DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing кровь | all forms | exact matches only
RussianGerman
автоматический анализ кровиmaschinelles Blutbild (paseal)
анализ кровиBluttest
анализ кровиBlutprobe (на содержание в крови алкоголя; это называется Blutalkoholtest Andrey Truhachev)
анализ крови на содержание алкоголяAlkoholblutprobe
анализ крови по КвикуQuick (Лорина)
банк донорской кровиBlutbank
бинты насквозь мокры от кровиder Verband ist von Blut durchfeuchtet
боевое отравляющее вещество, поражающее кровьBlutgift
болезнь кровиBlutkrankheit
бороться до последней капли кровиbis zum letzten kämpfen
бороться до последней капли кровиbis zum letzten Blutstropfen kämpfen
боящийся кровиblutscheu
брать кровьjemandem Blut entnehmen (у кого-либо)
брать кровьjemandem Blut abziehen (у кого-либо)
брать кровь из веныBlut abzapfen
брызги кровиBlutspitzer (Лорина)
бунт крестьян был потоплен в кровиder Aufruhr der Bauern wurde im Blute erstickt
было пролито много кровиes ist viel Blut geflossen
быть обагрённым кровьюvon Blut triefen
в Дунае течёт твоя кровь, Где тают радость и печаль. Лишь горе одно сокрыто На твоих влажных лугахDonau quillt dein Aderlass Wo Trost und Leid zerfließen Nichts gutes liegt verborgen nass In deinen feuchten Wiesen
в его жилах течёт благородная кровьadliges Blut rollt in seinen Adern
в его жилах течёт крестьянская кровьin sienen Adern fließt Bauernblut
в её жилах течёт горячая кровьdas Blut pulst heiß in ihren Adern
в кровиim Blut
в кровь стёртые ногиwunde Füße
в нём вскипела кровьsein Blut geriet in Wallung
в нём течёт крестьянская кровьin sienen Adern fließt Bauernblut
в пятнах кровиblutbefleckt
... в следующем цехе животных режут á la juive. Мясник, выпускающий им кровь из глотки, выглядит как из книжки с картинками.... in der nächsten Halle wird ála juive geschlachtet. Der Mann, der schachtet, ist aus dem Bilderbuch (Tucholsky, "Zwischen Gestern und Morgen")
ваши руки в кровиeure Hände sind voller Blut (AlexandraM)
венозная кровьKörperblut
весь в кровиblutüberströmt (Гевар)
весь в кровиvoll Blut (Andrey Truhachev)
весь в кровиblutüberstromt
во мне кровь закипелаdas Blut siedete in mir auf
войти в плоть и кровьin Fleisch und Blut übergehen
горячая волна крови ударила ей в лицоeine heiße Blutwelle stieg ihr ins Gesicht
восстание было потоплено в кровиder Aufstand wurde im Blut erstickt
вошедший в плоть и кровьeingefleischt
вся в кровиvoll Blut (Andrey Truhachev)
вся его рубашка была в кровиsein Hemd war voll Blut (Andrey Truhachev)
вся кровь отхлынула от её лицаalles Blut wich aus ihrem Gesicht
вся кровь отхлынула у него от лицаalles Blut entwich seinem Gesicht
выпускать кровьausbluten (забитого животного)
высасывать кровьaussaugen
высасывать кровьbewuchern (из кого-либо)
высосать всю кровьbis auf den letzten Blutstropfen aussaugen
высосать всю кровь из кого-либоjemandes Blut saugen
высосать всю кровь изbis aufs Blut aussaugen (кого-либо)
вышло много кровиes ging viel Blut ab
гипогликемия, недостаток глюкозы в кровиUnterzuckerung (tg)
глаз затёк кровьюdas Auge ist mit Blut unterlaufen
глаз налился кровьюdas Auge ist mit Blut unterlaufen
глаз налился кровьюdas Auge ist blutunterlaufen
глаз наполнился кровьюdas Auge ist mit Blut unterlaufen
гнойное заражение кровиEitervergiftung
голос кровиdie Stimme des Blutes
"голубой крови"blaublütig (schmidti)
группа кровиBlutgruppe
давать кровьBlut spenden (о доноре)
дать вытечь крови из дичиdas Wild ausschweißen lassen
дворянских кровейvon adliger Herkunft
дворянской кровиvon adliger Herkunft
девушка – кровь с молокомdas Mädchen sieht wie Milch und Blut aus
делать переливание кровиBlut übertragen
дискразии кровиBlutdyskrasien (ich_bin)
до кровиbis aufs Blut (AlexandraM)
до последней капли кровиbis zum letzten Atemzug
до последней капли кровиbis zum Tod
до последней капли кровиbis aufs Äußerste
до последней капли кровиbis zum letzten Blutstropfen
добиться потом и кровьюerschwitzen
донорская кровьSpenderblut
донорская кровьBlutspende
донорство кровиBlutspenden (Ремедиос_П)
драконова кровьDrachenblut (смола)
драконова кровьDracorubin (смола)
его рвало кровьюer brach Blut
его рубаха была вся в кровиsein Hemd war voll Blut (Andrey Truhachev)
его руки запятнаны кровьюan seinen Händen klebt Blut
его руки обагрены кровьюseine Hände sind mit Blut besudelt
его руки обагрены кровьюseine Hände triefen von Blut
его руки обагрены кровьюan seinen Händen klebt Blut
жажда кровиBlutbegierde (архаическое чувство и тип насилия, направленные на самоутверждение путём пролития крови и убийства)
жажда кровиBlutgier
жаждущий кровиblutdürstig
жаждущий кровиblutlechzend
Железом и кровьюDurch Blut und Eisen
забор кровиBlutabnahme (Александр Рыжов)
заговаривание кровиBlutbesprechen
заговаривание кровиBlutsegen
заговаривание кровиBlutbesprechung
залитый кровьюblutüberströmt
залить кровью всю постельdas Bett vollbluten
заменное переливание кровиBlutaustauschtransfusion (marinik)
запачкать кровьюmit Blut beflecken
запекшаяся кровьangetrocknetes Blut
заплатить за что-либо большой кровьюfür etwas einen hohen Blutzoll entrichten müssen (Politoffizier)
запятнанный кровьюblutbefleckt
запятнать кровьюmit Blut beflecken
запёкшаяся кровьeingetrocknetes Blut (Ремедиос_П)
заражение кровиBlutvergiftung
заставить кого-либо поплатиться кровьюan jemandem blutige Rache nehmen (за что-либо)
заставить кого-либо поплатиться кровьюan jemandem für etwas blutige Rache nehmen (за что-либо)
застой крови в воротной венеPfortaderstauung (marinik)
захлёбываться в кровиim Blut ersticken
из вены берётся кровьaus der Vene wird Blut entnommen
из его открытой раны била фонтаном кровьBlut quoll aus seiner offenen Wunde
из носа идёт кровьdie Nase blutet
из раны ручьём текла кровьdas Blut strömte aus der Wunde heraus
из свиной туши должна вытечь вся кровьdas geschlachtete Schwein muss ausbluten
избить до кровиjemanden blutig schlagen (кого-либо)
избить до кровиbis aufs Blut schlagen
избить до кровиblutig schlagen
изойти кровьюverbluten (Andrey Truhachev)
изойти кровьюausbluten (Andrey Truhachev)
испачканный кровьюblutbefleckt
испытание кровьюBlutprobe (вид "божьего суда" в средние века)
истекать кровьюinnerlich verbluten (при внутреннем кровотечении)
истекать кровьюsich zu Tode bluten
истекать кровьюsich verbluten
истекать кровьюausbluten
истечь кровьюsich zu Tode bluten (Andrey Truhachev)
истечь кровьюverbluten (Andrey Truhachev)
истечь кровьюausbluten (Andrey Truhachev)
исходить кровьюverbluten (Andrey Truhachev)
исходить кровьюausbluten (Andrey Truhachev)
капельки крови сочились из раныBlut tröpfelte aus der Wunde
капля кровиBlutstropfen
кашель с кровьюBlutauswurf (marinik)
кашлять кровьюBlut husten
красный как кровьsattrot
кровь бросилась в головуdas Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf (Vas Kusiv)
кровь бросилась ей в головуdas Blut schoss stieg, jemandem in den zu Kopf (Vas Kusiv)
кровь бросилась ей в головуdas Blut stieg ihr in den Kopf
кровь бросилась ей в лицоdas Blut stieg ihr in die Wangen
кровь бросилась ему в лицоdas Blut trat ihm ins Gesicht
кровь бросилась ему в лицоdas Blut stieg ihm ins Gesicht
кровь бросилась ему в лицоdas Blut schoss ihm ins Gesicht
кровь брызнула из раныBlut sprang aus der Wunde
кровь бьёт фонтаном из открытой раныdas Blut quillt aus der offenen Wunde
Кровь из раны начинает просачиваться через повязку.die Wunde beginnt heftig durchzubluten (Remargue, "Im Westen")
кровь из раны течёт сильноdas Blut fließt stark aus der Wunde
кровь кипитdas Blut kocht in Adern (Slawjanka)
кровь кипитdas Blut ist in Aufruhr
кровь лилась ручьёмdas Blut floß in Strömen
кровь лилась ручьёмdas Blut flog in Strömen
кровь от крови и плоть от плотиBlut vom Blute und Fleisch vom Fleisch (e)
кровь от крови и плоть от плотиBlut vom Blut und Fleisch vom Fleisch (e)
кровь приливает к головеdas Blut dringt gegen den Kopf an
кровь приливает к сердцуdas Blut strömt zum Herzen
кровь просачивается через бинтdas Blut sickert durch die Binde
кровь с молокомwie Milch und Blut (von der jugentlichen Frische und Schönheit eines Menschen Vas Kusiv)
кровь сочится из раныdas Blut sickert aus der Wunde
кровь сочится из раныBlut tröpfelt aus der Wunde
кровь стынет в жилахdas Blut stockt in den Adern
кровь стынет в жилахdas Blut erstarrt in den Adern
кровь течёт в жилахdas Blut läuft durch die Adern
кровь течёт по жиламdas Blut strömt durch die Adern
кровь течёт по жиламdas Blut läuft durch die Adern
кровь ударила ему в головуdas Blut stieg ihm zu Kopfe
кровь ударила ему в головуdas Blut stieg ihm in den Kopf
кровь хлынула из раныdas Blut stürzte aus der Wunde
кровь хлынула из раныdas Blut schoss aus der Wunde
кровь хлынула у него изо рта и из носаdas Blut schoss ihm aus Mund und Näse
кровь циркулируетdas Blut läuft um
кровь циркулирует в кровеносных сосудахdas Blut kreist in den Blutgefäßen
кровь циркулирует в телеdas Blut durchströmt den Körper
купаться в кровиin Blut waten
лежать в кровиblutend liegen (Лорина)
липиды в кровиBlutfett (жиры marinik)
лошадь чистых кровейein Pferd von reiner Abstammung
лошадь чистых кровейein Pferd von reinem Blüte
лужа кровиBlutlache
люди голубых кровейBlaublütigen (множ. число Tanu)
люди из плоти и кровиMenschen von Fleisch und Blut
люди из плоти и кровиMenschen aus Fleisch und Blut
мешок натёр ему спину до кровиder Sack scheuerte ihm den Rücken wund
много кровиviel Blut (Лорина)
моя плоть и кровьmein Fleisch und Blut (о детях)
мужская кровьMannsblut
наливаться кровьюbluten
налившийся кровьюblutunterlaufen
налитой кровьюblutunterlaufen
налиться кровьюeinen Ballon kriegen (о лице)
нарыв с кровьюBlindling
натереть себе что-либо до кровиsich etwas wund schaben
натереть себе кожу до кровиsich wund reiben
натереть себе ноги до кровиsich die Füße wund laufen
негритянская кровьNegerblut
обагрить кровьюmit Blut beflecken
обагрять руки кровьюseine Hände mit Blut besudeln
обагрённый кровьюblutgefarbt
обагрённый кровьюblutbefleckt
облечься в плоть и кровьGesicht und Gestalt gewinnen
обливающийся кровьюblutüberstromt
обливаясь кровьюbluttriefend
обрызганный кровьюblutbespritzt
общее содержание холестерина в плазме кровиSerumcholesterin (общий холестерин в крови marinik)
он голубых кровейer ist ein blaublütiger Mann (Tanu)
он до крови натёр себе большой палецer hat sich den Daumen wundgerieben (на руке)
он жаждет крови и отмщенияer lechzt nach Blut und Rache
он кашляет кровьюer hustet Blut
он кровь с молокомer ist bei bester Gesundheit
он подтвердил свою верность собственной кровьюer hat seine Treue mit seinem Blut besiegelt
он расчесал себе кожу до кровиer hat sich blutig gejuckt
он слизнул кровь языкомer leckte das Blut mit der Zunge ab
он хотел кровью отомстить убийце своего отцаer wollte an dem Mörder seines Vaters blutige Rache nehmen
она истекает кровью, её нужно немедленно оперироватьsie verblutet, man muss sie schleunigst operieren
она сплюнула кровьюsie spuckte Blut aus
орошать кровьюbeschweißen
орошать кровьюbeschwitzen
останавливать кровьdas Blut stillen
останавливать кровьBlut stillen
от этого кровь стынет в жилахdabei stockt einem das Blut in den Adern
от этого кровь стынет в жилахdabei erstarrt einem das Blut in den Adern
отлив кровиBlutleere
переливание кровиBlutübertragung
переливать кровь больномуdem Kranken das Blut verabreichen (AlexandraM)
пить чью-либо кровьjemandes Blut säugen (эксплуатировать кого-либо, jemanden)
плевать кровьюBlut speien
плевать кровьюBlut spucken
плоть и кровьSaft und Kraft (germanist)
плоть и кровьFleisch und Blut
плоть от плоти и кровь от крови моейFleisch von meinem Fleische und Blut von meinem Blüte
показатель сахара в крови натощакNüchternblutzuckerwert ("сахар натощак" marinik)
покрывать кровьюbeschwitzen
покрывать кровьюbeschweißen
покрытый пятнами кровиblutbefleckt
полная ремиссия с неполным восстановлением показателей периферической кровиCRi (complete remission with incomplete hematologic recovery paseal)
портить кровьjemandem das Leben zur Qual machen (Vas Kusiv)
портить кровьjemandem die Laune verderben (Vas Kusiv)
портить себе кровьsich Ärger machen
потеря кровиBlutverlust
потоки кровиein Bad von Blut
потопить в кровиim Blutbad ersticken
потопить в кровиetwas im Blute ersticken (что-либо)
потопить в кровиim Blut ersticken
потопить в кровиetwas im Blüte ersticken (что-либо)
потопить в кровиblutig niederwerfen
потопить в кровиetwas im Blut ersticken (что-либо)
потопить в море кровиin einem Meer von Blut ertränken
потопить восстание в кровиeinen Aufstand blutig niederschlagen
потопить восстание в кровиeinen Aufstand blutig niederwerfen
потопить восстание в кровиden Aufstand blutig niederwerfen
потопить восстание в кровиden Aufstand blutig niederschlagen
похожий на кровьblutähnlich
Появился черт Мефистофель ... и Фауст подписал собственной кровью дьявольский договор ...der teuflische Mephistopheles erschien ... und Faust unterzeichnete mit seinem Blute de höllischen Vertrag (Storni, "Pole Pop penspäler")
при взгляде на это, при этой мысли сердце у меня обливалось кровьюdas Herz blutete mir bei diesem Anblick, bei diesem Gedanken
прилив кровиBlutandrang
принадлежность к определённой группе кровиBlutgruppenzugehörigkeit
принятие кровиBlutabnahme (Александр Рыжов)
прищемить себе палец до кровиsich den Finger blutig quetschen
продолжительность периода изгнания крови из левого желудочкаED (left ventricle ejection duration paseal)
проливать кровьfür jemanden; für etwas; A; sein Blut vergießen (за кого-либо, за что-либо)
проливать кровьBlut verspritzen
проливать кровьbluten für A (за кого-либо, за что-либо)
проливать кровьBlut vergießen
проливать много кровиin Blut waten
проливать свою кровьsein Blut lassen
пропитанный кровьюblutdurchtränkt (Jev_S)
пропитанный кровьюhämorrhagisch durchsetzt (jurist-vent)
пропитанный кровьюblutgetränkt
пропитываться кровьюdurchbluten (напр., о повязке)
пуповинная кровьNabelschnurblut (кровь из пуповины; источник получения стволовых клеток)
пускать кровьjemandem Blut abzapfen
пускать кровьschröpfen
пустить кому-либо кровьjemanden zur Ader lassen
пустить кровьjemandem Blut abzapfen (кому-либо)
пятно кровиBlutfleck
разбиться до кровиsich blutig stoßen
разделение компонентов кровиBlutkomponententrennung (Александр Рыжов)
разные группы кровиunverträgliche Blutgruppen
рак кровиBlutkrebs
расчесать кожу до кровиsich wund kratzen
расчесать кожу до кровиsich blutig kratzen
расчесать кожу до кровиsich wund kratzen
расчесать себе кожу до кровиsich blutig jucken
резать животных, выпуская из них кровьschachten (первоначально по еврейскому религиозному обряду)
родство по кровиdie Verwandtschaft des Blutes
рыбья кровьFischblut (тж. перен.)
сбить в кровь ноги от беготниsich die Füße wund rennen
сгусток кровиein Klumpen Blut
сдавать свою кровьBlut spenden (о доноре)
сдача кровиBlutspende
у меня сердце кровью обливаетсяdas Herz blutet mir
сердце кровью обливаетсяes schnürt einem das Herz ein
сердце кровью обливаетсяdas Blut strömt zum Herzen
скрытая кровьoccultes Blut (jurist-vent)
служба донорской кровиBlutspendewesen
смерть от потери кровиVerbluten
снабжать кровьюdurchbluten (органы)
содержание алкоголя в кровиAlkoholwert (olga_spatz)
содержание алкоголя в кровиRestalkohol (alfranch; это было бы Blutalkohol (согласно Дудену: nach teilweisem Abbau des Blutalkohols noch vorhandener Rest von Blutalkohol) Queerguy)
содержание алкоголя в кровиBlutalkohol
содержание кислорода в кровиBlutsauerstoffgehalt (marinik)
сомневаться во всём-это у него в кровиzweifeln liegt ihm im Geblüt
средство, тормозящее свёртывание кровиantithromboticum remedium
стволовые клетки кровиBlutstammzellen (ich_bin)
стереть до кровиwundreiben (z.B. Ich habe meine Füße wundgerieben Vladard)
струйка кровиBlutgerinnsei
стёртый до кровиwund
сыворотка кровиPlasma
терять кровьBlut lassen
тигр жаждет кровиder Tiger dürstet nach Blut
у меня из пальца идёт кровьmein Finger blutet
у меня кровь застыла в жилахdas Blut würde mir zu Eis
у меня кровь идёт из носаdie Nase blutet mir
у меня кровь идёт из носомdie Nase blutet mir
у него горячая кровьer hat heißes Blut
у него кровь в жилах застыла от страхаvor Schreck gerann ihm das Blut in den Adern
у него кровь идёт из носаer hat Nasenbluten
у него кровь идёт из носомer hat Nasenbluten
у него огонь пылает в кровиer hat Feuer in den Adern
у него руки запятнаны кровьюan seinen Fingern klebt Blut
у него сердце кровью обливаетсяdas Herz blutet ihm
у него текла кровь из носуdie Nase blutete ihm
у него шла кровь из носуdie Nase blutete ihm
у неё вся кровь прихлынула к сердцуalles Blut schoss ihr zum Herzen
удалить ватой кровь с рукиdas Blut mit Watte von der Hand tupfen
ужас, от которого кровь стынет в жилахbleiches Grausen
ужас, от которого кровь стынет в жилахbleiches Entsetzen
узы кровиdie Bände des Blutes
укусить до кровиblutig beißen (ichplatzgleich)
умереть от потери кровиverbluten (Andrey Truhachev)
умереть от потери кровиsich zu Tode bluten (Andrey Truhachev)
умереть от потери кровиausbluten (Andrey Truhachev)
уровень жиров в кровиBlutfettspiegel (marinik)
уровень содержания липидов в кровиBlutfettspiegel (marinik)
утопить в море кровиin einem Meer von Blut ertränken
фаза свёртывания кровиBlutgerinnungsphase (Andrey Truhachev)
харкать кровьюBlut speien
харкать кровьюBlut auswerfen
харкать кровьюBlut spucken
хорошее сердце лучше хорошей кровиein gut Gemüt ist besser als ein gut Geblüt (происхождения)
хранилище донорской кровиBlutbank
цвет лица – кровь с молокомgut durchblutete Haut
цвет лица – кровь с молокомfrisch durchblutete Haut
цвет лица – кровь с молокомdurchblutete Haut
центр кровиBlutzentrale (Александр Рыжов)
центр переливания кровиBlutzentrale (Александр Рыжов)
циркуляция кровиUmlauf des Blutes
человек с плохой свёртываемостью кровиBluter
человеческая кровьMenschenblut
чесаться расчесать себе кожу до кровиsich jucken
шагать по колено в кровиin Blüte waten
шагать по колено в кровиim Blüte waten
эта музыка волнует кровьdiese Musik geht ins Blut
это вошло ему в плоть и в кровьdas ist ihm in Fleisch und Blut übergegangen
это лошадь благородных кровейdas ist ein Pferd von edler Abstammung
это моя плоть и кровьdas ist mein eigenes Fleisch und Blut
это моя плоть и кровьdas ist mein eigen Fleisch und Blut
это у меня в кровиdas steckt mir im Blut
это у меня в кровиdas sitzt mir im Blut
это у меня в кровиdas liegt mir im Blut
это у нас уже в кровиes liegt uns schon so sehr im Blut (AlexandraM)
это у него в кровиdas liegt ihm im Geblüt
это у него в кровиdas sitzt ihm im Blut
это у него в кровиdas sitzt ihm im Geblüt
это у него в кровиdas steckt ihm im Blut
это у него в кровиdas steckt ihm im Geblüt
это у него в кровиdas liegt ihm im Blut
это у него в кровиdas liegt ihm im Blute
я до крови оцарапал себе коленоich habe mir das Knie blutig geschürft
я до крови содрал себе коленоich habe mir das Knie blutig geschürft