DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing компания | all forms | exact matches only
RussianGerman
авиастроительная компанияFlugzeughersteller (H. I.)
авиационная компанияLuftfahrtunternehmen (Andrey Truhachev)
автотранспортная компанияKVG (Kraftverkehrsgesellschaft hagzissa)
акции угольных компаний сильно поднялисьKohle hat stark aufgeholt
Акционерная холдинговая компания химической промышленностиChemie Holding AG (ФРГ)
АО Мануфактура "Кёхлин, Баумгартнер и компания"Manufaktur Koechlin, Baumgartner & Cie Ag (одна из крупнейших текстильных фирм ФРГ)
арендная компанияVermietunternehmen (Queerguy)
аудиторская компанияPrüfgesellschaft (Александр Рыжов)
аудиторская компанияWirtschaftsprüfergesellschaft (tina_tina)
аутстаффинговая компанияLeihfirma (cleancitygroup.ru EHermann)
Берлинская транспортная компанияBerliner Verkehrs-Gesellschaft
блюдо для компанииTellergericht (posolotin)
в детской компанииim Kinderkreis (Лорина)
в дружеской компанииin geselliger Runde (SKY)
в дружеской компанииim Freundeskreis
в компанииbei der Gesellschaft (Лорина)
в компанииin Gesellschaft (с)
в компанииin Begleitung (Sie kam in Begleitung ihrer Freunde. ichplatzgleich)
в компанииin Gemeinschaft mit (с кем-либо Лорина)
в компанииbeim Unternehmen (Лорина)
в компанииsich im Umgang verhalten (Wischenka Luris)
в компании, в обществеsich im Umgang verhalten (Wischenka Luris)
в этой компании он пропадётin dieser Gesellschaft wird er verkommen
ведущая компанияführende Gesellschaft (Лорина)
весёлая компанияfidele Brüder
раз весёлая компанияeine fidele Gesellschaft
весёлая компанияeine fröhliche Gesellschaft
весёлая компанияeine vergnügte Gesellschaft
вечер в мужской компанииHerrenabend
вечер в холостой компанииHerrenabend
вид деятельности компанииGegenstand des Unternehmens (Aleksandra Pisareva)
владелец судоходной компанииReeder
внутри компанииinnerhalb des Unternehmens (Лорина)
Всеобщая электрическая компанияAllgemeine Elektrizitätsgesellschaft
Всероссийская государственная телевизионная и радиовещательная компанияAllrussische staatliche Fernseh- und Radiogesellschaft (nerzig)
вследствие выхода из него двух компаний картель распалсяnach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell
вся компанияder ganze Schwung
вся эта компанияdie ganze Blase
входить в компаниюsich assoziieren (с кем-либо; mit jemandem)
выплачивающая компанияausschüttende Gesellschaft (SKY)
выставляющаяся компанияAussteller (Queerguy)
газодобывающая компанияErdgasunternehmen (AlexandraM)
гарантийная сумма, выплачиваемая грузоотправителем страховой компании в случаеEinschuss
генерирующая компанияStromerzeugungsgesellschaft (dolmetscherr)
главный офис компанииStammsitz (Александр Рыжов)
головной офис компанииSitz der Gesellschaft (dolmetscherr)
горнодобывающие компанииMinenunternehmen (NikoM)
господство нескольких компаний на рынкеOligopol
группа компанийFirmengruppe (ВВладимир)
группа компанийUnternehmensgruppe (promasterden)
действующая компанияoperative Gesellschaft (Александр Рыжов)
динамично развивающаяся компанияschnelllebige Gesellschaft (Ната-лия)
для компанииzur Gesellschaft
добывающая компанияFörderunternehmen (markovka)
домицилированная компанияDomizilgesellschaft (Александр Рыжов)
дружеская компанияgeselliges Beisammensein
дружеская компанияFreundeskreis
единая форма оформления компанииCoporate Identity (логотип, надпись, шрифт, цвет и т. п. Andreas L)
железнодорожная компанияBahnunternehmen (Паша86)
жилищно-арендная компанияWohnungsunternehmen (перевод мой, исходя из описания деятельности предприятия; см. статью в Википедии Praline)
за компаниюjem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun (Vas Kusiv)
за компаниюzur Gesellschaft
закон о компанияхIntGesR (Internationales Gesellschaftsrecht tg)
закон о преобразовании формы собственности компанийUmwandlungsgesetz (Митрошин)
закон об инвестиционных компанияхGesetz über Kapitalanlagengesellschaften (ФРГ)
законодательство о компаниях право, регулирующее деятельность акционерных компанийIntGesR (tg)
занятная компанияeine unterhaltsame Gesellschaft
зафрахтовать самолёт компании "Люфтганза"eine Maschine der Lufthansa chartern
идентификация компанииCoporate Identity (Andreas L)
избегать компанииvom Umgang mit jemandem ferngehalten (Vonbuffon)
инвестиционная компанияInvestgesellschaft
информационный и консультационный отдел компьютерной компанииCall-Center
информационный и консультационный отдел компьютерной компанииCallcenter
Иск о возмещении убытков был предъявлен с целью, чтобы компания Apple больше не использовала это название.die Schadenersatzklage wird mit dem Ziel betrieben, dass Apple den Namen nicht mehr verwendet. (Alex Krayevsky)
кают-компанияTagesraum (на пароходе)
кают-компанияAufinhaltsraum
кают-компанияAufenthaltsraum (на пароходе)
кептивная страховая компанияCaptive-Versicherung (o-klier)
количество компанийUnternehmenszahl (Настя Какуша)
ком. торговая компанияGesellschaft
компании, входящие в состав концернаKonzerngesellscharten
компания молодых бездельниковSchlaraffia
компания биржевиков, играющих на понижениеBaissegruppe
компания в области разработки программного обеспеченияSoftwarefirma (компания по производству/производитель ПО marinik)
компания-владелецBesitzgesellschaft (общество, передающее свой движимый и недвижимый капитал в аренду акционерному обществу; Пояснение к термину, очевидно, неверное: Besitzgesellschaft - это (акционерное) общество, в аренду которому другие компании передают свой движимый и недвижимый капитал. Malligan)
компания воздушных сообщенийLuftverkehrsgesellschaft
Компания гражданского праваGesellschaft des bürgerlichen Rechts
Компания железных дорог Среднего БаденаMittelbadische Eisenbahn-Gesellschaft (ФРГ)
компания за обеденным столомTischgesellschaft
компания сидящая за столомTafelrunde
компания завсегдатаевStammtisch
компания, занимающая доминирующее положениеPlatzhirsch (на рынке того-то и того-то marinik)
компания занимающаяся сбором утиль-сырьяBrockenhaus
компания, занимающаяся сдачей в арендуVerleihfirma (Александр Рыжов)
компания CBS заявляет о праве на товарный знак на так называемые устройства, контролирующие курсор/управляющие курсоромCBS beansprucht die Markenrechte für sogenannte Cursor-Kontrollgeräte (Alex Krayevsky)
компания играющихSpielkreis
компания из десяти молодых людейein Trupp von zehn jungen Burschen
компания-операторBetreibergesellschaft (какого-либо промышленного объекта, производства и т.п. nerdie)
компания пассажировReisegesellschaft
компания-перевозчикTransportunternehmen (Александр Рыжов)
компания по аренде техникиVerleihfirma (Александр Рыжов)
компания по организации переездовUmzugsunternehmen (Yelizaveta1986)
компания по переработке отходовEntsorgungsgesellschaft (vadim_shubin)
компания по производству кинофильмовFilmgesellschaft
компания по распространению "народных акций"Investgesellschaft
компания по удалению отходовAbfallgesellschaft (Nilov)
компания-производитель программного обеспеченияSoftwarehersteller (marinik)
компания пьющих пивоBierrunde
компания-работодательBeschäftigungsbetrieb (Александр Рыжов)
компания розничной торговлиEinzelhändler (Александр Рыжов)
Компания с ограниченной ответственностью "Корабельно-технические верфи"Meerestechnik Werft GmbH (ФРГ)
Компания с ограниченной ответственностью "Мюнхенское объединение моторо- и турбиностроительных предприятий"Motoren- und Turbinen-Union München GmbH
компания с ограниченной ответственностью "Промпроект"Industrieprojekt GmbH
компания с целью добиться бойкотаBoykotthetze
компания, собирающаяся по вечерамAbendgesellschaft
компания, собравшаяся на вечерAbendgebet
компания, собравшаяся на вечеринкуAbendgebet
компания, собравшаяся на званый вечер на вечеринкуAbendgesellschaft
компания сохраняет за собой право внесения изменений вÄnderungen vorbehalten (4uzhoj)
компания среднего размераmittelständiges Unternehmen (dolmetscherr)
компания увеличивает свой капиталdie Gesellschaft stockt auf
консалтинговая компанияSteuerberatungsgesellschaft (Praline; Beratungsfirma!!! trush81)
контракт со звукозаписывающей компаниейPlattenvertrag (Aleksandra Pisareva)
краткая информация о компанииUnternehmensprofil (Александр Рыжов)
краткие сведения о компании резюмеKurzprofil (4uzhoj)
крупная энергетическая компанияEnergieriese (inmis)
ку и компания!eine saubere Zunft!
маленькая компания расположилась на красивой лужайкеdie kleine Gesellschaft ließ sich auf einer schönen Wiese nieder
материнская компанияObergesellschaft
материнская компанияMutterhaus (zwergstern)
материнская компанияDachgesellschaft
мужская компанияMännerrunde (Iloveirishcream)
мужская компанияHerrengesellschaft
мы сегодня накормили большую компаниюwir haben heute eine große Gesellschaft abgefüttert
мы собираемся непринуждённой компанией два раза в месяцwir kommen zweimal im Monat zwanglos zusammen
на бирже предложение акций стальных компаний превышает спросin Stahlaktien herrscht Angebot vor
название компанииFirmenwortlaut (Александр Рыжов)
наименование компанииFirmenwortlaut (Александр Рыжов)
налоговая льгота по доходам, полученным от участия в капитале другой компанииSchachtelprivileg
начинающая компанияStartup-Unternehmen (dolmetscherr)
нефинансовые компанииNFE (deutsch – Nichtfinanzeinheiten, englisch – non-financial entities Aleksandra Pisareva)
нефтедобывающая компанияFörderungsgesellschaft (Лорина)
нефтедобывающая компанияÖlfördergesellschaft (Jev_S)
нефтедобывающая компанияÖlförderunternehmen (markovka)
нефтяная компанияÖlgesellschaft (platon)
Нидерландская нефтяная компанияNiederländische Erdölgesellschaft
ну и компания!eine saubere Zunft!
ну и хорошенькая же вы компания!ihr seid mir eine schöne Bande
обед в мужской компанииHerrenessen
обед в холостой компанииHerrenessen
образ компанииFirmenportrait (matecs)
образованный в результате слияния компанийverschmolzen (англ. merged 4uzhoj)
общее имущество компанииGesellschaftsvermögen (общества)
общепринятость у других компанийFremdüblichkeit (Лорина)
он всегда легко находил себе компаниюer fand immer leicht Anschluss
он занимал всю компанию своими анекдотамиer unterhielt die ganze Gesellschaft mit seinen Witzen
он осрамил меня перед всей компаниейer hat mich vor der ganzen Gesellschaft blamiert
он за платил за всю компаниюer hat die ganze Gesellschaft freigehalten
он попал в мерзкую компаниюer geriet in eine miserable Gesellschaft
он попал в плохую компаниюer war in böse Gesellschaft geraten
он присоединился составил мне компанию во время прогулкиer hat sich mir auf dem Spaziergang beigesellt
он тебе не компанияder Verkehr mit ihm ist nichts für dich
она для тебя не компанияsie ist kein Umgang für dich
она, кажется, попала в дурную компаниюsie scheint in eine üble Gesellschaft geraten zu sein
основатель компанииUnternehmensgründer (SBSun)
отечественная компанияinländische Gesellschaft (Лорина)
офис головной компанииStammsitz (Александр Рыжов)
официальный адрес правления компанииSitz der Gesellschaft (Александр Рыжов)
официальный представитель компанииUnternehmenssprecher (в знач. "пресс-секретарь")
официальный язык компанииFirmensprache (marinik)
охотничья компанияJagdpartie
парк автомобилей компанииFirmenwagenflotte (dolmetscherr)
пароходная компанияReederei
перенос клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компаниейPortierung
письмо о намерениях из спонсорской компании австрийский работодательAntrag auf Beschäftigungsbewilligung (miami777409)
плохая компанияschlechter Umgang
подвыпившая компанияeine feuchtfröhliche Gesellschaft
поддержать компаниюjem. zuliebe etwas tun, um kein Spielverderber zu sein, zur Gesellschaft etwas tun (Vas Kusiv)
поднимать настроение компанииeine Gesellschaft aufheitern (Andrey Truhachev)
поднять настроение компанииeine Gesellschaft aufheitern (Andrey Truhachev)
полочная компания, зарегистрированная, но не действующая компанияleere Gesellschaftshülle (tina_tina)
пользующаяся дурной славой компанияeine verrufene Gesellschaft
помещение компанииFirmenraum (Лорина)
после выхода из него двух компаний картель распалсяnach dem Ausspringen zweier Gesellschaften zerfiel das Kartell
посторонняя компанияDrittfirma (В зав. от контекста – представители постор. компании на территории предпр. / поставщик / подрядчик / курьер и т. д. viasim)
правило компанииUnternehmensregel (EKochmar)
предложение акций стальных компаний на бирже было большимan der Börse würden Stahlwerte in großer Menge abgegeben
представитель компании по связям с общественностьюUnternehmenssprecher
презентация о компанииBetriebspräsentation (levmoris)
пресс-секретарь компанииUnternehmenssprecher (в знач. "пресс-секретарь")
приборостроительная компанияGerätebaugesellschaft (Лорина)
применение "зелёного" пиара с целью выставить свою компанию в благоприятном светеeiner Sache ein grünes Mantelchen umhängen
принадлежащий пароходной компанииbereedert
присоединяться к кому-либо, к чьей-либо компанииsich gesellen (zu D)
приятельская компанияSeilschaft (Andrey Truhachev)
приятная компанияangenehmer Umgang
профиль деятельности компанииUnternehmensprofil (Александр Рыжов)
профильная компанияFachunternehmen (SKY)
профсоюз работников торговых предприятий, банков и страховых компанийHandel, Banken und Versicherungen (ФРГ)
пёстрая компанияeine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft
разделить с кем-либо компаниюjemandem Bescheid tun (при выпивке)
разношёрстная компанияeine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft
разрешите составить вам компанию?darf ich mich Ihnen anschlie?en?
распределяющая компанияausschüttende Gesellschaft (Yelena K.)
региональная/локальная компанияLandesgesellschaft (дочерняя компания к.-либо фирмы в другой стране Queerguy)
зарегистрировать компаниюeine Gesellschaft registrieren
ресайклинговая компанияEntsorgungsgesellschaft (vadim_shubin)
речная компанияReederei (имеющая несколько катамаранов или карабликов и организующая кратковременные (1-3 часа) поездки по рекам в летний сезон alaudo)
руководство компанииHausleitung (Лорина)
сведения о компанииFirmeninformationen (Лорина)
сведения о компанииUnternehmensprofil (Александр Рыжов)
сведения об основных направлениях деятельности компанииUnternehmensprofil (Александр Рыжов)
своя компанияeine geschlossene Gesellschaft
сельскохозяйственная компанияAckerbaugesellschaft
сестринская компанияGruppengesellschaft (Александр Рыжов)
скучная компанияeine langweilige Gesellschaft
служба подвижной радиосвязи компании "Дойче Телеком"Deutsche Telekom Mobilfunk (ФРГ)
смешанная компанияGruppengesellschaft (Александр Рыжов)
совместная компанияGruppengesellschaft (Александр Рыжов)
состав консолидируемых компанийKonsolidierungskreis (flachko)
составить компаниюsich zugesellen (D, кому-либо)
составить кому-либо компаниюjemandem Gesellschaft leisten
сохранение клиентом своего номера при переходе на обслуживание другой телефонной компаниейPortierung
Союз частных медицинских страховых компанийPKV-Verband (Александр Рыжов)
специализированная компания по производству кровельных работDachdeckerei ((специализированная) кровельная компания/фирма marinik)
сравнимость с аналогом у других компаний или лицFremdüblichkeit (Лорина)
сравнимый с аналогом у других компаний/ лицfremdüblich (Slawjanka)
стартап-компанияStart-up (Валерия Георге)
страховая компанияVersicherer (platon)
строительная компанияBaufachbetrieb (Baaghi)
структура компанииFirmenstruktur (dolmetscherr)
субсидии судоходным компаниямSchiffahrtsprämien (государственные)
судоходная компанияSchifffahrtsgesellschaft (Aleksandraxs)
судоходная компанияReederei
счёт фирмы, счёт компанииFirmenkonto (SKY)
телевизионная компанияFernsehgesellschaft
телефонная компанияTelekommunikationsnetzbetreiber (KatjaCat)
телефонная компанияTelekommunikationsdiensteanbieter (KatjaCat)
телефонная компанияTelefongesellschaft (KatjaCat)
ТОО "Гамбургская самолётостроительная компания"Hamburger Flugzeugbau GmbH (ФРГ)
ТОО "Гессенская компания по сбору и использованию промышленных отходов"Hessischer Industriemüll GmbH (ФРГ)
ТОО "Дюссельдорфская авиатранспортная компания"Lufttransport-Unternehmen Düsseldorf GmbH
ТОО "Компания объединённых кузнечно-прессовых предприятий"Vereinigte Schmiedewerke GmbH (ФРГ)
ТОО "Компания по производству бытовой электроники и электроники для техники связи"Gesellschaft für Unterhaltungs- und Kommunikationselektronik mbH (ФРГ)
ТОО "Компания по снабжению природным газом"Erdgasversorgungsgesellschaft mbH (ФРГ)
ТОО "Консалтинговая компания Хельмута Хубле"Helmut Huble Consulting GmbH (ФРГ)
ТОО "Лейпцигская компания по монтажу промышленных сооружений"Industriemontagen Leipzig GmbH
транспортная компанияLogistikunternehmen (mr-bombastic)
транспортная компанияFrachtunternehmen (dolmetscherr)
транспортная компанияTransportunternehmen (mr-bombastic)
тёплая компанияeine saubere Gesellschaft
у него плохая компанияer hat einen schlechten Umgang
увольнение, "выбрасывание" из компанииRausschmiss (сущ. от rausschmeißen; негативный оттенок Андрей Е.)
управляющая компанияTrägergesellschaft (KatjaCat)
управляющая компанияWohnungsunternehmen (Aglaja)
учреждать компаниюeine Gesellschaft gründen (Slawjanka)
фиктивная компанияScheinfirma (askandy)
финансово-брокерская компанияVermittlungsgesellschaft für Finanzdienstleistungen (4uzhoj)
холдинговая компания акционерного общества "Мерседес-Бенц"Mercedes AG Holding (ФРГ)
СМА Центральная компания по маркетингу германского сельского хозяйства с ограниченной ответственностьюCentrale Marketinggesellschaft der deutschen Agrarwirtschaft mbH
центральный офис компанииStammsitz (Александр Рыжов)
Цюрихская компания по управлению имуществомVermögensverwaltungsgesellschaft Zürich (Швейцария)
частная акционерная компанияprivate limited Company
частная военная компанияMilitärdienstleister (Ин.яз)
человек, который любит находиться в обществе, компанииBeziehungsmensch (Анна Шамреева)
человек, только что начавший пользоваться услугами какой-либо фирмы, компании и т.д.Neukunde (Alex Krayevsky)
шведская холдинговая компания "Балтийские напитки"Baltic Beverages Holding Aktie Bolag
Швейцарская промышленная компанияSchweizerische Industrie-Gesellschaft Hersteller der Verpackungsmaschinen
штаб-квартира компанииFirmenhauptsitz (stacy_shmidt)
экологическое воздействие экономической деятельности компанииUmweltleistung (Александр Рыжов)
это было в июне 1964 года ... Основанная в 1963 году алжирская национальная нефтяная компания "Сонатрах" открыла своё первое предприятие – примитивную заправочную станцию.das war im Juni 1964 ... Die 1963 gegründete algerische nationale Ölgesellschaft Sonatrach eröffnete mit einer simplen Tankstelle ihren ersten Betrieb (Polkehn, "Anfang mit einer Tankstelle")
это для тебя неподходящая компанияdas ist kein Umgang für dich
юридически независимая дочерняя компанияrechtlich selbstständige Niederlassung (dolmetscherr)
юридический адрес компанииSitz der Gesellschaft (Александр Рыжов)