DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing коварный | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вынашивать коварные замыслы противhave designs on (кого-либо)
вынашивать коварные замыслы противhave designs against (кого-либо)
задумать коварный планwork an angle (Kroatan)
злобный или коварный человекviper
коварная болезньinsidious disease
коварная вещьtricky proposition (sever_korrespondent)
коварная женщинаshe-devil (a woman regarded as cruel or malicious Val_Ships)
коварная женщинаperfidious woman
коварная местьsly revenge
коварная поправкаsleeper (амер. ABelonogov)
коварная соблазнительницаsiren
коварная стратегияinsidious strategy (triumfov)
коварная уловкаcrafty trick (4uzhoj)
коварная улыбкаinsidious smile
коварная усмешкаmalicious smile
коварное использование чьих-либо слабостейan astucious appeal to someone's weaknesses
коварное использование чьих-либо слабостейan astute appeal to someone's weaknesses
коварные замыслыevil plans (the superhero figured out the villain's evil plans – супергерой разгадал коварные замыслы злодея Alex_Odeychuk)
коварные интригиtreacherous intrigues
коварные манёврыByzantine manoeuvring
коварные планыcold-blooded plans (Logofreak)
коварные проискиunderhanded schemes (triumfov)
коварный взглядtreacherous glance
коварный вопросcatch
коварный врагsubtile enemy
коварный враг внезапно напал на спящее селоthe treacherous enemy came down upon a sleeping village
коварный заговорcunning plot
коварный замыселartful design
коварный злодейvile fiend (Taras)
коварный планsinister plan (Wakeful dormouse)
коварный планcunning plan (Svetlana D)
коварный планevil plan (Svetlana D)
коварный предательarch traitor
коварный предательarch-traitor
коварный противникtricky opponent
коварный скользкий типscheming creep (Taras)
коварный умdevious mind (NumiTorum)
коварный ходcagey move (Taras)
коварный человекjesuit
коварный человекa man full of guile
коварный человекhollow heart
коварный человекserpent
одним коварным ударомat one swoop
одним коварным ударомat one fell swoop
он заставлял её нервничать, ей казалось, что он видит её насквозь, проникая в самые сокровенные уголки её коварной душиhe made her uneasy, as if he could see right through to the deeps of her scheming soul (F. M Hendry)
она очень коварнаshe is full of craft
под показным дружелюбием он скрывал свои коварные замыслыhe cloaked his wicked purpose by appearing to be friendly