Russian | French |
без какой бы то ни было дискриминации | sans discrimination |
быть в каком-то состоянии | en être à qch (kee46) |
быть увлечёна кем-то или каким-то интересным сюжетом | avoir une passion = un penchant très fort pour une personne ou pour un sujet passionnant (ROGER YOUNG) |
в какое-то время | à un moment donné (z484z) |
в какое-то мгновение | à un moment donné (marimarina) |
в какой-то момент | le moment venu (в будущем vleonilh) |
в какой-то момент | au bout d'un moment (assez parlé, au bout d'un moment y'a plus les mots ça y est - хватит говорить, в какой-то момент слова теряют смысл Alex_Odeychuk) |
в какой-то момент | à un moment donné (marimarina) |
в какой-то момент | à un moment (Alex_Odeychuk) |
в какой-то момент | à un certain moment (sophistt) |
в какой-то степени | quelque part |
в какой-то степени | comme qui dirait |
в каком-то непонятном мире | dans un monde qu'il ne pouvait comprendre (Alex_Odeychuk) |
в каком-то смысле | en un sens (в определённом смысле Alex_Odeychuk) |
в той степени, в какой это необходимо для | dans la mesure nécessaire pour (ROGER YOUNG) |
внести какую-то сумму | souscrire à une cotisation |
вошла какая-то женщина | une femme est entrée (Alex_Odeychuk) |
готовое меню в какую-то цену | menu fixe (z484z) |
дойти до какого-то положения | en être à qch (kee46) |
дойти до какого-то состояния | en être à qch (kee46) |
если возникают какие-то проблемы | en cas de problème |
если да, то каким образом? | si oui, de quelle manière ? (Alex_Odeychuk) |
иметь какой-то смысл | avoir un sens |
как когда-то, когда | comme quand (Alex_Odeychuk) |
какая-то j'ai cassé mon talon dans une de ces grilles de ventilation | un de ces (z484z) |
каким бы то ни было образом | de quelque manière que се soit (ROGER YOUNG) |
каким-то образом | d'une façon ou d'une autre (Morning93) |
какое-то время | un certain temps (Morning93) |
какой бы то ни было | d'aucune sorte (Les renseignements sont fournis sans garantie d'aucune sorte, ni exprès ni implicite. I. Havkin) |
какой-то | un... semblant de... |
какой-то | un je-ne-sais-quel |
какой-то | un de ces (z484z) |
какой-то | espèce de... (для выделения, подчёркивания) |
какой-то | n'importe quel |
какой-то | un |
какой-то | quelque |
какой-то мужчина | monsieur |
какой-то педант | espèce de pédant |
какой-то странный малый | un rasta (le bar où un rasta à la guitare chanterait le rêve des matelots - бар, где какой-то странный малый сыграет на гитаре и споёт о мечте матросов Alex_Odeychuk) |
какой-то человек | monsieur |
какой-то человек | inconnu |
как-то | par exemple (например Alex_Odeychuk) |
как-то | jour (Voledemar) |
мне сказал это какой-то человек | c'est Truc qui me l'a dit |
на каком-то этапе | à un certain moment (sophistt) |
но нужно какое-то движение | mais y faut qu'ça bouge (Alex_Odeychuk) |
обзор главных новостей за какой-то период | zapping (Iricha) |
обзор главных новостей за какой-то период | zapping (например, за неделю Iricha) |
по какой-то причине | pour une raison quelconque (Alex_Odeychuk) |
перед существительным пренебр. какой-то | vague |
только в той степени, в какой | dans la stricte mesure oû (vleonilh) |
через какое-то время | au bout d'un moment (Iricha) |
чудной вид какой-то | drôle de touche |
это какая-то абракадабра | c'est abracadabrant (vleonilh) |
это какая-то невероятная история | c'est du roman-feuilleton ! |
это какой то бред | c'est du délire (ROGER YOUNG) |
это какой-то пакет | c'est quelque chose comme un paquet |
это чудеса какие-то | cela tient de la sorcellerie |
это чудеса какие-то! | c'est de la prestidigitation ! |