DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing как это | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а вот это как раз и не произошлоappear not to be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и не произошлоto not be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и не случилосьappear not to be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и не случилосьto not be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и произошлоappear to be the case (Ivan Pisarev)
а вот это как раз и произошлоbe the case (Ivan Pisarev)
а как относятся к этой проблеме простые люди?what is the feeling of the grassroots on this issue? (Taras)
а так как это правда, то он виноватnow this is true, therefore he is guilty
а так как это так, то...now and then
а так как это так, то...now
Боб как будто создан для этой работыBob is a natural for this job
было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессияGeorge used to be bent on taw as a profession
в каждой из этих комнат висела огромная люстра, зрительно как бы уменьшая размер помещенияthere was an immense chandelier suspended in each of these rooms dwarfing the apartments
в нашей истории не было войны, которая потребовала бы таких жертв, как этаit was the costliest war in our history
в такую погоду, как эта, от простуды нелегко избавитьсяcolds are not easily thrown off in weather such as this
в теории это очень красиво, а как это выглядит на практике?it is very pretty in theory, but what about the practical side of the matter?
в том, как это делается, нет большого разнообразияthere is no great variety in the manner of doing it (kee46)
в этой комнате как в погребеthis room is like ice
в этой комнате как-то тёмноit is dark in this room somehow
в этой комнате холодно, как в ледникеthis room is like an icehouse
вообще не нужно знать, как это работаетyou don't really need to know how it works
Вопрос в том, как это сделатьthe question is how it can be done
воспитывать ребёнка, не делая при этом упор на его пол как на "преимущество", привилегию перед противоположным поломraise someone without gender bias (bigmaxus)
вот как звучит эта мелодияthis is how the tune runs
вот как звучит эта пословицаthe proverb runs like this
вот как звучит это стихотворениеthis is how the verse runs
вот как он это выразилthus he phrased it
вот как, примерно, звучит этот мотивthe tune goes something like this
вот как это былоthis is what happened (suburbian)
вот как это мне представляетсяthat's how it seems to me
вот как это надо делатьthat is the way to do it (Franka_LV)
вот как это получилосьthis is how it came about
вот как я на это смотрюthis is how I see it
вот, как я это понимаюthis is how I see it
вот, как я это представляю себеthis is how I see it
вскоре после того, как я пришёл домой, он ошарашил меня этой неожиданной новостьюhe sprang this information on me soon after I got home
давайте сделаем это как-нибудь в другой разlet's do that some other time
диаграмма объясняет, как работает это устройствоthe diagram shows how this device works
для меня загадка, как он ухитрился сделать этоit is a puzzle to me how he managed to do it
для профессионала это была простая задача, тогда как для новичка она была опаснойit was an easy task for an expert, while it was dangerous for a novice
для экзамена она выбрала литературу, так как думала, что это легче всегоshe chose literature for her examination because she thought it would be a soft option
до того, как будут высказаны мнения по этому вопросуbefore any pronouncement is made on the subject
до того, как это стало мейнстримомbefore everyone got on the bandwagon (Ремедиос_П)
до того, как это стало мейнстримомavant la lettre (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
ей как-то удалось сделать этоshe somehow managed to do it
ей это пристало как корове седлоit's as becoming to her as a straw hat is to a horse
знаете, как это бываетjust one of those things (Mark_y)
знаешь, как это бываетyou know how it is
знаешь, как это бываетjust one of those things (Mark_y)
и вот это как раз и случилосьappear to be the case (Ivan Pisarev)
и вот это как раз и случилосьbe the case (Ivan Pisarev)
и как следствие этогоand as a consequence of this (ABelonogov)
и как это тебя угораздило снова потерять билетыyou're a right one losing the tickets again
к этому разделу обычно относят такие пункты, как...under this title are generally included such items as...
как будто бы вы этого не знали!as though you didn't know that!
как будто бы вы этого не знали!as if you didn't know that!
как будто бы это былas if it were (We opened presents as if it were my birthday – it was our first dinner party. ART Vancouver)
как будто кому-либо есть до этого делоlike one cares (Dad always says she'll have written them out of her will – like they care, they're going to end up richer than anyone in the family, rate they're going... (Harry Potter and the Deathly Hallows)
как будто мне есть до этого делоlike I care (4uzhoj)
как будто он не слышал об этом!as if he did not hear about it!
как будто это было вчераit seems like yesterday
как будто этого было малоto add insult to injury (4uzhoj)
как будто этого было малоas if it wasn't enough (4uzhoj)
как бы банально это ни звучалоas cliche as it may sound
как бы вы к этому ни относилисьno matter how you slice it (WiseSnake)
как бы глупо это ни звучалоas lame as it sounds (AlaskaGirl)
как бы ему сообщить это?how should I let him know about it?
как бы мне это ни нравилосьmuch as I like it
как бы мы смеялись, если бы это была правда!supposing that it were true, how we should laugh!
как бы нам этого ни хотелосьwith the best will (in the world)
как бы не хотелось отмахнуться от этогоhowever much wanted to wave it away (Interex)
как бы неожиданно это ни звучалоas you do (4uzhoj)
как бы неприятно для меня это ни былоmuch as I dislike it
как бы неприятно это для меня ни былоmuch as I dislike it
как бы странно это ни звучалоstrange as it may sound (Viola4482)
как бы странно это ни звучалоcrazy as it may sound (And, as it turns out, this is also what safe riders do too. Slower is smoother, slower is safer, and crazy as it may sound, slower is faster. 4uzhoj)
как бы странно это ни звучалоweird though it may seem (4uzhoj)
как бы странно это ни звучалоstrange though it might sound (Olga Okuneva)
как бы странно это ни показалосьstrange as it may appear
как бы это выразить?how should it be worded?
как бы это ни выглядело со стороныwhate'er appearances
как бы это ни выглядело со стороныwhatever the appearances
как бы это ни выглядело со стороныwhatever appearances
как бы это ни делалось, результат будет тот жеhowever you do it, the result is the same
как бы это покультурнее/помягче выразитьсяhow shall I put it? ('You were not – how shall I put it? – in any sense intimate?' 'No, no. Simply on Good-morning-good-morning-lovely-morning- is-it-not terms if I happened to run into her in the street.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
как бы это сказатьhow shall I put it (used when you are going to say something that is honest but may sound rude Val_Ships)
как вам вообще удалось сделать это?however did you manage to do it?
как вам удалось это узнать?how on earth did you know it?
как вам удалось этого добиться?how did you accomplish this?
как вам это могло прийти на ум?how could you think that? (В.И.Макаров)
как вам это нравится?how do you like this?
как вам это нравится!what price this!
как вам это нравится?how does that grab you?
как вам это нравится?how does it strike you?
как вам это нравится?how do you like it?
как вам это понравилось?how did it hit you?
как вы, вероятно, знаете, это совершенно не такas you must know, it is quite untrue
как вы думаете в этом случае поступить?what are you going to do about it?
как вы думаете, идёт мне эта шляпка?do you think this bonnet sets me?
как вы думаете, какая это птица?what bird do you make that to be?
как вы думаете, он это серьёзно говорил?do you think he meant what he said?
как вы думаете, эта песня будет иметь успех?do you think the song will go over?
как вы думаете, этого довольно?what do you think, will that be enough?
как вы к этому относитесь?how do you feel about that? (sophistt)
как вы находите это предложение?how does this proposal sound to you?
как вы находите эту мысль?what is your feeling about this idea?
как вы нашли игру этого молодого актёра?how did you find the acting of this young actor?
как вы относитесь к этому вопросу?what's your attitude towards this question?
как вы это знаетеof course (raf)
как вы это сделали?how did you do it?
как вы это себе представляете?how do you figure it out?
как вы это себе представляете?how do you figure it to yourself?
как вы это сюда доставите?how will you get it here?
как выяснилось, это была ложная тревогаit turned out to have been a false alarm
как говорится в этой историиas the story tells
как делал это всегдаas he/she/... always did (linton)
как долго будет идти эта пьеса?how long will this play run?
как ему на это взглянется?how will he look at it?
как ему на это взглянется?how will he like it?
как ему удалось это сделать – для меня загадкаit is a mystery to me how he managed to do it
как жаль, что я этого не виделI wish I had seen it (I had stayed at home, I had come earlier, I had spoken to him, etc., и т.д.)
как же вы это?oh, come now!
как же это?how so?
как и когда им этого захочетсяat will
как из этого выбратьсяhow to get unstuck (Yulia.Manko)
как именно они это делаютhow they actually go about doing this (Stiernits)
как мне это представляетсяas I see it
как много в этом звуке!how resonant is that sound!
как много в этом звукеwhat surge that sound can start (In every Russian's heart bookworm)
как можно было довести это до такого состояния!that things should have come to this pass!
как мы выпутаемся из этого положения?how are we to get out this fix?
как мы выпутаемся из этого положения?how are we to get out of this fix?
как мы до этого дошли?how did things get to this point?
как ни был он низок, он не соглашался на этоwicked man that he was he would not consent to it
как ни грустно это признаватьmuch as I hate to admit it (Technical)
как ни парадоксально это звучитthis may sound strange (promo)
как ни трудно в это поверитьincredibly (Incredibly, a ten-year study at the University of Minnesota Stroke Center found that cat owners were a whopping 40 percent less likely to have heart attacks than non-cat owners. The therapeutic effects from purring have been shown to lower blood pressure, stress, and problems associated with nerves and anxiety due to the fact that the combination of stroking a cat and hearing/feeling the vibrations helps us to relax. ART Vancouver)
как никогда до этогоlike never before (sankozh)
как об этом говоритсяas described (Rori)
как обстоят твои дела – это неважно, и никто не хотел об этом слушатьyour scene was unimportant, nobody wanted to hear about it
как он напал на эту мысль?how did he stumble on this idea?
как он ни старался, он не мог этого сделатьhe could not do it, no matter how he tries
как он отнёсся к этому?how did he take it?
как он отреагировал на это известие?what was his reaction to this news?
как он это сделал?how did he do it? (Franka_LV)
как они справились с этой задачей?how did they make out with the problem?
как пишется это слово?how is this word written?
как пишется это слово?how do you write this word?
как по-вашему, эту вазу можно починитьdo you think this vase can be mended?
как по-вашему, эту вазу можно склеитьdo you think this vase can be mended?
как получилось, что вы об этом узнали?how did you come to know of it?
как по-твоему, не лучше ли сразу с этим покончить?it's better, don't you think, to get it over with?
как предмет для разговора эта тема скоро исчерпала себяthe subject was soon worked out as a topic of conversation
как раз в это времяjust about the time (Tion)
как раз в это времяat that moment (linton)
как раз в этом я мастерit's right up my strasse (Lyubov_Zubritskaya)
как раз в этот моментat this juncture (I think I did the wrong thing at this juncture – I gave that employee my debit card and he took it to the back room for a few moments. • Things had become difficult. Angry passions were rising and dudgeon bubbling up a bit. It was fortunate that at this juncture the telephone should have tootled, causing a diversion. (P.G. Wodehouse) ART Vancouver)
как раз на этом местеjust at that spot
как раз перед этимjust before that (4uzhoj)
как раз подходящий человек на эту должностьexactly the man for the post
как раз против этой меры он энергично выступалthis was a measure against which he had spoken vigorously
как раз сейчас проводятся испытания этого самолётаthe plane is being tested now
как рассказал мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительнойthe speech as reported to me by one who was there was grossly insulting
как результат этогоas a corollary to this (вследствие этого)
как с указанием оснований, так и без этогоwith or without cause (Lavrov)
как следствие этогоconsequently (I. Havkin)
как следствие этогоas a result (I. Havkin)
как сообщил мне один из тех, кто там был, эта речь была очень оскорбительнойthe speech as reported to me by one who was there was grossly insulting
как странно, что вы об этом не слышали!how strange that you should not have heard it!
как странно что вы об этом раньше не подумалиit's strange that you didn't think about if before
как сюда попала эта коробка?how did this box get here?
как сюда попала эта коробка? каким образом эта коробка очутилась здесь?how did this box get here?
как тебе это удаётся?how do you do it? (linton)
как теперь звучит это предложение?how does the sentence read now?
как теперь сформулировано это предложение?how does the sentence read now?
как только он это заметилas soon as he noticed it
как только она отважилась на это!it was audacious of her to try that
как только сделаем этоas soon as we do that (Alex_Odeychuk)
как только ты преодолел этот этап, значит, что дело в шляпеand once you've got past that stage, you have it licked (Taras)
как только эта программа будет выполненаonce this program is fulfilled (Верещагин)
как только это практически осуществимоas soon as practicable
как только я пойму, как это сделать...as soon as I see my way to do it...
как только я соображу, как это сделать...as soon as I see my way to do it...
как ты это объяснишь?how can you justify this?
как уже было сказано с этой трибуныas has been said on this floor
как хотелось бы вновь увидеть это!O! for another glimpse of it!
как читается слово, составленное из этих букв?what do these letters spell?
как это?how do you mean? (‘I beg your pardon, sir. I was about to remark that, in my opinion, you are approaching Mr Sipperley's problems in the wrong order.' ‘How do you mean, the wrong order?' (P.G. Wodehouse) – Как это "не в том порядке"? ART Vancouver)
как это?how come? (Vadim Rouminsky)
как это?dingbat
как это, бишь?what you may call it?
как это, бишь, называется?what's the name of it (ad_notam)
как это бываетas it happens
как это бывало раньшеas was formerly the case
как это былоas was the case (If sunspots do not return at all for an extended period as was the case in the 1600s when the Thames River froze every winter, we could have another Little Ice Age. ART Vancouver)
как это было раньшеas was previously the case (Азери)
как это было раньшеas was formerly the case
как это видно из названияas the title implies (ssn)
как это вы оборачиваетесь на эти деньги?how do you manage on so little money?
как это случилось, что вы поссорились?how did it come that you quarrelled?
как это вы там очутились?how come you were there?
как это выходитhow comes it
как это вышло?how has this come to be? (sophistt)
как это вышло?how come? (Верещагин)
как это говорится?how do you say it?
как это далеко!how far it is!
как это делается?how do you do it?
как это делаетсяthe how of it
как это известноto the knowledge of (кому-л.)
как вам это известноof course (raf)
как это любезно с вашей стороны!how kind of you!
как это мило!it's too charming!
как это мило с вашей стороны!how kind of you!
как это мило с вашей стороны!so kind of you!
как это могло случитьсяhow it could happen (yuliya zadorozhny)
как это можно?how can you?
как это можно сделать?how can one do it?
как это можно сделать?how can it be done?
как это на него похожеhow typical of him (4uzhoj)
как это называется по-русски?what is that called in Russian?
как это нехорошо с вашей стороныit is very naughty of you
как это нехорошо с вашей стороны!how horrid of you!
как это ни жестокоcruel as it is (Franka_LV)
как это ни неприятноworse luck
как это ни парадоксальноironically (olga_zv)
как это ни парадоксальноparadoxical as it may sound (Paradoxical as it may sound, psychological research suggests that individuals who have a goal and recognise that it’s going to be hard actually tend to perform better than ... – Australia Counseling Tamerlane)
как это ни печальноregrettably (Андрей Уманец)
как это ни печальноI am sad to say
как это ни печально, но ...regrettably (Андрей Уманец)
как это ни прискорбноregrettably (Андрей Уманец)
как это ни прискорбно, мы были виноватыwe were sadly at fault
как это ни прискорбно, но ...regrettably (Андрей Уманец)
как это ни странноstrangely enough
как это ни странноfor a wonder
как это ни странноstrange to relate
как это ни странноstrangely (Баян)
как это ни странноcounterintuitively (see at Wordreference.com: "contrary to what common sense would suggest" Keith79)
как это ни странноstrange though it may appear
как это ни странноoddly enough
как это ни странно, ноit's a funny thing, but (Anglophile)
как это обычно бываетas is typical (случается As is typical in science, each new discovery in evolutionary biology raises as many questions as it answers. VLZ_58)
как это обычно делаетсяby the book
как это обычно имеет местоas is commonly the case (Here, as is commonly the case, there is consideration in the form of the price being paid. LE Alexander Demidov)
как это обычно имеет местоas is usually the case
как это описаноas described (Rori)
как это определёно нижеas defined below (Johnny Bravo)
как это по-английски?what do you call this in English?
как это получается?how is it?
как это получается, что ... how is it that (Andrey Truhachev)
как это получается, что ... whence comes it that :?
как это получилось, что Джона пригласили на эту вечеринку?how did John come to be invited to this party?
как это по-мальчишески!isn't that just like a boy!
как это понимать?what is that supposed to mean? (Юрий Гомон)
как это попало в печать?how did it find its way into print?
как это похоже на него!how like him!
как это предусмотреноas authorized by (Johnny Bravo)
как это предусмотрено законодательствомin accordance with the law
как это прекрасно!how much that is! (Olga Fomicheva)
как это пришло тебе в голову?how did it strike you? (Olga Fomicheva)
как это происходитhow it works (sankozh)
как это с ним обычно бываетas is usual with him
как это с тобой случилось?how's it going with you?
как это санкционированоas authorized by (Johnny Bravo)
как это сделать?how should that be done? (Lenochkadpr)
как это случилосьhow it happened (Юрий Гомон)
как это случилось?how did it happen?
как это там называетсяwhat's it (о вещи, при незнании точного названия)
как это тебя угораздило поранить руку?how did you come by that wound on your arm?
как это требуется, исходя изas required pursuant to (Dude67)
как это ужасно с вашей стороны!how horrid of you!
как это часто бываетit's not uncommon for
как это часто бываетit's not uncommon that
как это явствует из вашего письмаas is obvious from your letter
как я вынесу эту неделю без тебя?how can I get through this week without you?
как я могу сделать этоhow can I possibly do it
Кальвин не исключил полностью аскетизм из своей системы, как это сделал Лютерcalvin did not strike out asceticism entirely from his system as Luther did
когда я читала эту книгу, у меня не было словаря, но я как-то справиласьI had no dictionary when reading this book but I made do
кому как не мне знать этоyou don't have to tell me (NumiTorum)
кто может это сделать, как не вы?who else can do it besides you?
кто может это сделать, как не вы?who else can do it but you?
мне бы хотелось узнать, как это делаетсяI should like to know the how of it
мне как-то не удаётся избавиться от этой дурной привычкиI do not seem to be able to get out of that bad habit
мне не нравится, как построено это предложениеI don't like the turn of the sentence
мне не нравится, как сидит это пальтоI don't like the way the coat hangs
мне непонятно, как ему удалось это сделатьit is a mystery to me how he managed to do it
мне непонятно, как это случилосьI cannot understand how it happened
мне непонятно, как это случилосьit is incomprehensible to me how it happened
мне противно смотреть на то, как ты заискиваешь перед этой ужасной женщинойit makes me sick to see the way you fawn on that awful woman
мне совершенно непонятно, как он это делаетit gets past me how he does it!
мне ужасно хотелось посмотреть этот забег, особенно, как побегут те две лошади. Жаждал, но и боялся этого зрелищаI ached to see that race and those two horses run, ached and dreaded it too (Taras)
мне это пришло в голову, когда как-то ночью я не мог уснутьI hit on it when I wasn't able to sleep one night (Taras)
мне это как с гуся водаwater off a duck's back for me (Taras)
BEBO модель – это эмпирический метод, который даёт энергии частиц как функцию силы и длины связей через порядки связей по Полингуthe BEBO model is essentially an empirical method that Yields energies of species as a function of bond strengths and bond lengths via the bond order as defined by Pauling
мы говорили об этом деле как раз до вашего приходаwe were talking of that matter just before you came in
мы как-нибудь выдержим этоwe shall rub through somehow
мы как-нибудь переживём этоwe shall rub through somehow
мы с вами увидимся как-нибудь на этой неделеI shall see you some day this week
на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентовit is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials
на этой фирме профсоюзные взносы вычитаются из зарплаты до того, как вы её получитеthis firm has arranged to check off your union membership money from your pay before you get it
на эту картину указывали как на шедеврthis picture was pointed out as a masterpiece
назовите это как хотитеcall it what you will
Нам необходимо, чтобы сами партнёры были в тонусе, чтобы власть в Украине была легитимной и эффективной, чтобы об эту власть, как об тряпку, ноги не вытиралиwe need partners who are in good shape and for the authorities that work in Ukraine to be legitimate and effective, so that people don't wipe their feet on them like a doormat.
нам нужно как-то решить этот вопросwe must settle this question some way or other
нам нужно как-то каким-то образом решить этот вопросwe must settle this question some way or other
нам нужно как-то уладить этот вопросwe must settle this question some way or other
нам трудно судить об этой ситуации, так как мы мало что о ней знаемit is difficult for us to judge of the situation because we don't really know enough about it
нельзя ли как-нибудь изменить это дело?is it impossible to tide over the present?
нельзя ли как-нибудь поправить это дело?is it impossible to tide over the present?
Ник знает этот предмет как свои пять пальцевNick has the whole subject at his fingertips
ничего, я как-нибудь с этим справлюсьI'll manage somehow
но, как это часто бываетas luck would have it (YelenaBella)
Ну как тебе это нравится?what do you make of all this? (sever_korrespondent)
ну этот, как его?what's-his-name (Anglophile)
ну этот, как егоwhat-d'ye-call-it (Anglophile)
о боже, как бы я хотел, чтобы это оказалось ошибкой!would to God it were a mistake!
о нём говорят как о кандидате на это местоhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
о нём говорят как о кандидате на эту должностьhe is being mentioned for the place (for the office, for the position, etc., и т.д.)
об этом последнем результате сообщили как о серьёзном прорыве в современной наукеthis latest development has been heralded as a major breakthrough in modern science
обсуждать, как это сделатьdebate how to do it
объяснять, как это сделатьexplain how to do it (where to begin, how the machine works, what this means, how the results were obtained, that results were obtained by electricity, whether this is possible, why one is late, etc., и т.д.)
он был как громом поражён этой новостьюhe was thunderbolted by this news
он говорил слишком долго, как он имеет обыкновение это делатьhe spoke for too long, as is his wont
он говорит так, как этого желаютhe speaks as one would have him
он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует в нём разобратьсяhe has not studied into the subject enough to really understand it
он ещё слишком мало занимался этим вопросом, чтобы как следует понять егоhe has not studied into the subject enough to really understand it
он знает этот предмет как свои пять пальцевhe has the subject at his finger-tips
он знает этот язык, как свой роднойhe is familiar with the language
он, как и положено, сделал запись об этом в судовом журналеhe duly noted the fact in his ship's log
он как-нибудь с этим справитсяhe'll manage somehow
он как-то об этом вскользь упомянулhe happened to mention it in passing
он как-то ухитрился сделать этоhe managed to do it somehow
он меня этим известием как обухом по голове хватил!when he told me the news, it hit me like a thunderbolt!
он мог бы сыграть эту роль ещё как!he could play this part up the wazoo (Dude67)
он мог бы сыграть эту роль как надоhe could play this part up the wazoo (Dude67)
он начал рыдать без особой причины, как это часто бывает в старостиhe began to weep, those facile tears of old age
он не годится в председатели, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, совершенно не задумываясь о последствиях, к которым это может привестиhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не знает, как поступить с этими книгамиhe doesn't know what to do with these books
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to set about it
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to go about it
он не знает, как приняться за этоhe doesn't know how to begin it
он не знает, как распорядиться этими деньгамиhe does not know how to use this money
он не знает, как это выразитьhe doesn't know how to put it
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, much as he would want to
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it, much as he would love to (Franka_LV)
он не мог этого сделать, как бы он этого ни желалhe couldn't do it much as he would want to (Franka_LV)
он не может быть председательствующим, так как у него есть плохая привычка разглагольствовать о том, что интересно только ему, и совершенно не задумываться о последствиях, к которым это приведётhe is not fit to be chairman, he has a bad habit of spouting off about things that concern him, without thinking of the results of what he says
он не подходил для этой работы, так как не имел опытаhe was unfitted for the post seeing his inexperience
он не поедет никуда кроме как в это местоhe will go nowhere but to that place
он отнёсся к этому, как к шуткеhe treated it as a joke
он охарактеризовал эту картину как шедеврhe described the picture as a masterpiece
он показал, что видел, как этот человек вошёл в домhe witnessed to having seen the man enter the building
он придумал, как это сделатьhe has found the means of doing it (Taras)
он рассматривает это как оскорблениеhe regards it as an insult
он сделает это как умеетhe'll do it to the best of his ability
он сделает это как умеетhe'll do it as best he can
он сделал это, но надобно знать, как сделалhe has done it..., yes, after a fashion (в смысле дурно)
он сейчас занят, спроси его об этом как-нибудь в другой разhe is busy now, ask him about it some other time
он советовался со своими генералами, которых считал равными себе, как это принято в Македонииhe consulted his peers in council, among equals, the Macedonian way
он так же мало способен сделать это, как и яhe is no more able to do it than I am
он толкнул меня к двери, а другие стояли и смотрели на это, как будто ничего не происходитhe pushed me to the door and the other people looked on as though nothing were happening
он хотел уйти, но не знал, как сказать об этомhe wanted to go but couldn't put his wish into words
он это воспринял как личное оскорблениеhe took it as a personal insult
она была как громом поражена этой вестьюthis news was a thunder-stone to her
она была как громом поражена этой вестьюthis news was a thunderbolt to her
она вела себя так, как этого можно было ожидатьher conduct was such as might be expected
она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалосьshe wrote away for the book, because the shop didn't have it
она знает это как свои пять пальцевshe has it on her finger's ends
они выглядят, как курицы, но могут быть разумной формой жизни этой планетыthey look like chickens, but they may be the intelligent life form on this planet
они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how thew would do it
они плохо представляли себе, как они это сделаютthey couldn't imagine how they would do it
они принимали это как непреложный жизненный фактthey took it as a given of life
они расценивают это как преступлениеthey regard it as a crime
они совсем не так богаты, как стараются это представитьthey aren't as rich as they make out
осуществление эвтаназии можно расценивать как нарушение этой клятвыassisting in suicides would be a violation of that oath (bigmaxus)
От этого толку как от козла молокаit's as good as a chocolate teapot. (english idioms Helene2008)
отдавать себе полный отчёт, как много это значило для неёfully realize how much it meant to her (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.)
отмечать эту дату как день траураkeep the date as a day of mourning (as a jubilee, as a holiday, etc., и т.д.)
отношения с этими странами ухудшились как никогдаthe relations with these countries are at an all-time low (bigmaxus)
отследить, как вести об этом попали в Испаниюtrace how the stories came to Spain (Franka_LV)
первоначально это слово вошло в употребление как выражение упрёкаthe word was originally introduced as a term of reproach
перед тем, как это сделатьbefore doing that (Alex_Odeychuk)
пожалуйста, примите это как выражение моей сердечной благодарностиkindly accept this expression of my cordial thanks
покажи мне, как решить эту арифметическую задачуshow me how to do this sum
понимать, как много это значило для неёfully realize how much it meant to her (how hard you worked, how large was his loss, how time is flying, etc., и т.д.)
понятия не имею, как это он выглядитI have no idea what it he looks like
понятия не имею, как это сделалиI do not know how it was done
после всей этой истории, он пришёл к нам как ни в чём не бывалоafter all that, he came to us as if nothing had happened
после того, как поймёте, что это необходимоafter the fact if you find you need to (Alex_Odeychuk)
после того, как придёт понимание, что это необходимоafter the fact if you find you need to (Alex_Odeychuk)
после того, как это было сделаноthis done (sergeidorogan)
после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет, после этого нас угостили неизбежным хорошим советомafter that we were treated to the inevitable good advice
после этого выступления он как певец кончилсяafter that performance he's all washed up as a singer
после этого ей не видать колледжа как своих ушейthis will promptly pickle her college chances
после этого изнурительного мероприятия он чувствовал себя как ходячий труп.after that energy-sapping event he felt like a walking corpse.
последить за тем, как он это делаетnote how he does it (how to do it, etc., и т.д.)
посмотрим, как это будет на практикеlet's test it (Анна Ф)
посмотрите, как тяжело дышит эта бедная лошадьsee how the poor horse blows
посмотрю, как-то он отнесётся к этомуI wonder how he'll take it
поступать с этим вопросом, как кто-л. находит нужнымdeal with the matter as one thinks fit
поступать с этим делом, как кто-л. находит нужнымdeal with the matter as one thinks fit
правда ли это? да как сказать? думаю, что такis it true? why, yes, I think so
предполагается, что этот автобус приходит на вокзал как раз к прибытию поездаthis bus is supposed to connect with the train
представлять это предприятие как неудачуdescribe this venture as a failure (his old idea as a new invention, his approach to the problem as a new treatment, etc., и т.д.)
прежде, чем я как-то решу этот вопросbefore I decide one way or the another
прежде, чем я как-то решу этот вопросbefore I decide one way or the other
примечайте, как это делаетсяnote how to do it
процесс сопровождения человека во время выполнения им работы и наблюдения за тем, как он выполняет эту работу, с целью обучения или проведения исследования либо анализаwork shadowing (Maria Klavdieva)
прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваетеread this letter and tell me what you make of it
пусть он сделает это как можно лучшеlet him do it to the best of his powers
пусть он сделает это как только можетlet him do it to the best of his powers
пусть это останется так, как естьlet it remain as it is
разузнать, как это сделатьfind out how to do it
расскажи ему, как это сделатьtell him how to do it
с тех пор, как широкие круги читателей впервые познакомились с этим словарёмsince the dictionary was first introduced to the public
сделайте это как можно быстрееdo it as soon as possible
сколько это стоит как отдать?how much for it as it stands?
следи и запоминай, как это делаетсяmark carefully how it is to be done
следить за тем, как он это делаетnote how he does it (how to do it, etc., и т.д.)
слово, которое можно прочесть как справа налево, так и наоборот, при этом значение слова не меняетсяpalindromic word (напр.: level, radar InLoveWithLife)
согласно тому, как это требуют обстоятельстваaccording to the urgency of the case
способы, как это можно обойтиways that these can be worked around (Alex_Odeychuk)
спроси его, как он это делаетask him how he does it
спроси его как он это делаетask him how he does it
спросите его, как он это делаетask him how he does it
так же как это происходило в течениеas it has for (as it has for more than two centuries = так же как это происходило в течение двух столетий pivoine)
так скоро, как это возможноas soon as possible
так часто, как это необходимоas often as necessary (sankozh)
то, как мы на это смотримthe way we view (something)
то, как это понимаетin someone's worldview (кто-либо)
трудно сказать, как это делаетсяit's difficult to tell how it's done
трудно судить о том, как это делаетсяit's difficult to tell how it's done
ты знаешь, как решить эту задачу?do you know how to go about it?
ты так об этом говоришь, как будто этоyou make it sound like (linton)
у меня такая же юбка, как этаthis skirt is identical with mine
установить, как это произошлоascertain how the thing happened
хранить эту фотографию и т.д. как памятьkeep this photo this little book, etc. as a remembrance
чем вы занимались до того, как получили это место?what did you do before you got this job?
чем это ещё может быть, как неwhat could this be but (pelipejchenko)
я боюсь вы как раз в этом и не правыthat's where you're wrong, I'm afraid
я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешьI should like to see you do it
я вам это, как друг, советуюI'm advising you as a friend
я воспринимаю это какI think of it as (Веселовская Мария)
я вспоминаю, что слышал, как вы говорили на эту темуI remember having heard you speak on that subject
я вспоминаю, что слышал, как вы говорили об этом предметеI remember having heard you speak on that subject
я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человекаI've searched my memory but can't remember that man's name
я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думалI'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be
я забыл, как звучит эта строкаI forgot how the line of poetry runs
я забыл, как это делаетсяI forgot how to do it
я истолковал это как протестthis I translated as a protest
я как будто припоминаю этоI seem to remember that
я, как и вы, считаю, что этот писатель очень талантливI hold with you that this author is very talented
я как раз об этом и говорюthis is exactly what I'm talking about. (VLZ_58)
я как раз об этом только что читалI've just been reading about it
я как раз собирался этим занятьсяI just was going to do it (Soulbringer)
я как раз собирался это сказатьI was just coming to that (Супру)
я как раз собирался это сказатьI was just getting there (Супру)
я как раз собирался это сказатьI was just going to say that (Супру)
я как раз хотел сказать именно этоyou have taken the words out of my mouth (Anglophile)
я как раз это хотел сказать, но вы предупредили меняthat is just what I was about to say, but you took the words out of my mouth
я как-нибудь этим займусьI'll get around to it
я как-то забыл об этомit slid out of my mind
я как-то уже говорил об этомI once spoke about it
я не знаю, как готовить это блюдоI don't know how to make this dish
я не знаю, как делать это блюдоI don't know how to make this dish
я не знаю, как ему удалось провернуть это дельцеI don't know how he managed to turn the trick
я не знаю, как обращаться с этой штукойI don't know how to work this gadget (с э́тим приспособле́нием)
я не знаю, как это выразитьI don't know how to put it into words (Taras)
я не знаю, как это выразитьI don't know how to express it
я не знаю, как это выразитьI don't know how to say it
я не знаю, как это лучше выразить словамиI don't know how to express myself
я не знаю, как это лучше сказатьI don't know how to express myself
я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it
я не знаю, как это сказатьI don't know how to put it into words (Taras)
я не знаю, как это сказатьI don't know how to say it
я не мог придумать, как сделать этоI haven't got the first idea how to do it
я не могу к этому относиться так, как относился онI can't take it the way he used to
я не могу себе представить, как это было сделаноI marvel how it was done (удалось сделать)
я не могу судить об этом, так как я лицо заинтересованноеI cannot arbitrate being interested in the matter
я не могу судить об этом, так как я не беспристрастенI cannot arbitrate being interested in the matter
я никак не завинчу эту штуку, как её там?I can't screw up the what's it?
я покажу вам, как это делаетсяI'll show you the trick of it
я помню, что слышал, как вы говорили на эту темуI remember having heard you speak on that subject
я помню, что слышал, как вы говорили об этом предметеI remember having heard you speak on that subject
я предложил это только лишь как вариантI suggested it as in option (z484z)
я представляю понимаю, как это было сделаноI realize how it was done
я представляю себе как это было сделаноI realize how it was done
я пришёл, как только услыхал об этомI came the moment I heard of it
я расскажу вам, как мне это представилосьI'll tell you how the thing revealed itself to me
я рассматриваю это как оскорблениеI look on that as an insult
я сделаю это как только смогуI shall do it as soon as I ever can (при первой возможности)
я слышал, как он что-то говорил об этомI heard him say something about it
я смотрю на это, как на священный долгI consider it as my bounden duty
я успел как раз вовремя, чтобы увидеть этоI was just in time to see it
я хотел, чтобы это прозвучало как похвалаI intended it for a compliment
я хочу как следует ознакомиться с этой странойI want to learn all about the country
я читаю этот журнал с тех пор, как купил его неделю назадI have been reading this magazine since I bought it a week ago (я уже прочитал часть журнала с того момента, как его купил, и продолжаю читать дальше (в придаточном предложении, которое начинается со слова since, используется время Past Simple, поскольку оно является точкой отсчета для действия в главном предложении) Alex_Odeychuk)
я это знаю, как свои пять пальцевI know it like the palm of my hand
я это сделаю как можно раньшеI shall lose no time in doing it (не теряя времени)
я этого как-то не заметилit has slipped my attention
я ясно себе представляю, как он это делаетI can clearly see him doing it
Showing first 500 phrases