DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing как так | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianFrench
без какого-л. принуждения как физического так и моральногоsans aucune contrainte tant physique que morale (ROGER YOUNG)
будет сделано так, как требуетсяsoit fait ainsi qu'il est requis (букв.: как потребовано)
всё именно так как надоil n'y a rien à jeter (dnk2010)
всё осталось так как былоtout est resté tel que...
дай мне любви так много, как только можешьdonne-moi autant qu'on peut par amour (Alex_Odeychuk)
Дело обстоит так, как если бы как будтоTout se passe comme si (Les particules polluantes ne peuvent plus être véhiculées au travers des orifices de drainage. Tout se passe comme si une barrière de protection contre ces particules est formée. I. Havkin)
если бы ты увидела, что я жду так же, как и тыsi tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk)
жить так, как мне хочетсяvivre ma vie (Alex_Odeychuk)
как бы не так!vas-y toujours
как бы не такnon pas (z484z)
как бы не так!tu peux toujours y aller !
как бы не такben voyons !
как бы не так!ceinture !
как бы не так!turlututu !
как в Париже, так и в Москвеtant à Paris qu'à Moscou
как в прямом, так и в переносном смыслахau propre comme au figuré
как в ..., так и в ... планеautant sur le plan ... que ... (ROGER YOUNG)
как в том, так и в другом случаеdans un cas comme dans l'autre (I. Havkin)
как до, так и послеtant avant qu'après (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk)
как же так!voyons !
как на территории Украины так и за её пределамиtant en Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG)
как на территории Украины так и за её пределамиtant à l'intérieur de l'Ukraine qu'en dehors de ses frontières. (ROGER YOUNG)
как на территории Украины так и за её пределамиtant en Ukraine qu'à l'étranger (ROGER YOUNG)
как на территории Украины так и за её пределамиtant sur le territoire de l'Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG)
как на территории Украины так и за её пределамиtant en Ukraine qu'en dehors (ROGER YOUNG)
как с одной, так и другой стороныde part et d'autre
как так?comment ça ?
как ... такaussi bien que... (vleonilh)
как ..., так и ...indifféremment ... et ... (Les postes portatifs devant fonctionner indifféremment sur courant alternatif et continu, le moteur est du type " universel ". I. Havkin)
как ..., так и ...qu'il soit ... ou ... (I. Havkin)
как ..., так и ...à la fois ... et ... (ex.: penser un projet à la fois d’un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine - проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследия // Le Parisien | я la fois sur notre site et ailleurs - как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах Lutetia)
как..., так иtant... que... (...)
как ..., так и ...... comme ... (La gamme des chariots permet de choisir l'engin convenant à vos besoins, à l'intérieur comme à l'extérieur. I. Havkin)
как ..., так и ...et ... et ... (I. Havkin)
как ..., так и ...indistinctement ... et ... (Dans le présent règlement, le terme de directeur adjoint désigne indistinctement le directeur adjoint et la directrice adjointe. I. Havkin)
как ..., так и ...indifféremment ... ou ... (Ce procédé s'applique indifféremmenet pour la réalisation de l'embout gauche ou droit. I. Havkin)
как ..., так и ...que ... soit ... ou ... (Un maillage régulier de l'espace, qu'il soit rectangulaire ou triangulaire, facilite les traitements. I. Havkin)
как так получаетсяcomment ça se fait (gulbakhor)
как тот, так и другойl'un comme l'autre (I. Havkin)
как хорошо! так хорошо!ça fait du bien !
как через ..., так и через ...à la fois à travers ...., ... (Il conserve une énorme influence, à la fois à travers ses hommes placés dans les services de sécurité, son alliance avec les principaux membres du gouvernement. Alex_Odeychuk)
как это ты так действуешь?comme tu y vas ?
как....так иtant au regard de ...que (ROGER YOUNG)
как...так иautant...que (ludmila alexan)
надо отдохнуть ,так как завтра нас ждёт работаdemain il y a école (il faut se reposer car demain le travail nous attend luciee)
не всегда все складывается так, как хотелось быon n'arrive pas toujours à faire ce qu'on veut (ROGER YOUNG)
не всегда все складывается так, как хотелось быtout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterions (ROGER YOUNG)
не всегда все складывается так, как хотелось быCela ne se passe pas toujours comme on voudrait. (ROGER YOUNG)
не всегда все складывается так, как хотелось быchoses ne se passent pas toujours comme on le prévoit (ROGER YOUNG)
не всегда все складывается так, как хотелось быÇa ne marche pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG)
не всегда все складывается так, как хотелось быÇa ne se passe pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG)
не всегда все складывается так, как хотелось быchoses ne se passent pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG)
не всегда все складывается так, как хотелось быtout ne se passe pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG)
не всегда все складывается так, как хотелось быchoses ne se passent pas toujours comme prévu (ROGER YOUNG)
не всегда все складывается так, как хотелось быchoses ne se passent pas toujours comme on le voudrait (ROGER YOUNG)
не всегда все складывается так, как хотелось быça va pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG)
не строгаю детей, вот как-то такj'peux pas faire d'enfant mais bon c'est pas (Alex_Odeychuk)
глагол + не так же, как ...ne + verbe + pas de la même manière que ... (La peau des cicatrices ne réagit pas de la même manière que la peau normale. I. Havkin)
не так, как принятоincongrûment
никто не хочет тебя так, как яnulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toi (букв.: nulle autre - никто другой, comme j’ai besoin de toi - в такой степени, как ты нужен мне)
никто не хочет тебя так, как яnulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toi
он говорит не так, как думаетil parle autrement qu'il ne pense
Он не так глуп, как кажется.Il n'est pas si bête qu'il en a l'air. (Iricha)
она скучает так же сильно, как и яelle s'ennuie autant que moi (Alex_Odeychuk)
поступай так как считаешь нужнымfais comme bon te semble (Silina)
поступать так, как считаешь нужнымfaire comme bon te semble (Alex_Odeychuk)
пригодный для использования как праворукими, так и леворукимиambidextre (Ce fauteuil est ambidextre et s'ajuste à chaque praticien gaucher ou droitier. I. Havkin)
продолжать так, как будто ничего не случилосьfaire comme si de rien n'était (marimarina)
прожить так жизнь, как хотелосьavoir la vie qu'il voulait (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk)
с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ногиdepuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever (Alex_Odeychuk)
сделаем так, как ты хочешьon fait comme tu veux (Alex_Odeychuk)
так быстро, как только вы сможетеaussi vite que vous le pourrez
так далеко, как только можноaussi plus loin possible (Alex_Odeychuk)
так же, какpareil que
так же, какde même que (vleonilh)
так же, какde la même façon que (Beaucoup de débutants en informatique croient que le clavier d'un ordinateur se comporte de la même façon que le clavier d'une machine à écrire. I. Havkin)
так же какcomme (kee46)
так же, какtout autant que (таким же образом, как Alex_Odeychuk)
так же какà l'instar de (= comme ... = я la manière de… sognka)
так же, какun peu comme (Alex_Odeychuk)
так же, какde la même manière que (Le cerveau de la femme réagit de la même manière que chez l'homme. I. Havkin)
так же, какainsi que
так же, как иun peu comme (un peu comme le reste - так же, как и всё остальное Alex_Odeychuk)
так же, как и дляde même que pour (vleonilh)
так же, как и любой другойcomme tout un chacun (Alex_Odeychuk)
так же, как и тыautant que toi (Alex_Odeychuk)
так же, как тыautant que toi (Alex_Odeychuk)
так же плохо, как вы и яaussi mal que vous et moi (danser aussi mal que vous et moi - танцевать так же плохо, как вы и я Alex_Odeychuk)
так, какainsi que (soit fait ainsi qu’il est requis - будет сделано так, как требуется (букв.: как потребовано) Alex_Odeychuk)
так какc'est-я-dire (sixthson)
так какc'est-à-dire (sixthson)
так какétant entendu que (см. пример в статье "поскольку" I. Havkin)
так же какautant que...
так какrapport
так какdès lors que
так какvu que
так какparce que
так какcar
так какdu moment que (p.ex. Du moment que tu es contre, je n'insiste plus alessia``)
так какsachant que (I. Havkin)
так какen effet (I. Havkin)
так какétant donné que (Syn.: étant donné que, du fait que, puisque Manon Lignan)
так какdu fait que...
так какpuisqu'
так какpuisque
так какpour
так, как захотитеselon vos envies (Alex_Odeychuk)
так, как когда-то, когдаcomme quand (Alex_Odeychuk)
так как онpuisqu'il (Alex_Odeychuk)
так как теперьà present que (pieps)
так как теперьà présent
так как это чревато чем-л. может привести к чему-л.sous peine de (I. Havkin)
точно так же, какjuste comme (Les autrichiens, juste comme leurs voisins, vivaient sous " l'ancien régime ". I. Havkin)
точно так же, какexactement comme (lesechos.fr Alex_Odeychuk)
точно так же, какtout comme (Tout comme un ordinateur dispose de ports physiques pour se relier à des périphériques, il dispose de ports logiques lui permettant de communiquer via Internet. I. Havkin)
точно так же, как и сейчасtout comme aujourd'hui (Alex_Odeychuk)
ты будешь поступать так, как считаешь нужнымtu feras comme bon te semble (Alex_Odeychuk)
у меня нет желания говорить так, как я не думаюje n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pas (букв: о том, что я не думаю)
это не так просто, как кажетсяce n'est pas aussi facile que ça en a l'air (Morning93)