Russian | French |
без какого-л. принуждения как физического так и морального | sans aucune contrainte tant physique que morale (ROGER YOUNG) |
будет сделано так, как требуется | soit fait ainsi qu'il est requis (букв.: как потребовано) |
всё именно так как надо | il n'y a rien à jeter (dnk2010) |
всё осталось так как было | tout est resté tel que... |
дай мне любви так много, как только можешь | donne-moi autant qu'on peut par amour (Alex_Odeychuk) |
Дело обстоит так, как если бы как будто | Tout se passe comme si (Les particules polluantes ne peuvent plus être véhiculées au travers des orifices de drainage. Tout se passe comme si une barrière de protection contre ces particules est formée. I. Havkin) |
если бы ты увидела, что я жду так же, как и ты | si tu me voyais là comme toi (Alex_Odeychuk) |
жить так, как мне хочется | vivre ma vie (Alex_Odeychuk) |
как бы не так! | vas-y toujours |
как бы не так | non pas (z484z) |
как бы не так! | tu peux toujours y aller ! |
как бы не так | ben voyons ! |
как бы не так! | ceinture ! |
как бы не так! | turlututu ! |
как в Париже, так и в Москве | tant à Paris qu'à Moscou |
как в прямом, так и в переносном смыслах | au propre comme au figuré |
как в ..., так и в ... плане | autant sur le plan ... que ... (ROGER YOUNG) |
как в том, так и в другом случае | dans un cas comme dans l'autre (I. Havkin) |
как до, так и после | tant avant qu'après (русский перевод взят из текста: Международный стандарт финансовой отчетности 10 "Консолидированная финансовая отчётность" Alex_Odeychuk) |
как же так! | voyons ! |
как на территории Украины так и за её пределами | tant en Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG) |
как на территории Украины так и за её пределами | tant à l'intérieur de l'Ukraine qu'en dehors de ses frontières. (ROGER YOUNG) |
как на территории Украины так и за её пределами | tant en Ukraine qu'à l'étranger (ROGER YOUNG) |
как на территории Украины так и за её пределами | tant sur le territoire de l'Ukraine qu'à l'extérieur (ROGER YOUNG) |
как на территории Украины так и за её пределами | tant en Ukraine qu'en dehors (ROGER YOUNG) |
как с одной, так и другой стороны | de part et d'autre |
как так? | comment ça ? |
как ... так | aussi bien que... (vleonilh) |
как ..., так и ... | indifféremment ... et ... (Les postes portatifs devant fonctionner indifféremment sur courant alternatif et continu, le moteur est du type " universel ". I. Havkin) |
как ..., так и ... | qu'il soit ... ou ... (I. Havkin) |
как ..., так и ... | à la fois ... et ... (ex.: penser un projet à la fois d’un point de vue sécuritaire et du point de vue du patrimoine - проанализировать проект как с точки зрения безопасности, так и с точки зрения сохранения исторического наследия // Le Parisien | я la fois sur notre site et ailleurs - как на нашем сайте, так и на других информационных ресурсах Lutetia) |
как..., так и | tant... que... (...) |
как ..., так и ... | ... comme ... (La gamme des chariots permet de choisir l'engin convenant à vos besoins, à l'intérieur comme à l'extérieur. I. Havkin) |
как ..., так и ... | et ... et ... (I. Havkin) |
как ..., так и ... | indistinctement ... et ... (Dans le présent règlement, le terme de directeur adjoint désigne indistinctement le directeur adjoint et la directrice adjointe. I. Havkin) |
как ..., так и ... | indifféremment ... ou ... (Ce procédé s'applique indifféremmenet pour la réalisation de l'embout gauche ou droit. I. Havkin) |
как ..., так и ... | que ... soit ... ou ... (Un maillage régulier de l'espace, qu'il soit rectangulaire ou triangulaire, facilite les traitements. I. Havkin) |
как так получается | comment ça se fait (gulbakhor) |
как тот, так и другой | l'un comme l'autre (I. Havkin) |
как хорошо! так хорошо! | ça fait du bien ! |
как через ..., так и через ... | à la fois à travers ...., ... (Il conserve une énorme influence, à la fois à travers ses hommes placés dans les services de sécurité, son alliance avec les principaux membres du gouvernement. Alex_Odeychuk) |
как это ты так действуешь? | comme tu y vas ? |
как....так и | tant au regard de ...que (ROGER YOUNG) |
как...так и | autant...que (ludmila alexan) |
надо отдохнуть ,так как завтра нас ждёт работа | demain il y a école (il faut se reposer car demain le travail nous attend luciee) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | on n'arrive pas toujours à faire ce qu'on veut (ROGER YOUNG) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | tout ne se passe pas toujours comme nous le souhaiterions (ROGER YOUNG) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | Cela ne se passe pas toujours comme on voudrait. (ROGER YOUNG) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | choses ne se passent pas toujours comme on le prévoit (ROGER YOUNG) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | Ça ne marche pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | Ça ne se passe pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | choses ne se passent pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | tout ne se passe pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | choses ne se passent pas toujours comme prévu (ROGER YOUNG) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | choses ne se passent pas toujours comme on le voudrait (ROGER YOUNG) |
не всегда все складывается так, как хотелось бы | ça va pas toujours comme on veut (ROGER YOUNG) |
не строгаю детей, вот как-то так | j'peux pas faire d'enfant mais bon c'est pas (Alex_Odeychuk) |
глагол + не так же, как ... | ne + verbe + pas de la même manière que ... (La peau des cicatrices ne réagit pas de la même manière que la peau normale. I. Havkin) |
не так, как принято | incongrûment |
никто не хочет тебя так, как я | nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toi (букв.: nulle autre - никто другой, comme j’ai besoin de toi - в такой степени, как ты нужен мне) |
никто не хочет тебя так, как я | nulle autre n'a l'envie de toi comme j'ai besoin de toi |
он говорит не так, как думает | il parle autrement qu'il ne pense |
Он не так глуп, как кажется. | Il n'est pas si bête qu'il en a l'air. (Iricha) |
она скучает так же сильно, как и я | elle s'ennuie autant que moi (Alex_Odeychuk) |
поступай так как считаешь нужным | fais comme bon te semble (Silina) |
поступать так, как считаешь нужным | faire comme bon te semble (Alex_Odeychuk) |
пригодный для использования как праворукими, так и леворукими | ambidextre (Ce fauteuil est ambidextre et s'ajuste à chaque praticien gaucher ou droitier. I. Havkin) |
продолжать так, как будто ничего не случилось | faire comme si de rien n'était (marimarina) |
прожить так жизнь, как хотелось | avoir la vie qu'il voulait (Le Figaro, 2019 Alex_Odeychuk) |
с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ноги | depuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever (Alex_Odeychuk) |
сделаем так, как ты хочешь | on fait comme tu veux (Alex_Odeychuk) |
так быстро, как только вы сможете | aussi vite que vous le pourrez |
так далеко, как только можно | aussi plus loin possible (Alex_Odeychuk) |
так же, как | pareil que |
так же, как | de même que (vleonilh) |
так же, как | de la même façon que (Beaucoup de débutants en informatique croient que le clavier d'un ordinateur se comporte de la même façon que le clavier d'une machine à écrire. I. Havkin) |
так же как | comme (kee46) |
так же, как | tout autant que (таким же образом, как Alex_Odeychuk) |
так же как | à l'instar de (= comme ... = я la manière de… sognka) |
так же, как | un peu comme (Alex_Odeychuk) |
так же, как | de la même manière que (Le cerveau de la femme réagit de la même manière que chez l'homme. I. Havkin) |
так же, как | ainsi que |
так же, как и | un peu comme (un peu comme le reste - так же, как и всё остальное Alex_Odeychuk) |
так же, как и для | de même que pour (vleonilh) |
так же, как и любой другой | comme tout un chacun (Alex_Odeychuk) |
так же, как и ты | autant que toi (Alex_Odeychuk) |
так же, как ты | autant que toi (Alex_Odeychuk) |
так же плохо, как вы и я | aussi mal que vous et moi (danser aussi mal que vous et moi - танцевать так же плохо, как вы и я Alex_Odeychuk) |
так, как | ainsi que (soit fait ainsi qu’il est requis - будет сделано так, как требуется (букв.: как потребовано) Alex_Odeychuk) |
так как | c'est-я-dire (sixthson) |
так как | c'est-à-dire (sixthson) |
так как | étant entendu que (см. пример в статье "поскольку" I. Havkin) |
так же как | autant que... |
так как | rapport |
так как | dès lors que |
так как | vu que |
так как | parce que |
так как | car |
так как | du moment que (p.ex. Du moment que tu es contre, je n'insiste plus alessia``) |
так как | sachant que (I. Havkin) |
так как | en effet (I. Havkin) |
так как | étant donné que (Syn.: étant donné que, du fait que, puisque Manon Lignan) |
так как | du fait que... |
так как | puisqu' |
так как | puisque |
так как | pour |
так, как захотите | selon vos envies (Alex_Odeychuk) |
так, как когда-то, когда | comme quand (Alex_Odeychuk) |
так как он | puisqu'il (Alex_Odeychuk) |
так как теперь | à present que (pieps) |
так как теперь | à présent |
так как это чревато чем-л. может привести к чему-л. | sous peine de (I. Havkin) |
точно так же, как | juste comme (Les autrichiens, juste comme leurs voisins, vivaient sous " l'ancien régime ". I. Havkin) |
точно так же, как | exactement comme (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
точно так же, как | tout comme (Tout comme un ordinateur dispose de ports physiques pour se relier à des périphériques, il dispose de ports logiques lui permettant de communiquer via Internet. I. Havkin) |
точно так же, как и сейчас | tout comme aujourd'hui (Alex_Odeychuk) |
ты будешь поступать так, как считаешь нужным | tu feras comme bon te semble (Alex_Odeychuk) |
у меня нет желания говорить так, как я не думаю | je n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pas (букв: о том, что я не думаю) |
это не так просто, как кажется | ce n'est pas aussi facile que ça en a l'air (Morning93) |