DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing кажется | all forms | exact matches only
RussianFrench
в этом платье она кажется моложе своих летcette robe la fait paraître plus jeune que son âge
всё ему кажется труднымtout lui coûte
делать, как кажется лучшеfaire les choses au feeling (z484z)
дни кажутся долгимиles jours semblent longs (Alex_Odeychuk)
ему кажется, что время медленно движетсяle temps lui dure
если вам кажется, что это такs'il vous apparaît que cela soit ainsi
жизнь, казалось, остановиласьLa vie semblait arrêtée (CRINKUM-CRANKUM)
кажется, начинает холодатьj'crois qu'il commence à cailler (Alex_Odeychuk)
Кажется, что …Il semble que... (ROGER YOUNG)
cкажи мне, что ты любишь меняdis-moi que tu m'aimes (Alex_Odeychuk)
казалось бы вводн.semble-t-il (z484z)
казалось даже, чтоil y avait même apparence que... (...)
казалось, она играетelle semblait jouer (kee46)
казалось, что всё так простоtout semblait si facile (Alex_Odeychuk)
казаться бесчувственнымrester de marbre
казаться бесчувственнымêtre de marbre
казаться большеgrossir
казаться красивей, чем обычноêtre en beauté
казаться маловероятнымsembler peu probable (Alex_Odeychuk)
казаться неуклюжимavoir l'air maladroit (z484z)
казаться простымparaître simple (Alex_Odeychuk)
казаться кому-л. слишком долгимdurer à qn
казаться слишком изнеженным для мужчиныparaître trop efféminé (Его тело казалось слишком изнеженным для мужчины. - Son corps paraissait trop efféminé. Alex_Odeychuk)
как бы это ни казалось + прил.aussi + adj. + que cela puisse paraître (Les plantes, aussi invraisemblable que cela puisse paraître, manifestent un certain éclectisme musical. I. Havkin)
как мне кажетсяil me semble (как мне представляется, по моему мнению Alex_Odeychuk)
как мне кажетсяà ce que je pense (Rori)
как мне кажетсяà mon avis (kee46)
когда ты, думаешь, что не можешь найти выход, когда кажется, что его нет, он всё же есть!qu'en tu crois enfin que tu t'en sors quand y en a plus et ben y en a encore !
мир, в котором всё кажется совершенным, когда я в твоих рукахun monde ou tout semble parfait quand je suis dans tes bras (Alex_Odeychuk)
мир казался таким большим, таким необъятным, когда я смотрел на мир глазами ребёнкаle monde était si grand, si grand dans mes yeux d'enfant (Alex_Odeychuk)
мир казался таким необъятнымle monde était si grand (Alex_Odeychuk)
мне кажетсяce me semble
мне кажется, ты с ним должен поговорить об этомc'est plutôt à lui de répondre (Alex_Odeychuk)
мне кажется, чтоj'ai idée que... (...)
мне кажется, чтоje crois que (Yanick)
мне кажется, чтоj'ai l'impression que (Alex_Odeychuk)
мне кажется, чтоj'ai l'impression que... (...)
мне кажется, что я потерял всякую надеждуje crois que j'ai perdu tout espoir (Alex_Odeychuk)
мне это кажется логичнымje me comprends (z484z)
никому не казавшись смешнойsans faire rire (Alex_Odeychuk)
никому не казавшись смешнымsans faire rire (Alex_Odeychuk)
Но это только кажется, что много шума из ничего, что это буря в стакане воды и что проблема выеденного яйца не стоит.Mais ce n'est qu'une impression qu'il y a beaucoup de bruit pour rien, que c'est une tempête dans un verre d'eau et que le problème n'a aucun intérêt. (Yanick)
он кажется мне больнымil m'a l'air d'être souffrant
он менее значителен, чем кажетсяil est moins qu'il parait
он мне кажется слишком молодымje le trouve bien jeune
Он не так глуп, как кажется.Il n'est pas si bête qu'il en a l'air. (Iricha)
она кажется такой далёкой от всегоelle semble si loin de tout (Alex_Odeychuk)
она кажется умнойelle a l'air intelligente
она кажется умнойelle a l'air intelligent
понять, когда всё кажется непонятнымcomprendre quand tout te semble flou (Alex_Odeychuk)
прочтённое с виду кажется ясным и очевиднымcela paraît évident lu comme cela (pivoine)
счастье такое хрупкое, но мы и не догадываемся об этом, всё кажется так просто, а оно внезапно уходитle bonheur est fragile mais on ne le sait pas, tout semble si facile mais soudain il s`en va (Alex_Odeychuk)
хотеть казатьсяvouloir paraître
это кажется пустякомcela n'a l'air de rien
это кажется чудомcela tient du miracle
это мне кажется подозрительнымcela me paraît louche
это мне кажется уж слишкомcela me paraît rude
это не так просто, как кажетсяce n'est pas aussi facile que ça en a l'air (Morning93)
это только кажетсяce n'est qu'une impression (vleonilh)
я вспоминаю, как мне кажется, игры, которые мы придумывали вместеje me souviens il me semble des jeux qu'on inventait ensemble (Alex_Odeychuk)
я, кажется, люблю тебяje suis censée t'aimer
Я уже разработал рекламное оформление, которое мне кажется вполне удачнымJ'ai déjà mis au point un ensemble décoratif et publicitaire que je crois assez heureux