DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing каждому своё | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
беседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партиюconversation is like an orchestra in which each one should bear a part
в глубине каждой человеческой души есть свой особенный порокthere is some characteristic frailty at the bottom of every human heart
в каждой стране свои обычаиcustoms differ from country to country
говорить каждый о своёмspeak at cross-purposes (Баян)
говорить каждый о своёмtalking past each other (Люди говорят каждый о своём, но верят, что у них есть общий предмет разговора, и что они ведут осмысленный диалог друг с другом AKarp)
говорить каждый о своёмtalk past each other (Ремедиос_П)
даже насекомые, попадающиеся на моём пути, не бездельники, – у каждого своё заданиеeven insects in my path are not loafers, but have their special errands.
для каждого дня достаточно своей заботыsufficient unto the day is the evil thereof
довольно для каждого дня своей заботыeach day has enough trouble of its own
ждать, что каждый выполнит свой долгexpect that every man will do his duty (Alex_Odeychuk)
идти каждый своей дорогойgo separate ways (go our/their separate ways Баян)
каждая вещь на своём местеeverything is in its place
каждая сторона по-своему праваthere is some truth on both sides
каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначениюan estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment
каждому дано своё заданиеeveryone has his own set task
каждому даётся свой шансthe sun will shine down our street too
каждому даётся свой шансthe sun will shine into our yard too
каждому даётся свой шансthe sun will shine on our side of the fence
каждому даётся свой шансevery dog has his day
каждому кандидату была предоставлена полная возможность изложить свою позициюeach candidate has been given his day in court
каждому надлежит исполнять свои обязанностиeverybody do his duty (Vitalique)
каждому овощу - свой сезонeverything is good in its season
каждому овощу - свой сезонevery seed knows its time
каждому овощу - свой сезонall in good time
каждому своёto each their own (Alex_Odeychuk)
каждому своёeach his own
каждому своёeach their own (Aiduza)
каждому своёeach to their own (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler)
каждому своёeach to his own (Khanum)
каждому своёto each his own (gennier)
каждому своёeach to his/her own (coltuclu)
каждому своё местоeach has his own place
каждую субботу он со своей девушкой ходит куда-нибудьhe takes his girl out on Saturdays
каждый вправе принимать свои решения, но у каждого решения свои последствияeverybody is free to take their own decision – but there are some consequences (theguardian.com Alex_Odeychuk)
каждый действовал по-своемуeach acted after his kind
каждый думает о своём будущемall people think about their future
каждый из нас занят своей работойwe are all busy at our several tasks
каждый из нас остался при своём мненииwe agreed to differ (Anglophile)
каждый из них пошёл своей дорогойthey went their several ways
каждый из них стремится добиться своегоthey each want different things
каждый имеет право на свою точку зренияeveryone is entitled to their opinion (irinairinai)
каждый имеет право на своё мнениеEveryone is entitled to his own views (Andrey Truhachev)
каждый имеет право на своё мнениеEveryone has a right to his / her own opinion (Andrey Truhachev)
каждый кулик своё болото хвалитevery sandpiper praises its own swamp
каждый кулик своё болото хвалитall your geese are swans
каждый кулик своё болото хвалитany sandpiper is great in his own swamp
каждый мальчик мог иметь своё мнениеevery boy was entitled to his own views
каждый молится богу по-своемуeach worships in his own way
каждый на свой манерeach in his own way
каждый на своём местеin their respective places
каждый о своёмcrossed wire (4uzhoj)
каждый остаётся при своём мненииagree to differ
каждый отвечает за свои действия самостоятельноevery herring must hang by its own gill (O.Zel)
каждый понимает по-своемуthat's subject to interpretation (Ремедиос_П)
каждый по-своемуeach in their own way (Alex_Odeychuk)
каждый предмет полезен по-своемуmultiply useful objects
каждый предмет, полезный по-своемуmultiply useful objects
каждый работает по-своемуeveryone works differently (ssn)
каждый - сам себе хозяин на своей печиyou are your own master on your own stove
каждый - сам себе хозяин на своей печиone is one's own master on one's own stove
каждый хорош на своём местеeach good in its degree
каждый человек кузнец своего счастьяevery man is the architect of his own future (Сomandor)
когда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернетit was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection
когда-то считалось роскошью иметь свой собственный добавочный номер телефона в офисе, а сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернетit was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection (bigmaxus)
конечно, каждый человек стремится улучшить свою долюit is only human to seek a better life
на каждом этапе своего развитияat every step of his her, their development (Konstantin 1966)
на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускулthe last steep ascent tried his every muscle
назначить каждому матросу своё местоberth a ship's crew
нет двух людей, мыслящих одинаково, каждый мыслит по-своемуno two men think alike
он выставляет свои картины каждый годhe exhibits his paintings every year
он каждый день верхом объезжал своё имениеhe rode round his estate round the fields, etc. each day (и т.д.)
он неукоснительно пишет своей матери каждый месяцhe never fails to write to his mother every month
он нюхал табак вместе со всеми своими друзьями, мелодично чихая после каждой щепоткиhe took snuff with all his friends, sneezing musically after each pinch
он приводит цифры в подтверждение каждого своего положенияhe gives figures to prove each and every statement
они вернулись каждый на своё местоthey returned to their several stations
они вошли по двое, каждый со своей девушкойthey came in in twos, each with his girl
они получили каждый свою долюevery one of them came in for a share
остаться каждый при своём мненииagree to disagree (4uzhoj)
пение, при котором каждый поёт своёDutch concert
песня, в которой каждый куплет имеет свою мелодиюthrough-composed song
под каждой крышей свои мышиone cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet
под каждой крышей свои мышиI cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet
пусть каждый выполняет свой долгlet every man do his duty
пусть каждый останется при своём мненииlet's agree to disagree (Вместо "disagree" может использоваться "differ". VLZ_58)
разойтись каждый в свою сторонуpart ways (to go in different directions: The two friends parted ways at the intersection. – На перекрёстке друзья разошлись каждый в свою сторону. 4uzhoj)
сначала едим твоё, а потом каждый своёheads I win, tails you lose (не полный логический эквивалент, но идею "мне всё – тебе ничего" передаёт Баян)
Там каждый найдёт что-то своёthere's something for everyone (The app hosts 35 different projects–there's something for everyone–and multiple scientific research papers on the results from these projects have been published. – источник.)
у каждого было своё решение проблемыeach had a different solution to the problem
у каждого голубка - своя горлицаevery Jack has his Gill
у каждого голубка - своя горлицаevery Jack has his Jill
у каждого голубка своя горлицаevery Jack has his Jill
у каждого есть свои маленькие слабостиevery man has his hobby-horse
у каждого есть свои недостаткиnobody's perfect (VLZ_58)
у каждого есть свои слабостиeveryone has their flaws (Taras)
у каждого есть свои слабостиevery one has their soft spot (Taras)
у каждого есть свой конёкevery man has a fool in his sleeve
у каждого есть свой конёкevery man has his hobby-horse (своя страсть, своя прихоть)
у каждого есть своя слабостьwe all have our weaknesses
у каждого есть своя специальностьevery man has his peculiar department
у каждого есть своя ценаevery man has his price
у каждого свои бесыnobody's perfect (Taras)
у каждого свои бесыwe all have our shortcomings (Taras)
у каждого свои бесыeverybody has his merits and demerits (Taras)
у каждого свои бесыwe all have our faults (Taras)
у каждого свои бесыwe all have our foibles (Taras)
у каждого свои бесыwe all have our flaws (Taras)
у каждого свои бесыeverybody has his flaws (Taras)
у каждого свои горестиevery heart knows its own bitterness
у каждого свои недостаткиwe all have our shortcomings (Taras)
у каждого свои недостаткиwe all have our faults (Taras)
у каждого свои недостатки :)it takes all sorts to make a world (M_P)
у каждого свои недостаткиeverybody has his merits and demerits (Taras)
у каждого свои недостаткиeverybody has his flaws (Taras)
у каждого свои недостаткиwe all have our foibles (Taras)
у каждого свои недостаткиit takes all sorts to make a world (M_P)
у каждого свои недостаткиwe all have our flaws (Taras)
у каждого свои недостаткиeveryone has his flaws and failings (bigmaxus)
у каждого свои причиныall have their several reasons (for wishing it; желать этого)
у каждого свои причины желать этогоall have their several reasons for wishing it
у каждого свои причудыeverybody's got their thing (Technical)
у каждого свои слабостиevery one has their soft spot (Taras)
у каждого свои слабостиevery man has his weak side
у каждого свой вкусthere is no disputing of tastes
у каждого свой вкусthere is no accounting for tastes
у каждого свой вкусeveryone to his taste
у каждого свой вкусtastes differ, there is no accounting for tastes
у каждого свой деньthe sun will shine down our street too
у каждого свой деньthe sun will shine into our yard too
у каждого свой деньthe sun will shine on our side of the fence
у каждого свой деньevery dog has his day
у каждого свой идеалeach has his several ideal
у каждого своя правдаeveryone has his own truth
у каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелокone cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet
у каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелокI cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet
у каждого человека только своя судьбаevery man has but one destiny
эти группы не очень хорошо координируются друг с другом: у каждой из них – своя программа действий и свои интересыthese groups do not coordinate well with each other and each has its own agenda and interests