Russian | English |
беседа подобна оркестру, в котором каждый должен исполнять свою партию | conversation is like an orchestra in which each one should bear a part |
в глубине каждой человеческой души есть свой особенный порок | there is some characteristic frailty at the bottom of every human heart |
в каждой стране свои обычаи | customs differ from country to country |
говорить каждый о своём | speak at cross-purposes (Баян) |
говорить каждый о своём | talking past each other (Люди говорят каждый о своём, но верят, что у них есть общий предмет разговора, и что они ведут осмысленный диалог друг с другом AKarp) |
говорить каждый о своём | talk past each other (Ремедиос_П) |
даже насекомые, попадающиеся на моём пути, не бездельники, – у каждого своё задание | even insects in my path are not loafers, but have their special errands. |
для каждого дня достаточно своей заботы | sufficient unto the day is the evil thereof |
довольно для каждого дня своей заботы | each day has enough trouble of its own |
ждать, что каждый выполнит свой долг | expect that every man will do his duty (Alex_Odeychuk) |
идти каждый своей дорогой | go separate ways (go our/their separate ways Баян) |
каждая вещь на своём месте | everything is in its place |
каждая сторона по-своему права | there is some truth on both sides |
каждая четвёртая ведущая корпорация раскассировала определённый процент своих служащих за то, что те использовали электронное оборудование не по назначению | an estimated quarter of all major corporations have released employees for inappropriately using electronic office equipment |
каждому дано своё задание | everyone has his own set task |
каждому даётся свой шанс | the sun will shine down our street too |
каждому даётся свой шанс | the sun will shine into our yard too |
каждому даётся свой шанс | the sun will shine on our side of the fence |
каждому даётся свой шанс | every dog has his day |
каждому кандидату была предоставлена полная возможность изложить свою позицию | each candidate has been given his day in court |
каждому надлежит исполнять свои обязанности | everybody do his duty (Vitalique) |
каждому овощу - свой сезон | everything is good in its season |
каждому овощу - свой сезон | every seed knows its time |
каждому овощу - свой сезон | all in good time |
каждому своё | to each their own (Alex_Odeychuk) |
каждому своё | each his own |
каждому своё | each their own (Aiduza) |
каждому своё | each to their own (You actually like modern jazz, do you? Each to their own vogeler) |
каждому своё | each to his own (Khanum) |
каждому своё | to each his own (gennier) |
каждому своё | each to his/her own (coltuclu) |
каждому своё место | each has his own place |
каждую субботу он со своей девушкой ходит куда-нибудь | he takes his girl out on Saturdays |
каждый вправе принимать свои решения, но у каждого решения свои последствия | everybody is free to take their own decision – but there are some consequences (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
каждый действовал по-своему | each acted after his kind |
каждый думает о своём будущем | all people think about their future |
каждый из нас занят своей работой | we are all busy at our several tasks |
каждый из нас остался при своём мнении | we agreed to differ (Anglophile) |
каждый из них пошёл своей дорогой | they went their several ways |
каждый из них стремится добиться своего | they each want different things |
каждый имеет право на свою точку зрения | everyone is entitled to their opinion (irinairinai) |
каждый имеет право на своё мнение | Everyone is entitled to his own views (Andrey Truhachev) |
каждый имеет право на своё мнение | Everyone has a right to his / her own opinion (Andrey Truhachev) |
каждый кулик своё болото хвалит | every sandpiper praises its own swamp |
каждый кулик своё болото хвалит | all your geese are swans |
каждый кулик своё болото хвалит | any sandpiper is great in his own swamp |
каждый мальчик мог иметь своё мнение | every boy was entitled to his own views |
каждый молится богу по-своему | each worships in his own way |
каждый на свой манер | each in his own way |
каждый на своём месте | in their respective places |
каждый о своём | crossed wire (4uzhoj) |
каждый остаётся при своём мнении | agree to differ |
каждый отвечает за свои действия самостоятельно | every herring must hang by its own gill (O.Zel) |
каждый понимает по-своему | that's subject to interpretation (Ремедиос_П) |
каждый по-своему | each in their own way (Alex_Odeychuk) |
каждый предмет полезен по-своему | multiply useful objects |
каждый предмет, полезный по-своему | multiply useful objects |
каждый работает по-своему | everyone works differently (ssn) |
каждый - сам себе хозяин на своей печи | you are your own master on your own stove |
каждый - сам себе хозяин на своей печи | one is one's own master on one's own stove |
каждый хорош на своём месте | each good in its degree |
каждый человек кузнец своего счастья | every man is the architect of his own future (Сomandor) |
когда-то считалось роскошью иметь возможность позвонить в другой город из своего офиса. сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection |
когда-то считалось роскошью иметь свой собственный добавочный номер телефона в офисе, а сейчас почти каждый служащий имеет голосовую почту, персональный компьютер, электронный адрес и возможность выхода в Интернет | it was once a luxury to have your own office phone extension, it is now common for employees to have voice mail, personal computers, e-mail and Internet connection (bigmaxus) |
конечно, каждый человек стремится улучшить свою долю | it is only human to seek a better life |
на каждом этапе своего развития | at every step of his her, their development (Konstantin 1966) |
на последнем крутом подъёме он напрягал до предела каждый свой мускул | the last steep ascent tried his every muscle |
назначить каждому матросу своё место | berth a ship's crew |
нет двух людей, мыслящих одинаково, каждый мыслит по-своему | no two men think alike |
он выставляет свои картины каждый год | he exhibits his paintings every year |
он каждый день верхом объезжал своё имение | he rode round his estate round the fields, etc. each day (и т.д.) |
он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц | he never fails to write to his mother every month |
он нюхал табак вместе со всеми своими друзьями, мелодично чихая после каждой щепотки | he took snuff with all his friends, sneezing musically after each pinch |
он приводит цифры в подтверждение каждого своего положения | he gives figures to prove each and every statement |
они вернулись каждый на своё место | they returned to their several stations |
они вошли по двое, каждый со своей девушкой | they came in in twos, each with his girl |
они получили каждый свою долю | every one of them came in for a share |
остаться каждый при своём мнении | agree to disagree (4uzhoj) |
пение, при котором каждый поёт своё | Dutch concert |
песня, в которой каждый куплет имеет свою мелодию | through-composed song |
под каждой крышей свои мыши | one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet |
под каждой крышей свои мыши | I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet |
пусть каждый выполняет свой долг | let every man do his duty |
пусть каждый останется при своём мнении | let's agree to disagree (Вместо "disagree" может использоваться "differ". VLZ_58) |
разойтись каждый в свою сторону | part ways (to go in different directions: The two friends parted ways at the intersection. – На перекрёстке друзья разошлись каждый в свою сторону. 4uzhoj) |
сначала едим твоё, а потом каждый своё | heads I win, tails you lose (не полный логический эквивалент, но идею "мне всё – тебе ничего" передаёт Баян) |
Там каждый найдёт что-то своё | there's something for everyone (The app hosts 35 different projects–there's something for everyone–and multiple scientific research papers on the results from these projects have been published. – источник.) |
у каждого было своё решение проблемы | each had a different solution to the problem |
у каждого голубка - своя горлица | every Jack has his Gill |
у каждого голубка - своя горлица | every Jack has his Jill |
у каждого голубка своя горлица | every Jack has his Jill |
у каждого есть свои маленькие слабости | every man has his hobby-horse |
у каждого есть свои недостатки | nobody's perfect (VLZ_58) |
у каждого есть свои слабости | everyone has their flaws (Taras) |
у каждого есть свои слабости | every one has their soft spot (Taras) |
у каждого есть свой конёк | every man has a fool in his sleeve |
у каждого есть свой конёк | every man has his hobby-horse (своя страсть, своя прихоть) |
у каждого есть своя слабость | we all have our weaknesses |
у каждого есть своя специальность | every man has his peculiar department |
у каждого есть своя цена | every man has his price |
у каждого свои бесы | nobody's perfect (Taras) |
у каждого свои бесы | we all have our shortcomings (Taras) |
у каждого свои бесы | everybody has his merits and demerits (Taras) |
у каждого свои бесы | we all have our faults (Taras) |
у каждого свои бесы | we all have our foibles (Taras) |
у каждого свои бесы | we all have our flaws (Taras) |
у каждого свои бесы | everybody has his flaws (Taras) |
у каждого свои горести | every heart knows its own bitterness |
у каждого свои недостатки | we all have our shortcomings (Taras) |
у каждого свои недостатки | we all have our faults (Taras) |
у каждого свои недостатки :) | it takes all sorts to make a world (M_P) |
у каждого свои недостатки | everybody has his merits and demerits (Taras) |
у каждого свои недостатки | everybody has his flaws (Taras) |
у каждого свои недостатки | we all have our foibles (Taras) |
у каждого свои недостатки | it takes all sorts to make a world (M_P) |
у каждого свои недостатки | we all have our flaws (Taras) |
у каждого свои недостатки | everyone has his flaws and failings (bigmaxus) |
у каждого свои причины | all have their several reasons (for wishing it; желать этого) |
у каждого свои причины желать этого | all have their several reasons for wishing it |
у каждого свои причуды | everybody's got their thing (Technical) |
у каждого свои слабости | every one has their soft spot (Taras) |
у каждого свои слабости | every man has his weak side |
у каждого свой вкус | there is no disputing of tastes |
у каждого свой вкус | there is no accounting for tastes |
у каждого свой вкус | everyone to his taste |
у каждого свой вкус | tastes differ, there is no accounting for tastes |
у каждого свой день | the sun will shine down our street too |
у каждого свой день | the sun will shine into our yard too |
у каждого свой день | the sun will shine on our side of the fence |
у каждого свой день | every dog has his day |
у каждого свой идеал | each has his several ideal |
у каждого своя правда | everyone has his own truth |
у каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок | one cried because he had no shoes, until he saw a man who had no feet |
у каждого своё горе: у кого суп несолон, а у кого жемчуг мелок | I cried because I had no shoes, until I saw a man who had no feet |
у каждого человека только своя судьба | every man has but one destiny |
эти группы не очень хорошо координируются друг с другом: у каждой из них – своя программа действий и свои интересы | these groups do not coordinate well with each other and each has its own agenda and interests |