DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing испытать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
вообразите, что я испытал, когда он сказал этоfancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
всё испытать хотя бы разtry everything once
дайте им некоторую свободу, не лишайте их возможности на практике испытать, к чему приведут те или иные их действия!give them some space to risk, practice and learn! (bigmaxus)
дать кому-либо возможность испытатьgive a try
ей довелось испытать гореshe is no stranger to sorrow
ей довелось испытать много горяshe has undergone many misfortunes
ей довелось испытать много горяshe has been through many hardships
ей довелось испытать много горяshe has passed through many misfortunes
ей довелось испытать много горяshe has gone through many misfortunes
ей довелось испытать много горяshe has gone through many hardships
ей довелось испытать много горяshe has been through many misfortunes
ей довелось испытать много горяshe has performed the first of two conditions
ей довелось многое испытатьshe has gone through a lot
ей привелось испытать много горяshe has undergone many misfortunes
ей привелось испытать много горяshe has passed through many misfortunes
ей привелось испытать много горяshe has gone through many misfortunes
ей привелось испытать много горяshe has gone through many hardships
ей привелось испытать много горяshe has been through many misfortunes
ей привелось испытать много горяshe has been through many hardships
ей привелось испытать много горяshe has performed the first of two conditions
женщина, к которой испытаешь сексуальное влечение, которая гораздо старше по возрасту и, возможно, имеет детейmilfisque (Nicholay_mase)
Испытай себяLongshot (книга Дика Френсиса 4uzhoj)
испытайте на себе уникальный образ жизниcome to experience a unique way of life (Liliya Marsden)
испытать благоговейный трепетstand in awe
испытать больexperience pain (a pleasure, a sensation of warmth, disappointment, the greatest thrill, etc., и т.д.)
испытать влияние местных языковbe influenced by indigenous languages (alenushpl)
испытать влияние многихabsorb great many influences (художников)
испытать волнениеhave a thrill
испытать волнениеgrow excited (aspss)
испытать волнениеexperience a thrill
испытать всю полнотуexperience the whole gamut
испытать головокружениеswirl
испытать горечьtake it hard
испытать горький опытrun the gauntlet (Taras)
испытать своё дарованиеinvest one's talents (sankozh)
испытать жгучую больsmart
испытать затрудненияmeet difficulties
испытать колоссальное наслаждениеenjoy greatly
испытать колоссальное наслаждениеenjoy immensely
испытать колоссальное наслаждениеenjoy enormously
испытать попасть в кризисcome to a head (highbery)
испытать много горяmeet with many misfortunes
испытать чьё-либо мужествоput on his mettle
испытать наtry something out on (someone – ком-либо) Why don’t you try your Italian out on Francesca? Bullfinch)
испытать на делеtest in practice (Пособие "" Tayafenix)
испытать на животном новое лекарствоtry out another medicine upon an animal
испытать на животном новое лекарствоtry out another medicine on an animal
испытать на практикеpractice (Nadia U.)
испытать на прочностьtest to destruction (Olga Dulneva)
испытать на прочностьtest out
испытать на своей шкуреexperience first-hand (Anglophile)
испытать на своём горбуlearn by bitter experience (Верещагин)
испытать на себеknow to own cost
испытать на себеhave first-hand knowledge
испытать на себеlearn to own cost
испытать на себеbe on a receiving end of
испытать на себеhave firsthand knowledge
испытать на себе гневbear the wrath of (This is because it was impossible for them to properly perform in recent years due to being a part of a major eCommerce conglomerate that became a threat to the ruling party of China and had to bear the wrath of Beijing. It's unlikely to be the case once Alibaba's current divisions downsize, become standalone businesses, and focus solely on their niches without becoming too big of a threat to the CCP. seekingalpha.com aldrignedigen)
испытать на себе чью-л. добротуexperience smb.'s kindness (cruelty,insults, etc., и т.д.)
испытать на собственной шкуреbe on a receiving end of
испытать на собственной шкуреfind out the hard way (konstanzhoglo)
испытать на собственном опытеexperience (DRE)
испытать на утоплениеdrownproof (MichaelBurov)
испытать на утоплениеdrown proof (Many parents want to “drown-proof” their children, but swim lessons won't necessarily help MichaelBurov)
испытать наслаждениеget a bang out of (от чего-либо)
испытать неловкостьsquirm
испытать неполадкиgo awry (When Phobos-Grunt first went awry, the director of the Russian space agency, Vladimir Popovkin, said that a flawed navigational computer might be to blame. nytimes.com)
испытать несравненное удовольствиеexperience an incomparable enjoyment
испытать несчастную любовьbe crossed in love (Andrey Truhachev)
испытать нетерпениеsweat
испытать неудачуexperience a check
испытать новое чувствоtaste blood
испытать новый подъёмreceive a fresh impetus
испытать облегчениеrelax (Mikhail11)
испытать опасностьtaste of danger (of death, of poverty, etc., и т.д.)
испытать оргазмgo off
испытать оргазмclimax
испытать острое наслаждениеtaste blood
испытать острую тоскуanguish
испытать от и доrun the gamut (Taras)
испытать отвращениеabhor (к)
испытать отвращениеtake a scunner
испытать отвращениеscunner
испытать печальfeel sorrow
испытать поражениеreceive a defeat (a disappointment, etc., и т.д.)
испытать потрясениеcurl up
испытать потрясениеtake a hit
испытать потрясениеbe reeling in shock (User)
испытать пределtest the limits (возможностей Beloshapkina)
испытать прилив энергииget a boost of energy (Ремедиос_П)
испытать приступhave a funny turn (КГА)
испытать приступ страхаfeel a rumble of fear
испытать проблемыhave a tough time
испытать раздражениеsweat
испытать раздражение или нетерпениеsweat
испытать разочарованиеexperience a comedown from
испытать разочарованиеmeet with a baulk
испытать разочарованиеreceive disappointment
испытать резкую больsmart
испытать свои силыessay powers
испытать свои силыassay strength
испытать свою ловкостьtry skill
испытать свою силуtry strength
испытать себяprove themselves (о нескольких лицах A.Rezvov)
испытать состояние коллапсаcollapse (Andrey Truhachev)
испытать сочувствие кfeel sorry for
испытать страхhave a wind-up
испытать страхknow fear (misery, poverty and sorrow, life, etc., и т.д.)
испытать страхget a wind-up
испытать судьбуtry one's fate (starkside)
испытать счастье отцовстваexperience the joys of fatherhood (Alex_Odeychuk)
испытать тошнотуfeel sick
испытать ударhave a shock
испытать ударfeel a shock
испытать удачуflip the coin (Artjaazz)
испытать удачуtempt fortune (Artjaazz)
испытать удачуtry one's luck (Artjaazz)
испытать удобстваexperience (experience Economy Class sankozh)
испытать утоплениемdrownproof (MichaelBurov)
испытать утоплениемdrown proof (Эксперты-самоучки решили испытать утоплением новейшие флагманы Samsung MichaelBurov)
испытать чью-либо честностьprove honesty
испытать что-либоput something to the proof
испытать что-либоgive something a try
испытать чувство горечиexperience a comedown from
испытать чувство состраданияcommiserate
испытать чьё-либо мужествоput somebody on his mettle
испытать шокtake a hit
испытать шокhave a turn
когда я впервые переехал в Германию, я испытал множество проблемwhen I first moved to Germany I experienced a lot of problems (Alex_Odeychuk)
кто всё испытал, тот и пресытился всемhe who tastes of everything tires of everything
много испытатьgo through the mill (в жизни)
много испытать в жизниgo through the mill
много испытать в жизниgo the vole
многое испытать на своём опытеgo through many experiences (Technical)
нам ещё только предстоит испытатьwait and see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьit is still unclear (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьstill to be seen (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьhave yet to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьremain to be seen (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьstill have to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьit remains to be seen (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьwe have yet to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьwe still have to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьfuture will show (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьfuture would tell (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьhas not yet been set (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьwe still only have to experience (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьgonna have to wait (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьfuture will tell (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьremains to be determined (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьwe are yet to see (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьthat remains to be seen (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьhave yet to face (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьit is not known (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьit is not yet clear (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьit is not yet known (Ivan Pisarev)
нам ещё только предстоит испытатьremains to be seen (Ivan Pisarev)
несколько лет тому назад мне довелось испытать слабое подобие моих нынешних страданийI had a foretaste of my present sufferings some years ago
но вдруг, неожиданно для самой себя, испытав при этом немалый шок, я поняла, чтоbut in the middle of my shock and self-righteousness I realized that (bigmaxus)
он испытал много горяhe has met with many misfortunes
он испытал много горяhe has bit of the bridle
он немало испытал на своём векуhe has seen a good deal in his long life
он немало испытал на своём векуhe has seen a good deal in his life
он немало испытал на своём долгом векуhe has seen a good deal in his long life
она заставила меня испытать муки адаshe took me through hell
она испытала много горя за свою долгую жизньshe met with many misfortunes in her long life
представьте себе, что я испытал, когда он сказал этоfancy how I felt when he said it (what it is like to be dead, that smth. will happen, that he is here, etc., и т.д.)
такое можно по-настоящему понять, только если испытаешь на себеit has to be experienced to be understood
тогда я впервые испытал лагерную жизньit was the first time I had sampled camp life
тогда я впервые испытал походную жизньit was the first time I had sampled camp life
хотеть испытать новые впечатленияfeel adventurous (sankozh)
хотеть испытать новые ощущенияfeel adventurous (sankozh)
эти ребята испытали настоящие лишенияthose lads knew real trouble
я испытал не изведанное дотоле наслаждениеit gave me an unexperienced delight
я испытал чувство разочарования, не увидев его тамI was disappointed not to see him there
я на себе испытал, что такое войнаI have seen war at close quarters
я не представлял себе, какую боль причиняет ревматизм, пока сам не испыталI never knew how painful rheumatism was until I experienced it
я решился испытать егоI was resolved to bring him to the touch-stone