Russian | English |
бедная девочка не знала, что делать, когда он её поцеловал, она была очень взволнована и испугана | the nervous girl didn't know what to do with herself when the man kissed her, she was so excited and fearful |
быть испуганным | creep round (КГА) |
быть испуганным | look white around the gills (КГА) |
быть испуганным | be in a funk |
быть испуганным | be white about the gills |
быть испуганным | in a funk |
быть испуганным | be white about the gills |
быть испуганным до смерти | be frightened to death (z484z) |
взволнованный и испуганный | all of a sweat |
вы так тихо вошли, что я испугался | you scared me by coming in so quietly |
выглядеть испуганным | look white about the gills |
до полусмерти испугаться | get scared half to death (Ivan Pisarev) |
должно быть, воры испугались и вернули их обратно | when I returned from the police station, the jewels were back in their box |
должно быть, воры испугались и вернули их обратно | the thieves must have got frightened and replaced them |
если я и испугался, то испугался не я один | if I was frightened, I am not the only person |
искры из глаз, сильно испуганный | the living daylights (gennady shevchenko) |
испуганное стадо, мчащееся по степи | the alarmed herd stampeding along the veld |
испуганный взгляд | goggle |
испуганный взгляд | fearful glance |
испуганный на | frightened at |
испуганный ребёнок | frightened child |
испуганный ребёнок и т.д. затих | the frightened child the crying baby, etc. calmed down |
испуганный ребёнок и т.д. успокоился | the frightened child the crying baby, etc. calmed down |
испугать до полусмерти | frighten half to death |
испугать до полусмерти | knock the living daylights out of |
испугать до смерти | scare to death (Andrey Truhachev) |
испугать до чёртиков | scare the hell (it scares the hell out of me – это пугает меня до чёртиков // USA Today cristalker) |
испугать кого-либо заставить кого-либо вздрогнуть | give a start |
испугать насмерть | frighten to death |
испугать не на шутку | scare up a good fright (Can't get enough of movies and television shows that scare up a good fright? Check out Scary Good, IMDb's Horror Entertainment Guide. Being terrified was never so much fun. andreon) |
испугать, посеять ужас | send a chill (ИВГ) |
испугаться быть испуганным | be frightened |
испугаться до полусмерти | be frightened to death |
испугаться и отступить | cower (let fear control you and fail to take action because you're afraid: we won't cower in the face of adversity Bullfinch) |
испугаться не на шутку | have a fright of one's life (TaylorZodi) |
испугаться при виде крови | shy at the sight of blood |
кто испугался? кто боится? | who is afraid? |
мать успокоила испуганного ребёнка | mother calmed the frightened baby |
меня не так легко испугать | I don't scare easily |
мы были испуганы | we were struck with dismay |
мягко говоря, я испугался | say that I was frightened is putting it mildly |
не испугаться | confront (dreamjam) |
не испугаться | face out |
не испугаться грозы | outbrave the storm |
не испугаться плохой погоды | brave the elements |
не на шутку испугаться | get quite the scare (A group of teenagers in South Carolina got quite the scare when they were exploring an allegedly haunted house and wound up discovering a dead body in a freezer. (...) Technically, that assessment was correct, although the contents of the freezer were far more gruesome than merely some pork chops that had been left behind by the former owner of the home. That's because, on closer examination, the horrified teen realized that the the 'meat' was wearing jeans and socks.(...) It is believed that the body inside the freezer had been there for months and could quite possibly be the victim of foul play. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
не на шутку испугаться | be in a full-blown funk |
ни капли не испугавшийся | unabashed |
никогда в жизни он не был так испуган | he was never so afraid in his days |
никто ни капельки не испугается | nobody would worry in the least (будет волноваться) |
он больше испугался, чем ушибся | he was more frightened than hurt |
он был страшно испуган | he was terribly scared |
он действовал так, как если бы был испуган | he acted like he was afraid |
он до смерти испугался | he was sick with fear |
он испугался | his heart failed him |
он, казалось, был сильно испуган | he seemed to be in a great fright |
он не испугался | his heart didn't fail him |
он не испугался трудностей | he faced up to the difficulties |
он не столько ушибся, сколько испугался | he was less hurt than frightened |
он подошёл сзади и испугал ее | he came up behind her and scared her |
он предложил мне прочитать лекцию, но я испугался | he asked me to lecture but it was too scarey |
он предложил мне прочитать лекцию, но я испугался | he asked me to lecture but it was too scary |
он скорее испугался, чем ушибся | he was more frightened than hurt |
он стоял с широко открытыми глазами и разинутым ртом, подавленный и испуганный | he stood with staring eyes and open mouth, chapfallen and terrified |
он так испугался, что у него задрожали колени | he was so frightened that his knees knocked together |
он так испугался, что у него язык к горлу прилип | he was so frightened that his tongue cleaved to the roof of his mouth |
он так испугался, что у него язык к горлу присох | he was so frightened that his tongue cleaved to the roof of his mouth |
она испугалась за мальчика, увидев, что он влез на дерево | she feared for the boy when she saw him at the top of the tree |
отец успокаивал испуганного ребёнка | the father assured his frightened child |
очень испуганный | spitless (scared spitless Gady) |
сильно испугать | give quite a turn (взволновать, кого-либо) |
сильно испугать | give quite a turn (кого-либо) |
сильно испугаться | have heart in mouth |
ты так неожиданно выскочил на меня, что я испугался | you did give me a fright, springing out at me like that |
у неё были глаза испуганного ребёнка | her eyes were those of a frightened child |
у неё уже нет этого испуганного вида | she has lost that terrified look |
успокаивать испуганного ребёнка | calm a frightened child (an excited man, the baby, etc., и т.д.) |
цвет бедра испуганной нимфы | blush (DC) |
цвет тела испуганной нимфы | blush (фр. couleur de cuisse de nymphe émue Vadim Rouminsky) |
я страшно испугался | I was desperately afraid |
я только испугался и все | aside from a fright I was uninjured |