DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing им | all forms | exact matches only
RussianGerman
адвокат советовал им пойти на соглашениеder Anwalt riet ihnen zu einem Ausgleich (на мировую)
Берлинский университет им. ГумбольдтовHumboldt-Universität zu Berlin
благодаря имdadurch
в конце концов им надоело ежедневно выяснять отношения друг с другомzum Schluss hatten beide den täglichen Ärger miteinander satt
... в следующем цехе животных режут á la juive. Мясник, выпускающий им кровь из глотки, выглядит как из книжки с картинками.... in der nächsten Halle wird ála juive geschlachtet. Der Mann, der schachtet, ist aus dem Bilderbuch (Tucholsky, "Zwischen Gestern und Morgen")
вам нечего его боятьсяSie haben vor ihm nichts zu fürchten
Вестфальский университет им. Вильгельма в МюнстереWestfälische Wilhelms-Universität Münster (ФРГ)
возвращать кому-либо данное им словоjemandem sein Wort zurückgeben
воздерживаться от принятия его на работуvon seiner Anstellung absehen
вопреки его желаниямentgegen seinen Wünschen
вопреки его приказуtrotz seines Befehls
впрочем это на него и похожеso sieht er auch aus
все собранные им материалы погибли в последние дни войныalle seine gesammelten Materialien sind in den letzten Kriegstagen untergegangen
всеобщее воодушевление захватило и егоdie allgemeine Begeisterung riss ihn mit
всеобщее воодушевление увлекло и егоdie allgemeine Begeisterung riss ihn mit
вспомни его слова и слова его матери!erinnere dich seiner Worte und derer seiner Mutter!
всё, что им попадется на путиalles, was ihnen in den Weg kommt (alenushpl)
Вюрцбургский университет им. Юлиуса-МаксимилианаJulius-Maximilians-Universität Würzburg
Гисенский университет им. Юстуса ЛибихаJustus-Liebig-Universität Gießen (ФРГ)
дети доставляют им много радостиsie haben viel Freude an ihren Kindern
дети изводили меня, требуя, чтобы я рассказал им какую-нибудь историюdie Kinder plagten mich, ihnen eine Geschichte zu erzählen
дети шептались, так как им было страшноdie Kinder wisperten, weil sie Angst hatten
дискредитация была его испытанным средствомdie Verleumdung war für ihn ein bewährtes Mittel
доходы государства от предоставляемых им коммерческих услугErwerbseinkünfte des Staates (почта, связь, железная дорога и т. д.)
Дюссельдорфский университет им. Генриха ГейнеHeinrich-Heine-Universität Düsseldorf (ФРГ)
ей очень достаётся от негоsie hat von ihm viel auszustehen
её грация покорила егоihre Anmut berückte ihn
её измождённая фигура вызвала в нём состраданиеihre abgezehrte Gestalt erregte sein Mitleid
её интересовал не он сам, а только его деньгиsie hat es nicht auf ihn, sondern nur auf sein Geld abgesehen
её лицо просияло, когда она его встретилаihr Gesicht strahlte auf, als sie ihm begegnete
её любопытство было столь велико, что она не могла с ним совладатьihre Neugierde war unbezähmbar
её можно было бы рассматривать как его преемницу, однако её не хотят признаватьsie könnte als sein Nachfolger betrachtet werden, indes die Leute wollen sie nicht anerkennen
её недоумевающий вид позабавил егоihre Bestürzung vergnügte ihn
её решение твёрдо, никто не может заставить её изменить егоihr Entschluss steht fest, niemand kann sie umstimmen
её руки обхватили его шеюihre Arme umfingen seinen Hals
её слёзы тронули его сердцеihre Tränen haben sein Herz erweicht
её старания убедить его не удалисьalle ihre Bemühungen, ihn zu überzeugen, schlugen fehl
желаем им победы!möge sich der Sieg auf ihre Fahnen heften!
желаем им победы!möge sich der Sieg an ihre Fahnen heften!
жестокая мстительность овладела имeine heftige Rachsucht erfasste ihn
з.-нем.Bestot
з.-нем.motten
за это он отплатит им вдвойнеdas wird er ihnen doppelt heimzahlen
и им подобныеund dergleichen
им владеет одна только мысльein einziger Gedanke beseelt ihn
им далеко ездить на работуsie haben einen weiten Anfahrtsstraße zur Arbeit
им дали поесть и попитьsie bekamen zu essen und zu trinken
им дали ясные указанияman hat ihnen klare Weisungen gegeben
им друг до друга дела нетsie kümmern sich nicht umeinander
им ещё безраздельно владеет суевериеer steckt noch ganz im Aberglauben
им надо было ещё раз явитьсяsie sollten noch einmal heran
им не в чём упрекнуть друг другаsie haben einander nichts vorzuwerfen
им не даёт покоя твое поведениеsie halten sich über dein Benehmen auf
им овладевает гневein Gefühl des Zornes überkommt ihn
им овладевает завистьein Gefühl des Neides überkommt ihn
им овладевает отвращениеein Gefühl des Ekels überkommt ihn
им овладел гневder Zorn übermannte ihn
им овладело беспокойствоer wurde von Unruhe ergriffen
им овладело лихорадочное состояниеein heftiges Fieber bemächtigte sich seiner
им овладело раскаяниеdie Reue hat ihn angefallen
им овладело чувство страхаein Gefühl der Angst bemächtigte sich seiner
им руководят чувстваer lässt sich von seinen Gefühlen bestimmen
им холодноes friert sie
им хорошо платят за работуsie werden für ihre Arbeit gut bezahlt
им хотелось побродить по улицам и поглядеть на витриныsie wollten durch die Straßen bummeln und Schaufenster ansehen
им чужды подобные стремленияderartige Bestrebungen liegen ihnen fern
Институт исследования колебаний им. Генриха ГерцаHeinrich-Hertz-Institut für Schwingungsforschung (ФРГ)
Институт ядерных исследований им. Отто Гана и Лизы МейтнерHahn-Meitner-Institut für Kernforschung (ФРГ)
иные картины представлялись имandere Bilder schwebten ihnen vor
иные картины чудились имandere Bilder schwebten ihnen vor
"Кауф им Маркт"Kauf im Markt (сеть небольших универсальных магазинов, торгующих товарами по сниженным ценам; ФРГ)
"Маркт им банхоф"Markt im Bahnhof (сеть небольших магазинов на железнодорожных вокзалах; ФРГ)
Медицинский исследовательский центр им. Макса ДельбрюкаMax-Delbrück-Centrum (ФРГ)
монотонный шум волн убаюкал егоdas monotone Rauschen der Wellen hat ihn eingeschläfert
Мудрость человека улетает, если им гнев овладеваетFlöten geht des Menschen Witz, nimmt der Zorn von ihm Besitz
мурашки пробежали у него по рукеGänsehaut huschte über seinen Arm (Анастасия Фоммм)
мы были не в состоянии оказать им сопротивлениеwir waren nicht in der Lage, ihnen Widerstand zu leisten
мы дразнили её имwir necken sie mit ihm
научно-исследовательский институт, входящий в Общество им. Макса ПланкаMax-Planck-Institut (ФРГ)
начальник задал им нагоняй за такое количество ошибокder Chef hat sie wegen der vielen Fehler angepfiffen
недавно у него появилась странная привычка каждые полчаса мыть рукиneuerdings hat er den Tick, sich alle halbe Stunde die Hände zu waschen
Немецкий культурный центр им. ГётеGoethe-Institut (goethe.de H. I.)
нечего им выставлять напоказ всю грязьsie sollten ihre schmutzige Wäsche nicht vor den Leuten waschen
нечего им выставлять напоказ всю подноготнуюsie sollten ihre schmutzige Wäsche nicht vor den Leuten waschen
Общество им. Германа ОбертаHermann-Oberth-Gesellschaft (ФРГ)
Общество исследования воздухоплавания им. Отто ЛилиенталяLilienthal-Gesellschaft für Luftfahrtforschung (ФРГ)
Общество развития сельскохозяйственной техники им. Макса АйтаMax-Eyth-Gesellschaft zur Förderung der Landtechnik (ФРГ)
Общество содействия исследованиям истории естественных наук и техники им. Георга АгриколыGeorg-Agricola-Gesellschaft zur Förderung der Geschichte der Naturwissenschaften und der Technik (ФРГ)
Общество содействия развитию наук им. Макса ПланкаMax-Planck-Gesellschaft zur Förderung der Wissenschaften (ФРГ)
обязанность иметь при себе удостоверение личности и предъявлять его по первому требованиюAusweispflicht (igor.simf)
он им подходитder passt in den Streifen
он не указал источников, использованных им в работеer hat die Quellen seiner Arbeit nicht zitiert
он ни в чём не хочет отступить от поставленных им условийer will sich von seinen Bedingungen nichts abhandeln lassen
он отказал им в своей поддержкеer versagte ihnen seine Unterstützung
она беспомощно смотрела на негоsie sah ihn hilflos an
она больше похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
она боялась вспышек его безудержного гневаsie fürchtete sich vor seinen unbeherrschten Ausbrüchen
она бранила его за легкомыслиеsie schalt ihn wegen seines Leichtsinns
она бросила на него кокетливый взглядsie warf ihm einen koketten Blick zu
она бросила на него мстительный взглядsie warf einen rachsüchtigen Blick auf ihn
она бросилась ему в объятияsie flog ihm in die Arme
она была безоружна против его угрозsie stand seinen Drohungen wehrlos gegenüber
она была верна ему до самой смертиsie war ihm getreu bis in den Tod
она была возмущена его поведениемsie war über sein Benehmen aufgebracht
она была возмущена его поведениемsie war durch sein Benehmen aufgebracht
она была для него только средством для достижения целиsie war ihm nur ein Mittel zum Zweck
она была его ангелом-хранителемsie war sein Schutzengel
она была его верной спутницей жизниsie war seine treue Lebensgefährtin
она была его злым демономsie war sein böser Engel
она была его неутомимой помощницейsie war ihm eine nimmermüde Gehilfin
она в нём души не чаетer ist ihr Ein und Alles
она великодушно простила егоsie hat ihm großmütig verziehen
она взвалила на него все заботы о семьеsie lud ihm alle Sorgen für die Familie auf
она взволнованно шепнула ему что-то на ухоsie wisperte ihm etwas aufgeregt ins Ohr
она взяла его книгуsie nahm sein Buch
она взяла пригоршню песка и выпускала его тонкими струйками между пальцевsie ließ den Sand durch die Finger rieseln
она восстановила всех против негоsie hat alle Leute gegen ihn scharfgemacht
она встала перед нимsie stellte sich vor ihn
она встала позади негоsie stellte sich hinter ihn
она встретила его на улицеer begegnete ihr auf der Straße
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
она выдала, что мы хотели сыграть с ним шуткуdass wir ihm einen Streich spielen wollten, hat sie verpetzt
она выманила это у него с помощью лестиsie schmeichelte es ihm aus den Händen
она вырвала у него свою рукуsie entriss ihm ihre Hand
она высказалась против негоsie hat sich gegen ihn geäußert
она вытянула у него пять марокsie hat ihm fünf Mark abgeschwatzt
она вышла за него замужsie hat ihn geheiratet
она глядела ему вслед, глубоко задумавшисьsie sah ihm gedankenvoll nach
она глядела на него, не произнося ни словаsie blickte auf ihn, ohne ein Wort zu sagen
она говорила о нём с неудовольствиемsie sprach missfällig über ihn
она говорила о нём с презрениемsie hat verächtlich von ihm gesprochen
она готова отравить ему самое невинное удовольствиеsie missgönnt ihm das harmloseste Vergnügen
она дала ему издевательский ответsie gab ihm eine höhnische Antwort
она дала ему кусок шоколадаsie gab ihm ein Stück Schokolade
она дала ему отставкуsie hat ihn abgehängt
она для него всёsie ist sein Ein und Alles
она для него дороже всего на светеsie ist sein Kleinod
она довела его до гибелиsie war sein böser Engel
она довела своего любовника до исступления, и он выстрелил в неё из револьвера; вскоре и я безумствовал не хуже его.Sie hatte ihren Geliebten so toll gemacht, dass er sie mit dem Revolver anschoß, und bald war ich ebenso toll wie er (Ebenda)
она долго ждала, пока он наконец не постучал в дверьnachdem sie lange gewartet hatte, klopfte er endlich an die Tür
она его безумно любитsie liebt ihn wahnsinnig
она его избранницаsie ist das Mädchen seiner Wahl
она его не заменитsie ist kein Ersatz für ihn
она его не покинетsie lässt nicht von ihm ab
она его околдовалаsie hatte ihn verhext
она его околдовалаsie hatte ihn behext
она его отшилаsie hat ihn abgehängt
она его улестила, и он отдал ей часыsie hat ihm die Uhr abgeschmeichelt
она ему задала как надо паруsie hat ihn ordentlich angehaucht
она ему не ровняsie ist ihm nicht ebenbürtig
она ему приглянуласьer hat ein Auge auf sie geworfen
она ему рабски преданаsie ist ihm sklavisch ergeben
она ему ровесницаsie ist in seinen Jahren
она ему слепо преданаsie ist ihm blind ergeben
она ему сразу же понравиласьer war sofort von ihr angetan
она ждала его с нетерпением целый вечерsie spannte den ganzen Abend auf ihn
она заботливо привела в порядок его бумагиsie ordnete sorgfältig seine Papiere
она заботливо разобрала его бумагиsie ordnete sorgfältig seine Papiere
она заботливо уложила его бумагиsie ordnete sorgfältig seine Papiere
она заботливо уложила его вещи в чемоданsie legte sorgsam seine Kleider in den Koffer
она завлекла его в свои сетиsie lockte ihn in ihre Netze
она задала ему невинный вопрос о его дальнейших планахsie fragte unschuldig nach seinen weiteren Plänen
она заперла дверь и не дала ему войтиsie verschloss das Zimmer und verwehrte ihm den Eintritt
она злобно на него косиласьsie schielte tückisch nach ihm
она избрала егоsie hat ihn sich in ihrem Herzen erwählt (сердцем)
она исказила его высказываниеsie hat seine Äußerung entstellt
она искала для него подходящий подарокsie hat sich nach einem passenden Geschenk für ihn umgesehen
она использовала его доверчивостьsie hat seine Leichtgläubigkeit ausgenutzt
она испугалась его видаsie erschrak über sein Aussehen
она к нему безразличнаsie empfindet nichts für ihn
она, казалось, не замечала его взглядаsie schien seinen Blick nicht zu bemerken
она купила щенка и вскормила его из рожкаsie kaufte einen jungen Hund und zog ihn mit der Flasche auf
она лишилась его благосклонностиsie hat seine Gunst verwirkt
она лишилась его доверияsie hat sein Vertrauen verwirkt
она ловко и сноровисто помогала ему в работеgeschickt und handfertig half sie ihm bei der Arbeit
она мечтательно смотрела на негоsie schaute ihn träumerisch an
она милостиво одарила его улыбкойsie hat ihn mit einem Lächeln begnadet
она молча сносила его упрекиsie duldete seine Vorwürfe schweigend
она молча шла рядом с нимsie ging still neben ihm her
она называла его слова клеветой и оскорблениемsie hat seine Worte als Verleumdung und Beleidigung bezeichnet
она настойчиво просила его помочь ей в этом делеsie drang mit ihrem Anliegen in ihn
она настроила всех против негоsie hat alle Leute gegen ihn scharfgemacht
она нашла в нём спутника жизниsie hat in ihm einen Lebenskameraden gefunden
она не зависит от него в финансовом отношенииsie ist von ihm finanziell unabhängig
она не имеет представления, где онsie hat keine Ahnung, wo er ist
она не испытывает никаких чувств к немуsie empfindet nichts für ihn
она не любила его, но охотно кокетничала с нимsie liebte ihn nicht, aber kokettierte mit ihm gern
она долго не могла забыть его бестактностьsie trug ihm seine Taktlosigkeit nach
она не могла обижаться на него за его любопытствоsie konnte ihm seine Neugierde nicht verargen
она долго не могла простить его бестактностьsie trug ihm seine Taktlosigkeit nach
она не может с ним равнятьсяsie ist ihm nicht ebenbürtig
она не нашла у него поддержкиsie fand bei ihm keinen Halt
она не отвергла его предложение, так как не была свободнаseinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war
она не ответила на его комплиментsie erwiderte sein Kompliment nicht
она не очень высокого мнения об этом средстве, о его успехахsie schätzt dieses Mittel, seine Leistungen gering
она не приняла его предложение, так как не была свободнаseinen Heiratsantrag lehnte sie ab, weil sie nicht frei war
она не слушала его возраженийsie hörte nicht auf seine Einwände
она незаметна рядом с нимsie verschwindet neben ihm
она неуверенно посмотрела на негоsie sah ihn unsicher an
она ничего не могла мне о нём сказатьsie konnte mir nichts über ihn sagen
она обвила руками его шеюsie schlang die Arme um seinen Hals
она обняла егоsie hat sich ihm an den Hals geworfen
она обращается с ним, как с рабомsie behandelt ihn wie einen Sklaven
она обращалась с ним как с выскочкойsie behandelte ihn als Emporkömmling
она опасается, что он её обманываетsie argwöhnt, dass er sie belügt
она освободила его от данного им словаsie hat ihm sein Wort zurückgegeben
она останется ему вернаsie lässt nicht von ihm ab
она осторожно следила за ним сзадиsie spähte ihm vorsichtig nach
она ответила ему уклончивоsie gab ihm eine ausweichende Antwort
она отделала его, сказав ему пару словsie hat ihn in ein paar Sätzen heruntergeputzt
она относилась к нему ироническиsie behandelte ihn mit Ironie
она отплатила ему той же монетойsie hat ihm mit gleicher Münze heimgezahlt
она отплатила ему той же монетойsie hat ihm in gleicher Münze heimgezahlt
она официально его невестаsie ist seine erklärte Braut
она охотно слушала его елейные речиsie hörte seinen salbungsvollen Worten gern zu
она очень растерялась, когда узнала о его болезниsie war bestürzt, als sie von seiner Krankheit erfuhr
она очень сердечно к нему отнесласьsie war sehr herzlich zu ihm
она передаёт ему всё, что узнаётsie trägt ihm alles zu, was sie erfährt
она передразнивала егоsie ahmte ihn nach
она писала под его диктовкуer diktierte ihr in die Feder
она по секрету сказала ему, что его сосед служит в полицииsie hinterbrachte ihm, dass sein Nachbar von der Polizei sei
она повесила на верёвку такое мокрое белье, что с него теклоsie hängte die triefnasse Wäsche auf die Leine
она подала ему горшок молокаsie reichte ihm einen Topf Milch
она подала ему моток бечёвкиsie reichte ihm eine Rolle Bindfaden
она подарила ему перстень на память о минувшей прекрасной пореsie schenkte ihm einen Ring zum Gedenken an die schöne Zeit
она подбросила ему письмоsie spielte ihm den Brief in die Hände
она подозревает, что он её обманываетsie argwöhnt, dass er sie belügt
она подсунула ему письмоsie spielte ihm den Brief in die Hände
она пожертвовала собой ради негоsie hat sich für ihn aufgeopfert
она позировала ему для этой статуиsie stand ihm zu dieser Statue Modell
она позлорадствовала, когда услышала о его убыткахsie war schadenfroh, als sie von seinen Verlusten hörte
она поймала его на лжиsie ertappte ihn bei einer Lüge
она полная противоположность емуsie ist genau der Gegensatz zu ihm
она помирила его с его другомsie hat ihn mit seinem Freund ausgesöhnt
она поняла его вопрос неправильноsie hatte seine Frage falsch aufgefasst
она поправила егоsie verbesserte ihn
она попросила его навестить еёsie bat ihn um seinen Besuch
она порицала его за нерешительную позициюsie tadelte ihn wegen seiner unschlüssigen Haltung
она посадила ребёнка ему на колениsie setzte ihm das Kind auf den Schoß
она посмотрела на него озабоченноsie blickte ihn mit Besorgnis an
она посмотрела на него отсутствующим взглядомsie sah ihn entgeistert an
она посоветовала ему проявить терпениеsie riet ihm Geduld
она поставила перед ним едуsie hat ihm das Essen hingestellt
она постоянно пыталась к нему придратьсяsie versuchte fortwährend an ihm herumzunörgeln
она потихоньку донесла ему и эту новостьsie hat ihm auch diese Neuigkeit zugeflüstert
она поцеловала его в лобsie gab ihm einen Kuss auf die Stirn
она предполагает, что он не знает об этомsie vermutet, dass er es nicht weiß
она предполагала его готовностьsie hatte seine Bereitschaft vorausgesetzt (помочь)
она преподавала математику ещё его родителямsie unterrichtete noch seine Eltern in Mathematik
она прилежна, он же ленивsie ist fleißig, er dagegen faul
она приноровилась к его вкусуsie hat sich seinem Geschmack angepasst
она приноровилась к его характеруsie hat sich seinem Charakter angepasst
она пришла к нему с тяжёлым сердцемsie kam mit bedrücktem Herzen zu ihm
она проклинала его, потому что он напрасно заставил её ждатьsie verwünschte ihn, weil er sie hatte vergeblich warten lassen
она просила у него поддержкиsie bat ihn um Unterstützung
она равнодушно слушала его словаsie hörte seine Worte gleichmütig an
она радовалась тому, что он выказывал ей расположениеsie freute sich darüber, dass er ihr Zuneigung entgegenbrachte
она разорвала его письмоsie zerriss seinen Brief
она рано или поздно уйдёт от негоirgendwann wird sie ihn verlassen
она рассеянно посмотрела на негоsie sah ihn entgeistert an
она рассказывала везде, что он разводитсяsie hat herumerzählt, dass er sich scheiden lässt
она растолкала егоsie rüttelte ihn wach (, и он проснулся)
она родила ему очаровательную девочкуsie gebar ihm ein liebliches Mägdlein
она с горестью смотрела на негоsie sah ihn kummervoll an
она с нежностью посмотрела на негоsie sah ihn zärtlich an
она с нетерпением ждала, чтобы он уехалsie spannte darauf, dass er abreist
она с нетерпением ждёт его возвращенияsie ist nach ihm begierig
она с тонким тактом помогла ему преодолеть этоsie half ihm mit feinem Takt darüber hinweg
она сама навязалась емуsie hat sich ihm an den Hals geworfen
она сверлила его строгим взглядомsie durchbohrte ihn mit strengem Blick
она сердито посмотрела на негоsie sah ihn erzürnt an
она скорее похожа на его сестру, чем на его матьsie sieht eher wie seine Schwester als wie seine Mutter aus
она слегка смочила носовой платок и вытерла им лицоsie befeuchtete ihr Taschentuch und rieb das Gesicht ab
она случайно увидела его в зеркалеsie erblickte ihn zufällig im Spiegel
она слушала его с невозмутимым видомsie hörte ihn mit gelassener Miene an
она смотрела вслед самолёту, пока он не исчез из поля зренияsie sah dem Flugzeug nach, bis es ihren Blicken entschwand
она смотрела ему в лицо неподвижным взглядомsie starrte ihm ins Gesicht
она смотрела на него восторженно-мечтательноsie schaute ihn schwärmerisch an
она смотрела на него с немым изумлениемsie sah ihn in sprachlosem Erstaunen an
она смущенно слушала его словаsie hörte seinen Worten verschämt zu
она спросила своего друга безо всяких задних мыслей о его поездкеsie fragte ihren Freund ganz harmlos nach der Reise
она стала его злым гениемsie würde sein Verhängnis
она стала преданно заботиться о его детяхsie nahm sich getreulich seiner Kinder an
она старается понравиться емуsie sucht ihm zu gefallen
она старалась только ради негоsie hat es auf ihn angelegt
она старательно оберегает ребёнка, чтобы с ним ничего не случилосьsie behütet das Kind, dass ihm nichts zustößt
она стояла перед нимsie stand vor ihm
она страстно желает видеть егоsie ist nach ihm begierig
она стремилась возбудить его мужествоsie versuchte seinen Mut zu entzünden
она схватила полотенце и прикрыла им грудиsie griff nach dem Handtuch und bedeckte damit ihre Brüste
она схватила полотенце и прикрыла им грудьsie griff nach dem Handtuch und bedeckte damit ihre Brust
она так изнежила ребёнка, что он постоянно простуживаетсяsie hat das Kind so verzärtelt, dass es sich dauernd erkältet
она теряется рядом с нимsie verschwindet neben ihm
она тихо шла рядом с нимsie ging still neben ihm her
она убедила его держаться для начала совершенно спокойноsie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten
она увидела вдали его неуклюжую фигуруsie sah in der Ferne seine plumpe Gestalt
она уговорила его держаться для начала совершенно спокойноsie hatte ihm eingeredet, sich zunächst völlig ruhig zu verhalten
она уже много лет играет в театре им. Кироваsie spielt seit Jahren am Kirow-Theater
она укоряла его в том, что он тратит слишком много денегsie hat ihm Vorhaltungen gemacht, dass er zuviel Geld ausgibt
она украла у него довольно большую суммуsie hat ihm eine größere Geldsumme gestohlen
она унижала его, где только моглаsie demütigte ihn, wo sie nur konnte
она упала в его объятияsie sank an seine Brust
она упомянула его в своём докладе несколько разsie hat ihn in ihrem Referat mehrmals erwähnt
она упрекала его за то, что он ей не помогsie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen hatte
она упёрла руки в боки и возмущённо смотрела на негоsie stemmte die Fäuste in die Hüften und sah ihn empört an
она уставилась на него, сильно побледневbleich starrte sie ihn an
она устроила ему отвратительную сценуsie machte ihm einen hässlichen Auftritt
она утверждает, что говорила ему это не разsie behauptet, sie habe es ihm des öfteren gesagt
она ухаживает за нимsie sorgt für seine Bedürfnisse
она уходила, когда он ещё спалsie ging immer weg, wenn er noch schlief
она хитростью выманила у него деньгиsie hat ihm das Geld abgelistet
она хитростью выманила у него портфельsie hat ihm die Mappe abgelistet
она чуть улыбнулась емуsie lächelte ihn matt an
она шепчется с нимsie flüstert mit ihm
она шутливо шлёпнула егоsie gab ihm einen scherzhaften Klaps
они дружески подшучивали над его мнительностьюsie belächelten freundlich sein Misstrauen
они не оставили на нём живого местаsie ließen keinen guten Faden an ihm (раскритиковали)
они подсчитали, сколько им надо денег на путешествиеsie rechneten zusammen, wieviel Geld sie für die Reise brauchen
они проломили им головы дубинамиsie schlugen ihnen mit Knütteln die Schädel ein
они расходились во мнениях, как им лучше следует действоватьsie waren uneinig, wie man am besten Vorgehen wolle
они сохранили все обычаи, которые достались им от предковsie behielten alle Bräuche bei, die ihnen von ihren Vorfahren überliefert worden waren
освободить кого-либо от данного им обещанияseines Versprechens entledigen
освобождать кого-либо от данного им обещанияjemandem sein Wort zurückgeben
оставь ему его невинное развлечениеlass ihm doch sein Unschuldiges Vergnügen
от боли его раздражительность всё усиливаласьder Schmerz steigerte seine Reizbarkeit
от вина его мутилоder Wein drohte ihm hochzukommen
от вина его тошнилоder Wein drohte ihm hochzukommen
от волнения он комкал свой платокvor Aufregung zerknüllte er sein Taschentuch
от гнева у него на лбу надулась жилаvor Zorn schwoll ihm die Stirnader an
от горячего воздуха у него вмиг пересохло в горлеdie heiße Luft trocknete im Nu seine Kehle aus
от его зоркого глаза ничего не ускользнулоseinem Scharfblick entging nichts
от испуга кусок застрял у него в горлеder Bissen blieb ihm vor Schreck im Munde stecken
от испуга он вдруг замолчалer verstummte vor Schreck
от испуга он вдруг умолкer verstummte vor Schreck
от испуга он не знал, что делатьin seiner Erschrockenheit wusste er nicht aus noch ein
от испуга он отскочилer tat einen schreckhaften Sprung
от испуга он подпрыгнулer tat einen schreckhaften Sprung
от негоdavon
от него было больше вреда, чем пользыer war eher hinderlich denn hilfreich.
от него всего можно ожидать!ihm ist alles zuzutrauen (Ин.яз)
от него здесь многое зависитer hat hier viel zu sagen
от него исходит обаяниеer schafft eine Aura von Sympathie um sich
от него многое зависитer ist viel vermögend
от него можно ждать всяких всегоer ist unberechenbar
от него можно ждать всяких неожиданностейer ist unberechenbar
от него можно ожидать всего, чего угодноihm ist alles zuzutrauen (Andrey Truhachev)
от него можно ожидать чего угодноihm ist alles zuzutrauen (Andrey Truhachev)
от него не добьёшься ни словаman kann ihm kein Wort abgewinnen
от него не отделаешьсяer ist wie eine Klette
от него нельзя ждать ничего лучшегоvon ihm ist nichts Besseres zu erwarten
от него несёт водкойer hat eine Fahne
от него несёт пивомer stinkt nach Bier
от него несёт чеснокомer riecht nach Knoblauch
от него нет покояman hat vor ihm niemals Frieden
от него нет спасенияman hat vor ihm niemals Frieden
от него ни слова не добьёшьсяman kann kein Wort aus ihm herausbringen
от него никак не отделаешьсяer lässt sich nicht abwehren
от него никак нельзя было отделатьсяer ließ sich partout nicht abweisen
от него ничего не укроетсяer lässt sich nichts abgehen
от него осталась одна теньer ist nur mehr ein Schatten seiner selbst (он очень исхудал)
от него остались кожа да костиer ist bis auf zum Skelett abgemagert
от него остались кожа да костиer ist nichts als Haut und Knochen
от него остались кожа да костиer ist bis auf die Knochen abgemagert
от него потребовали уплатыer wurde zur Zahlung aufgefordert
от него разит чеснокомer riecht nach Knoblauch
от него скорее было больше вреда, чем пользыer war eher hinderlich denn hilfreich.
от него толку малоmie ihm ist nichts anzufangen
от него ты ничего не получишь, он дрожит над каждой маркойvon ihm wirst du nichts bekommen, er geizt mit jeder Mark
от него ушла жена, и он пришёл ко мне совершенно подавленныйseine Frau hat ihn verlassen, und er kam niedergeschmettert zu mir
от ожога у него на пальце вскочил волдырьer hat sich eine Blase am Finger gebrannt
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langeweile hatte, ging er auf die Jagd
от скуки, когда ему нечем было заняться, он ходил на охотуwenn er Langweile hatte, ging er auf die Jagd
от страха он не мог выговорить ни словаvor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen
от страха он не мог вымолвить ни словаvor Schreck konnte er kein Wort hervorbringen
от страха у него отнялся языкdie Angst band ihm die Zunge
от страха у него перехватило дыханиеdie Angst schnürte ihm die Kehle zu
от страха у него перехватило дыханиеAngst presste ihm den Atem ab
от страха у него сжалось сердцеdie Angst drückte ihm das Herz ab
от тяжёлой работы он совершенно без силer ist von der schweren Arbeit völlig erschöpft
от удивления он не мог вымолвить ни словаihm blieb die Sprache weg vor Erstaunen
от этих слов у него комок подступил к горлуnach diesen Worten müsste er schlucken
от этого ему добра не будетdas soll ihm schlecht bekommen
от этого ему пользы не будетdas wird ihm schlecht bekommen
от этого известия его лицо просветлелоdiese Nachricht erhellte sein Gesicht
от этого он умерdaran ist er gestorben
от этого поражения он долго не мог прийти в себяvon dieser Schlappe konnte er sich lange nicht erholen
от этого с ним ничего не случитсяdabei kann ihm nichts geschehen
от этого у него тяжело на душеdas beschwert ihm das Herz
от этой дурной манеры я его отучуdiese Unart werde ich ihm ausjagen (раз навсегда)
от этой дурной привычки я его отучуdiese Unart werde ich ihm ausjagen (раз навсегда)
от ярости и ненависти у него на губах выступила пенаvor Wut und Hass trat ihm der Schaum vor den Mund
от ярости у него вздулись жилы на лбуdie Zornader schwoll ihm (an)
отец возмущённо отчитал его, потому что он поздно пришёлder Vater herrschte ihn entrüstet an, weil er zu spät gekommen war
отец дал ему ещё дополнительно 20 марокder Vater gab ihm noch 20 Mark extra
Отец же ... не приветствовал его как старого знакомого.der Vater aber ... begrüßte ihn gar nicht wie einen alten Bekannten (Becher, "Abschied")
отец приказал сыну его подождатьder Vater befahl dem Sohn, auf ihn zu warten
отец прочил его в музыкантыsein Vater bestimmte ihn zum Musiker
отец уже сажал его на лошадь, когда он едва начал ходитьsein Vater hatte ihn schon aufs Pferd gesetzt, als er noch kaum laufen konnte
отказ в ответ на его просьбу очень унизил егоdie Ablehnung seiner Bitte hat ihn aufs tiefste gedemütigt
отказ от его помощиdie Zurückweisung seiner Hilfe
отказ охладил его пылmit der Absage hat seine Begeisterung eine kalte Dusche bekommen
победа его не радовалаer war seines Sieges nicht froh
победить противника его же оружиемman muss seine Gegner mit ihren eigenen Waffen schlagen (OLGA P.)
подождите сначала его ответа, прежде чем вы предпримете дальнейшие шагиwarten Sie seine Antwort ab, bevor Sie weitere Schritte unternehmen
посягательство на его праваein Eingriff in seine Gerechtigkeit
празднование его шестидесятилетия было очень впечатляющимdie Feier seines sechzigsten Geburtstages war sehr eindrucksvoll
празднование его шестидесятилетия было очень пышнымdie Feier seines sechzigsten Geburtstages war sehr eindrucksvoll
проявляемое им бессилие вредит делуseine kraftlose Haltung schadet der Sache
публика от всего сердца благодарила артистов, аплодируя имdas Publikum dankte den Schauspielern mit herzlichem Applaus
путаница его мыслейdas Gestrüpp seiner Gedanken
радостное чувство овладело имein freudiges Gefühl ergriff ihn
расскажите им это!erzählen Sie es ihnen!
рассказанная им история не соответствует истинеdie von ihm erzählte Geschichte trifft nicht zu
решение зависит от негоdie Entscheidung liegt bei ihm
решение может быть в его пользуdie Entscheidung kann zu seinen Gunsten ausfallen
решение принято в его пользуdie Entscheidung fiel zu seinen Gunsten
Рид-им-ИннкрайсRied im Innkreis (ich_bin)
Российский экономический университет им. ПлехановаRussische Plechanow-Wirtschaftsuniversität (nerzig)
с годами он всё больше уходил в себяmit den Jahren war er immer mehr verinnerlicht
с его арестом был допущен промахseine Verhaftung war ein Fehlgriff
с 14-его возрастаseit dem 14. Lebensjahr (Ekaterina2017)
с его здоровьем дело скверноes steht übel um seine Gesundheit
с его знаниями далеко не уйдёшьmit seinem Wissen ist es nicht weit her
с его платёжеспособностью дело обстоит неважноmit seiner Zahlungsfähigkeit steht es flau
с его стороны это была дерзостьes war eine Frechheit von ihm
с его стороны это было нехорошоdas war aber nicht nett von ihm
с его стороны это голословное обвинениеseine Beschuldigung ist völlig haltlos
с его стороны это огульное обвинениеseine Beschuldigung ist völlig haltlos
с заботой о воспитании племянника на него было возложено тяжёлое бремяmit der Erziehung des Neffen wurde eine schwere Last auf ihn geladen
с момента его отъездаseit seiner Abreise
с него всё как с гуся водаan ihm gleitet alles ab
с него как с гуся водаer schüttelt's ab wie der Hund den Regen
с него пот катится градомder Schweiß bricht ihm aus allen Poren
с него снимается наказаниеdie Strafe wird ihm geschenkt
с него сошла вся спесьaller Hochmut war von ihm abgeblättert
с него тек потer triefte von Schweiß
с него хватитer hat seinen Teil weg
с него хватитer hat sein Teil weg
с недавних пор ему живётся плохоes geht ihm neuestens schlecht
с недавних пор у него весьма сомнительное окружениеer hat neuerdings recht zweifelhaften Umgang (gadmel)
с ним была плутовка таковаWeg schnappte es der Schelm, war auf und davon
с ним поконченоes ist aus mit ihm
с ним пришла его кругленькая толстушка дочкаmit ihm kam seine rundliche Tochter
с общего согласия его выбрали в комитетer wurde unter allgemeiner Zustimmung in den Ausschuss gewählt
с похмелья у него был помятый видer sah verkatert aus
с тех пор, как он упал, его нога потеряла чувствительностьseit dem Sturz ist sein Fuß gefühllos
с тех пор я его больше не виделseitdem habe ich ihn nicht gesehen
с трудом мне удалось развлечь его после этих происшествийmit Mühe gelang es mir, ihn nach diesen Vorfällen etwas zu zerstreuen
с удовлетворением отметил он про себя, что его предложения были принятыmit Genugtuung registrierte er, dass seine Vorschläge akzeptiert waren
с учётом его способностейunter Berücksichtigung seiner Fähigkeiten
с учётом его способностейrücksichtlich seiner Fähigkeiten
с чего он это взял?woher will er das wissen? (Dominator_Salvator)
согласно высказанному им пожеланиюauf seinen Wunsch
сон овладел имder Schlaf übermannte ihn
сон овладел имder Schlaf bemächtigte sich seiner
сострадание овладело имMitleid überkam ihn
сострадание овладело имMitleid erfasste ihn
сочинённые им песни приносят ему много денегdie von ihm komponierten Lieder tragen ihm viel Geld ein
страх овладел имAngst packte ihn
суди его бог!Gott möge ihn richten!
судить о человеке по его внешнему видуeinen Menschen nach seinem Äußeren beurteilen
судить о человеке по его одеждеeinen Menschen nach seiner Kleidung beurteilen
судить о человеке по его поведениюeinen Menschen nach seinem Benehmen beurteilen
судить об ученике по его успеваемостиden Schüler nach seinen Leistungen beurteilen
судя по его речамnach seinen Reden zu urteilen
судя по его словамnach seinen Reden zu urteilen
судя по его словамseiner Rede nach zu schließen
судя по его словамnach seinen Worten zu urteilen
судя по тому, что он говоритseiner Rede nach zu schließen
того, кто становился ему поперёк пути, он безжалостно уничтожалwer sich ihm in den Weg stellte, wurde niedergemacht
того, что он зарабатывал, едва хватало, чтобы вести жалкое существованиеer verdiente kaum so viel, um sein Dasein fristen zu können
толкование слова путём описания обозначаемого им предметаSacherklärung
"Толль им Прайс"Toll im Preis (торговая марка кондитерских изделий одноимённой фирмы; ФРГ)
тоска овладела имdie Sehnsucht übermannte ihn
требовать от кого-либо исполнения данного им словаjemanden beim Wort nehmen
тут его ждёт разочарованиеdabei geht er baden
тут его охватила дикая яростьda packte ihn gelinde Wut
тут его охватила страшная яростьda packte ihn gelinde Wut
тяжкий недуг гнетёт егоihn drückt ein schweres Leiden
тяжкий недуг томит егоihn drückt ein schweres Leiden
уж он наговорит!der kann was zusammenreden!
Лейпцигский университет им. Карла МарксаKarl-Marx-Universität (Leipzig, в бывшей ГДР)
Мюнхенский университет им. Людвига-МаксимилианаLudwig-Maximilian-Universität (ФРГ)
Университетская клиника им. Рудольфа ВирховаUniversitätsklinikum Rudolf Virchow (Берлин; ФРГ)
уныние овладело имdie Wehmut übermannte ihn
уплата его долговdie Deckung seiner Schulden
Фонд им. Фридриха ЭбертаFriedrich-Ebert-Stiftung (ФРГ)
чувство единения помогло им в их тяжёлом положенииdas Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage
чувство тесной связи помогло им в их тяжёлом положенииdas Gefühl der Verbundenheit half ihnen in ihrer schweren Lage
шапка у него была лихо сдвинута на одно ухоdie Mütze saß ihm verwegen auf einem Ohr
шапка у него съехала набокseine Mütze verrutschte
эта мысль овладела имder Gedanke faszinierte ihn (Andrey Truhachev)
это выраженное им мнениеdiese seine Ansicht
это нанесённое им оскорблениеdiese ihre Beleidigung
это придумано не имdas ist nicht in seinem Garten gewachsen
это создано не имdas ist nicht in seinem Garten gewachsen
я им доволен, сегодня он вёл себя молодцомich bin mit ihm zufrieden, heute war er brav
я им очень доволенich bin mit ihm sehr zufrieden
я обязан им очень многимich verdanke ihnen sehr viel
я с удовольствием пил вино, наслаждаясь имich habe mir den Wein köstlich munden lassen
Showing first 500 phrases