Russian | German |
бежать из-за каждого пустяка к врачу | wegen jeder Kleinigkeit zum Arzt rennen |
борьба велась не из-за пустяков | der Kampf ging nicht um ein Geringes |
бросок из-за спины | Rückhandwurf (ручной мяч) |
быть из-за кого-либо, из-за чего-либо в ярости | über jemanden, über etwas wütend sein (вне себя) |
быть цениться из-за своей редкости | Seltenheitswert haben (быть - слово лишнее struna) |
быть ценным из-за своей редкости | Seltenheitswert haben |
в царской школе детям неимущих родителей приходилось много терпеть из-за своей плохой одежды | in der zaristischen Schule hatten die Kinder armer Eltern wegen ihrer schäbigen Kleidung viel zu leiden |
Вернувшись из-за морей охотно привирают | Aus der Fern' lügt man gern |
воздействие его слов оказалось слабее из-за его позиции | die Wirkung seiner Worte wurde durch seine Haltung abgeschwächt |
возмещение ущерба за выход из состава членов ассоциации / организации | Ausstiegszahlung (SergeyL) |
возмещение ущерба за выход из членов ассоциации / организации | Ausstiegsentschädigung (SergeyL) |
возникать из-за | zurückzuführen sein (Andrey Truhachev) |
все боялись его из-за внезапных приступов ярости | er war für seinen Jähzorn gefürchtet |
все боялись его из-за вспыльчивости | er war für seinen Jähzorn gefürchtet |
все сомнения происходят из-за одного и того же недоразумения | alle Zweifel entspringen ein und demselben Missverständnis |
вставать из-за стола | vom Tisch aufstehen (Andrey Truhachev) |
вставать из-за стола | vom Essen aufstehen |
встать из-за стола | die Tafel aufheben (после еды) |
встать из-за стола | die Tafel aufheben (кончить есть) |
встать из-за стола | vom Tisch aufstehen |
встать из-за стола | vom Essen aufstehen (после еды) |
всё из-за этого! | das kommt davon! |
всё несчастье произошло из-за тебя | das ganze Unglück ist durch dich entstanden |
вчера из-за жары в школе не было занятий | gestern gab es Hitzeferien |
выбытие из-за болезни | Krankheitsausfall, m, -fälle (Федор Юркин) |
выглядывать из-за угла | um die Ecke schielen |
выйти из-за угла | um die Ecke herumkommen |
дать отвод судебному заседателю из-за необъективности | einen Schöffen als parteiisch ablehnen |
дать отвод судье из-за его предвзятости | einen Richter wegen Befangenheit ablehnen |
дать отвод судье из-за необъективности | einen Richter als parteiisch ablehnen |
делать что-либо невозможным из-за каких-либо препятствий | verhindern (чаще употр., когда помехой в чём-либо является не лицо, а обстоятельства, условия) |
день за днём приходят письма из всех частей света | Tag für Tag kommen Briefe aus allen Teilen der Welt |
дети ругаются из-за игрушки | die Kinder zanken sich um ein Spielzeug (ilma_r) |
дети ссорятся из-за игрушки | die Kinder zanken sich um ein Spielzeug (ilma_r) |
драть глотку из-за | um etwas das Maul aufreißen (чего-либо) |
его реноме пострадало из-за этой истории | sein Renommee hat durch diese Affäre gelitten |
его убили подлейшим образом из-за угла | er wurde auf gemeinste Art gemeuchelt |
его щеки из-за отсутствия свежего воздуха приобрели землистый оттенок | seine Wangen waren von der ständigen Stubenluft fahl |
ежедневно прибывающий на работу из-за города | Einpendler |
ему из-за этого может не поздоровиться | das kann ihm übel bekommen |
заболеть ревматизмом из-за сырости в квартире | sich in der feuchten Wohnung Rheumatismus zuziehen |
завидовать кому-либо из-за любой мелочи | jemandem keinen Bissen gönnen |
задержаться из-за заносов | einschneien |
задержка из-за болезни | Verhinderung durch eine Krankheit |
задержка из-за командировки | Verhinderung durch eine Dienstreise |
закрытие границы из-за Covid-19 | Covid-Grenzschließung (Ремедиос_П) |
занятия отменяются из-за жары | es gibt hitzefrei |
запутаться из-за азартных игр | sich verzocken (Лорина) |
запутаться из-за азартных игр | durch Zocken verlieren (Лорина) |
зритель, наблюдающий из-за ограды | Zaungast |
и из-за такой мелочи ты позволяешь ругать себя? | und wegen dieser Nichtigkeit lässt du dich ausschimpfen? |
из мести за нападение партизан были истреблены все жители деревни | aus Rache für den Überfall der Partisanen wurden alle Dorfbewohner hingemetzelt |
извиняться из-за задержки | sich wegen einer Verhinderung entschuldigen |
из-за | wegen (G. Лорина) |
из-за | aufgrund (Лорина) |
из-за | mit Rücksicht auf jemanden (кого-либо) |
из-за чего-либо | im Gefolge von (Andrey Truhachev) |
из-за | von hinter (предлог, выйти из-за чего-либо solo45) |
из-за | über (D. – указывает на причину Лорина) |
из-за | wg. (wegen Лорина) |
из-за | durch (A, часто в предложениях с Passiv) |
из-за | wegen |
из-за | aus ... heraus |
из-за | ob |
из-за | von hinter ... her (solo45) |
из-за | mit Rücksicht auf etwas (чего-либо) |
из-за | halber |
из-за беспечности водителя много человеческих жизней подверглось опасности | der Fahrer hat durch sein fahrlässiges Verhalten viele Menschenleben gefährdet |
из-за болезни | wegen Erkrankung (Andrey Truhachev) |
из-за болезни глаз я вынужден сократить чтение до минимума | wegen meines Augenleidens muss ich meine Lektüre auf ein Minimum beschränken |
из-за болей в горле он едва мог глотать | vor Halsschmerzen konnte er kaum schlucken |
из-за вас | Ihretwegen (вежливое обращение) |
из-за вас | ihrethalben (вежливое обращение) |
из-за вас | euretwegen |
из-за возраста | aus Altersgründen |
из-за войны | durch den Krieg |
из-за волнения | vor Aufregung (ilma_r) |
из-за временных затрат | aus Zeitnot |
из-за временных затрат | aus Zeitmangel |
из-за временных затрат | aus Zeitgründen |
из-за всего этого мне это дело опротивело | alles hat mir die Sache verekelt |
из-за всего этого мне это дело опротивело | das alles hat mir die Sache verekelt |
из-за границы | aus dem Ausland |
из-за денег | aus Geldgründen |
из-за детей | von wegen der Kinder (Andrey Truhachev) |
из-за детей | wegen der Kinder |
из-за длительной засухи пшеница не взошла | durch die anhaltende Dürre ist der Weizen nicht aufgegangen |
из-за долгой разлуки он отдалился от своей семьи | durch lange Trennung war er seiner Familie entfremdet |
из-за долгой разлуки он стал чужим своей семье | durch lange Trennung war er seiner Familie entfremdet |
из-за его болезни всё сорвалось | seine Krankheit hat alles durchkreuzt |
из-за его небрежности | infolge seiner Fahrlässigkeit |
из-за его отказа могут возникнуть дальнейшие осложнения | aus seiner Absage können sich weitere Komplikationen ergeben |
из-за ерунды | aus einem nichtigen Anlass |
из-за ерунды спорить | sich um des Kaisers Bart streiten |
из-за жадности | aus Habgier (Andrey Truhachev) |
из-за жажды наживы | aus Gewinnsucht (Andrey Truhachev) |
из-за жары я делаюсь вялым | die Hitze macht mich träge |
из-за износа | durch Verschleiß (Ремедиос_П) |
из-за каждого пустяка она принимает оскорбленный вид | bei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht |
из-за каких-то обстоятельств | gewisser Umstände halber |
из-за кого? | durch wessen Schuld? |
из-за корысти | aus Habgier (Andrey Truhachev) |
из-за которых | um derentwillen |
из-за которых | wegen denen (Гевар) |
из-за кризиса | infolge der Krise |
из-за лени | aus Bequemlichkeit |
из-за массовых заболеваний | infolge von Massenerkrankungen |
из-за машины между братьями дошло до скандала | zwischen den Brüdern kam es wegen des Autos zum Krach |
из-за мелочей упустить главное | sich in Details verlieren |
из-за какой-либо мелочи почувствовать отвращение | ein Haar in der Suppe finden (к чему-либо) |
из-за меня | um meinetwillen |
из-за меня | meinetwegen |
из-за меня | meinetwillen (ВВладимир) |
из-за моря | aus Übersee |
из-за моря | von Übersee |
из-за наводнения город оказался в бедственном положении | das Hochwasser versetzte die Stadt in eine Notlage |
из-за нас | um unsertwillen |
из-за нас | unsertwegen |
из-за небоскрёбов улица казалась узкой и темной | wegen der Wolkenkratzer schien die Straße eng und dunkel |
из-за небрежности | aus Nachlässigkeit |
из-за небрежности | durch Fahrlässigkeit (Andrey Truhachev) |
из-за небрежности | nachlässigerweise |
из-за невежества | aus Unwissenheit |
из-за него | dadurch |
из-за него | um seinetwillen |
из-за него | seinetwegen |
из-за него о девушке пошли всякие сплетни | er brachte das Mädchen ins Gerede |
из-за недомогания ребёнок должен был остаться дома | wegen Unwohlseins musste das Kind zu Hause bleiben |
из-за недостатка | aus Mängel an Geld (в деньгах) |
из-за недостатка времени | aus Zeitgründen |
из-за недостатка времени | aus Zeitmangel |
из-за недостатка времени | aus Zeitnot |
из-за недостатка времени | mangels Zeit |
из-за недостатка информации | aus Mangel an Information (Andrey Truhachev) |
из-за недостатка информации | mangels Information / Informationen (Andrey Truhachev) |
из-за недостатка сырья | wegen Mangels an Rohstoffen |
из-за неосторожности | durch Fahrlässigkeit (Andrey Truhachev) |
из-за непредвиденных обстоятельств | unvorhergesehener Umstände halber |
из-за неуплаты | wegen der Nichtzahlung |
из-за неуспеваемости остаться на второй год | wegen schlechter Leistungen nicht versetzt werden |
из-за нехватки | aus Mangel an (Andrey Truhachev) |
из-за нехватки | mangels (Andrey Truhachev) |
из-за нехватки времени | aus Zeitmangel |
из-за нехватки времени | mangels Zeit |
из-за нехватки времени | aus Zeitnot |
из-за нехватки времени | aus Zeitgründen |
из-за нехватки информации | aus Mangel an Information (Andrey Truhachev) |
из-за нехватки информации | mangels Information / Informationen (Andrey Truhachev) |
из-за неё | ihretwegen |
из-за неё | dadurch |
из-за них | dadurch |
из-за них | ihretwegen |
из-за них | um derentwillen |
из-за ничтожного повода они поссорились | aus einem nichtigen Anlass sind sie in Streit geraten |
из-за нужды | aus Mängel (в деньгах) |
из-за океана | von Übersee |
из-за океана | aus Übersee |
из-за оплошности | aus Versehen |
из-за отсутствия | wegen der Abwesenheit (Лорина) |
из-за отсутствия | mangels (Pumpen waren mangels Strom ausgefallen.) |
из-за отсутствия внимания | aus Zerstreutheit |
из-за отсутствия внимания | aus Versehen |
из-за ошибки | durch einen Fehler |
из-за переезда на новое место жительства | wegen Verlegung des Wohnortes |
из-за переезда на новое место жительства | umzugshalber |
из-за пиетета к умершему | aus Pietät gegenüber dem Verstorbenen |
из-за плохой погоды | wegen des schlechten Wetters |
из-за поломки двигателя поездку пришлось прервать | wegen eines Motorschadens konnte die Fahrt nicht fortgesetzt werden |
из-за понесённых убытков | wegen der erlittenen Verluste |
из-за правонарушения его сразу же исключили из объединения | wegen eines Deliktes wurde er aus dem Verein ausgestoßen |
из-за проблем со здоровьем | wegen gesundheitlicher Probleme (Novoross) |
из-за продолжительных дождей дорога превратилась в топь | durch den anhaltenden Regen hatte sich die Straße in einen Morast verwandelt |
из-за пустяка | aus einem nichtigen Grund |
из-за пустяка | aus einem nichtigen Anlass Grund |
из-за пустяка | aus einem nichtigen Anlass |
из-за пустяка спорить | sich um des Kaisers Bart streiten |
из-за ребёнка | um des Kindes willen |
из-за рубежа | aus dem Ausland |
из-за своего легкомыслия он оступался в жизни | sein Leichtsinn ließ ihn im Leben straucheln |
из-за своего легкомыслия он сбивался с пути | sein Leichtsinn ließ ihn im Leben straucheln |
из-за своей шаловливости он уже не знает, что бы такое ещё напроказить | er weiß vor Übermut nicht, was er anstellen soll |
из-за смешения | durch Grund einer Verwechslung |
из-за стачки завод остановился | der Ausstand hat das Werk stillgelegt |
из-за стола | vom Tisch |
из-за сына | von wegen dem Sohn (Andrey Truhachev) |
из-за тебя | um deinetwillen |
из-за тебя | deinetwegen |
из-за темноты судно не могло найти входа в фьорд | wegen der Finsternis konnte das Schiff den Eingang in den Fjord nicht finden |
из-за технических неполадок | aus technischen Gründen |
из-за того | deshalb |
из-за того | dieserhalb |
из-за того, что | weil (Лорина) |
из-за того, что | aufgrund dessen, dass (Andrey Truhachev) |
Из-за того, что рано встает и женился молодым, ещё никто не раскаивался | Früh aufstehen und jung freien, wird niemanden gereuen |
из-за травм вратарь не смог сыграть в полную силу | der Torwart war durch Verletzungen stark gehandikapt |
из-за тумана самолёт не мог отправиться в рейс | infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten |
из-за туч выглянула луна | der Mond blickt durch die Wölken |
из-за туч выглянуло солнце | aus den Wolken brach die Sonne hervor |
из-за туч выглянуло солнце | zwischen den Wolken blickte die Sonne hervor |
из-за туч показалась луна | der Mond blickt durch die Wölken |
из-за туч показалось солнце | zwischen den Wolken blickte die Sonne hervor |
из-за туч проглянуло солнце | zwischen den Wolken blickte die Sonne hervor |
из-за угла | heimtückisch |
из-за угла | hinterrücks |
из-за угрозы эпидемии трупы животных нужно убирать как можно скорее | wegen Seuchegefahr, müssen die Kadaver schnellstens beseitigt werden |
из-за удобства | einfachheitshalber (djboz) |
из-за халатности | durch Fahrlässigkeit (Andrey Truhachev) |
из-за чего? | aus welchem Grunde? |
из-за чего | sodass (синоним: weswegen Andrey Truhachev) |
из-за чего? | aus welchem Grund? |
из-за чего? | weshalb? |
из-за чего? | weswegen? |
из-за чего | weswegen (Andrey Truhachev) |
из-за чего | woraufhin (Andrey Truhachev) |
из-за чего | wodurch |
из-за чего-то | aus irgendeinem Grund |
из-за шума не слышно собственного голоса | vor lauter Lärm hört man sein eigenes Wort nicht |
из-за этих мелочей она не хотела беспокоить отца | wegen dieser Kleinigkeiten wollte sie den Vater nicht beunruhigen |
из-за этих обстоятельств его доля уменьшилась | durch diese Umstände verkleinert sich sein Anteil |
из-за этого | dadurch (Andrey Truhachev) |
из-за этого | deshalb |
из-за этого | hierdurch (Лорина) |
из-за этого | sodass (Andrey Truhachev) |
из-за этого | deswegen (Franka_LV) |
из-за этого dadurch | hiervon (Andrey Truhachev) |
из-за этого | dieserhalb |
из-за этого дела у меня уже были неприятности | dieser Sache wegen hätte ich schon Scherereien |
из-за этого меня трясёт от страха | das zittert mich durch |
из-за этого не стоит волноваться | man soll sich wegen dieser Sache nicht aufregen |
из-за этого не стоит волноваться | es lohnt nicht, sich darüber zu erregen |
из-за этого он лишился сна | die Sache bereitet ihm schlaflose Nächte |
из-за этого он лишился сна | diese Sache bereitet ihm schlaflose Nächte |
из-за этого разговора я лишился обеденного перерыва | durch dieses Gespräch bin ich um meine Mittagspause gekommen |
из-за этого у него будут только неприятности | daraus werden ihm nur Unannehmlichkeiten erstehen |
из-за этого я пришёл | deshalb bin ich gekommen |
им всегда из-за чего-нибудь были недовольны | immer hat man an ihm genörgelt |
иметь одни неприятности из-за | mit etwas nur Unannehmlichkeiten haben (чего-либо) |
испорченный из-за дождей | verregnet (напр., день, отпуск) |
испорченный из-за дождя | verregnet (напр., день, отпуск) |
испытывать стресс из-за того, что необходимо успеть выполнить работу к установленному сроку | unter großem Zeitdruck stehen (Alex Krayevsky) |
их любовь была разбита из-за недоразумения | ihre Liebe ist an einem Missverständnis zerbrochen |
Йенсу не разрешили сегодня кушать вместе с семьёй из-за его плохого поведения | Jens darf heute nicht mit der Familie mitessen, weil er unartig war. (Andrey Truhachev) |
катастрофа из-за непогоды | Unwetterkatastrophe |
клиенты из-за границы | auswärtige Kunden |
луна встаёт из-за гор | der Mond kommt hinter den Bergen herauf |
луна всходит из-за гор | der Mond kommt hinter den Bergen herauf |
луна показалась из-за гряды туч | der Mond brach durch das Gewölk hervor |
люди были истощены из-за лишений | die Menschen waren von den Entbehrungen ausgemergelt |
мальчик осторожно выглянул из-за угла | der Junge lugte vorsichtig um die Ecke |
мальчишки дерутся из-за яблок | die Jungen balgten sich um Äpfel |
мальчишку дразнили товарищи из-за его грязных рук | der Junge wurde von seinen Kameraden wegen seiner schmutzigen Finger gehandelt |
Между ними был шум из-за денег | zwischen den beiden gab es Krakeel wegen des Geldes |
между ними разгорелся горячий спор из-за ничего | zwischen ihnen entbrannte ein heftiger Streit um nichts |
месяц выглядывает из-за туч | der Mond blickt durch die Wölken hindurch (Wolken Gutes Deutsch) |
мир под угрозой из-за положения на Ближнем Востоке | der Friede ist durch die Lage im Nahen Osten gefährdet |
мы не могли спать из-за жары | wir konnten vor Hitze nicht schlafen |
незаметно наблюдать за кем-либо, находясь позади и выглядывая из укрытия | nachspähen |
не огорчаться из-за | es sich nicht leid sein lassen (чего-либо) |
не расстраиваться из-за | sich über etwas keine grauen Haare wachsen lassen (чего-либо) |
не расстраиваться из-за | sich um etwas keine grauen Haare wachsen lassen (чего-либо) |
не стоит так беспокоиться из-за меня! | Machen Sie meinetwegen keine Umstände (Andrey Truhachev) |
не стоит так утруждать себя из-за меня! | Machen Sie meinetwegen keine Umstände (Andrey Truhachev) |
о нём идёт дурная слава из-за его скупости | er ist durch seinen Geiz berüchtigt |
огорчаться из-за чего-либо | über etwas betrübt sein |
озеро, образовавшееся из-за естественного запруживания долины | Abdämmungssee |
он безутешен из-за своей утраты | er ist ganz trostlos über seinen Verlust |
он брюзжал из-за плохой еды | er murrte über das schlechte Essen |
он был несколько расстроен из-за этого случая | er war durch den Vorfall etwas verstimmt |
он был разоблачён как подлый убийца из-за угла | er wurde als gemeiner Meuchelmörder überführt |
он бьётся из-за куска хлеба | er plagt sich für seinen Lebensunterhalt (подчёркивается, что производимая работа трудоёмка и полученный результат не оправдывает затраченных усилий) |
он важничает из-за своей учёбы в университете | er macht tut wichtig mit seinem Studium an der Universität |
он важничает из-за своей учёбы в университете | er macht sich wichtig mit seinem Studium an der Universität |
он воспрепятствовал моему повышению, из-за него меня не повысили по службе | er verhinderte meine Beförderung |
он за весь день не выбрался из дому | er ist den ganzen Tag nicht ausgekommen |
он из-за этого страшно разволновался | er hat sich darüber schrecklich aufgeregt |
он не мог прийти из-за своего отца | er konnte wegen seines Vaters nicht kommen |
он не мог сдержать досады из-за этого отказа | er war sehr ungehalten über diese Absage |
он не мог сдержать раздражения из-за этого отказа | er war sehr ungehalten über diese Absage |
он несчастнейший человек из-за своей неудачи | er ist kreuzunglücklich über sein Pech |
он охрип из-за простуды | er ist wegen einer Erkältung heiser geworden |
он очень ослабел из-за болезни | er ist durch die Krankheit sehr zusammengefallen |
он поспорил с другом из-за девушки | er hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestritten |
он поссорился с другом из-за девушки | er hat sich mit seinem Freund wegen des Mädchens gestritten |
он пулей выскочил из-за угла | er kam um die Ecke geschossen |
он рисковал из-за этого быть схваченным полицией | das setzte ihn dem Zugriff der Polizei aus |
он ругался из-за собачьей жратвы, которую ему дали | er schimpfte über den Saufraß, den er bekommen hatte |
он ругался из-за собачьей жратвы, которую ему дали | er schimpfte über den Hundefraß, den er bekommen hatte |
он рядится с женой из-за каждого пфеннига | er rechtet mit seiner Frau um jeden Pfennig |
он скандалит из-за каждой мелочи | er krakeelt wegen jeder Kleinigkeit |
он спорит с братом из-за наследства | er streitet sich mit seinem Bruder um das Erbteil |
он торговался из-за каждой копейки | er feilschte um jeden Groschen |
он хотя и был богат, но всегда торговался из-за каждого пфеннига | er hatte zwar genug, aber schacherte immer um jeden Pfennig |
она дуется из-за каждого пустяка | bei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht |
они враждуют из-за наследства | sie hadern um die Erbschaft |
они подрались из-за яблока | sie rauften sich um den Apfel |
они поссорились из-за какой-то мелочи | die beiden haben sich wegen einer Kleinigkeit überworfen |
они снова ссорятся из-за ничего | sie zanken sich schon wieder um nichts |
они спорят целый день из-за ничего | sie streiten sich den ganzen Tag um nichts |
они стонут из-за тяжёлых жилищных условий | sie jammern wegen der schweren Wohnungsverhältnisse |
опыт показывает, что многие несчастные случаи происходят из-за невнимательности | die Erfahrung lehrt, dass viele Unglücksfälle auf Unachtsamkeit beruhen |
опыт учит нас, что многие несчастные случаи происходят из-за невнимательности | die Erfahrung lehrt, dass viele Unglücksfälle auf Unachtsamkeit beruhen |
остановка в пути из-за неисправности | Panne |
остановка в пути из-за поломки | Panne |
отвести судью из-за его предвзятости | einen Richter wegen Befangenheit ablehnen |
судебная ответственность всех членов семьи за деяния, совершенные одним из её членов | Sippenhaftung (напр., в фашистской Германии) |
ошибка из-за невнимательности по рассеянности, по небрежности | Flüchtigkeitsfehler |
ошибка произошла из-за смешения имен | der irrtum beruht auf einer Namensverwechslung |
перевал закрыт из-за снегопада | der Pass ist wegen des Schnees gesperrt |
передача из-за головы | Nackenpass (баскетбол) |
передача мяча из-за спины | Rückhandpass (баскетбол) |
перерыв в занятиях из-за жары | Hitzeferien |
перерыв в занятиях из-за жары | Hitzvakanz |
письмо из-за границы | Auslandsbrief |
подлый убийца из-за угла | ein gemeiner Meuchler |
поднимать шум из-за | etwas an die große Glocke hängen (чего-либо) |
покупатели из-за границы | auswärtige Kunden |
помощь из-за границы | Auslandshilfe |
пособие в случае простоя из-за плохой погоды | Schlechtwettergeld (напр., в строительстве) |
поссориться с кем-либо из-за | sich mit jemandem wegen etwas Überwerfen (чего-либо) |
постоянное напряжение из-за необходимости всё успевать | Leistungsdruck |
постоянные ссоры из-за мелочей | Kleinkrieg |
при обозначении места: наружу, из-за | hinaus |
происходить из-за | zurückzuführen sein auf (Akkusativ Лорина) |
происходить из-за | zurückzuführen sein (Andrey Truhachev) |
прославиться чем-либо приобрести известность из-за | sich durch etwas bekannt machen (чего-либо) |
простой из-за пожара | Feuerbetriebsunterbrechung |
ребята ссорятся из-за игрушки | die Kinder zanken sich um das Spielzeug |
руководить чем-либо из-за кулис | etwas aus dem Hintergrund leiten |
свободный от школьных занятий от работы из-за жары | hitzefrei |
свободный от школьных занятий/работы из-за снега | schneefrei (Bedrin) |
семья обеднела из-за пристрастия мужа к игре | die Familie verarmte durch die Spielleidenschaft des Mannes |
служить кому-либо из-за куска хлеба | fremdes Brot essen |
снижение рождаемости из-за узаконивания пероральных противозачаточных средств | Pillenknick (art_birukov) |
совершать что-либо из-за непомерного честолюбия | etwas aus Ehrsucht tun (будучи снедаемым честолюбием) |
солнце выглядывало из-за туч | die Sonne sah hinter den Wolken hervor (academic.ru Andrey Truhachev) |
солнце выглянуло из-за облаков | die Sonne zeigt sich (Vas Kusiv) |
солнце выглянуло из-за облаков | die Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev) |
солнце выглянуло из-за туч | die Sonne bricht durch die Wolken |
солнце выглянуло из-за туч | die Sonne zeigt sich (Vas Kusiv) |
солнце выглянуло из-за туч | die Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev) |
солнце выступило из-за туч | die Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev) |
солнце вышло из-за туч | die Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev) |
солнце наполовину поднялось из-за гор | die Sonne stand halbhoch über den Bergen |
солнце показалось из-за туч | die Sonne brach aus den Wolken hervor |
солнце проступило из-за туч/ облаков | die Sonne trat aus den Wolken hervor (Andrey Truhachev) |
соседи стали врагами из-за границы между земельными участками | die beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindet |
спорить с кем-либо из-за | sich mit jemandem wegen etwas streiten (чего-либо) |
спорить с кем-либо из-за | sich mit jemandem um etwas streiten (чего-либо) |
спорить из-за ерунды | um des Kaisers Bart sich streiten |
спорить из-за пустяка | um des Kaisers Bart sich streiten |
спорить из-за пустяков | sich um den Hasenbalg zanken |
спорить из-за пустяков | sich über Nichtigkeiten streiten |
ссориться из-за | um etwas streiten (чего-либо) |
ссориться с кем-либо из-за | sich mit jemandem um etwas zanken (чего-либо) |
ссориться из-за | miteinander um etwas zanken (чего-либо) |
ссориться из-за пустяков | um des Esels Schatten zanken |
ссориться из-за пустяков | um des Esels Schatten streiten |
страдать из-за | durch etwas leiden (чего-либо) |
стресс из-за засухи | Trockenstress (у растений Elena Kulkova) |
теперь она страдает из-за того, что доверилась ему | jetzt muss sie dafür leiden, dass sie ihm vertraut hat |
терять голову из-за кого-либо, чего-либо | auf jemanden, etwas fliegen |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | REH (irene_ya) |
То же, что и RH Reihenhaus, но располагается с какого-либо края общего здания. Преимущество состоит в отсутствии соседей с одной из сторон вашей собственности. Недостатком-меньшая тепловая изолированность, поскольку дом не обогревается за счёт прилегающих к нему помещений, а открыт для прямого воздействия погодных условий | Reihenendhaus (stimul.de irene_ya) |
товарищи дразнили его из-за его имени | seine Kameraden haben ihn wegen seines Namens aufgezogen |
торговаться из-за чего-либо | markten |
травма из-за капкана | Fallenverletzung (Alexey_A_translate) |
у меня были из-за него неприятности | ich hatte seinetwegen Unannehmlichkeiten |
у того или иного профессора иногда менялся псевдоним ... За Унратом же он сохранялся из поколения в поколение. | der und Jener Professor wechselten zuweilen ihr Pseudonym ... Unrat aber trug den seinigen seit vielen Generationen H. Mann, "Unrat" |
убивать из-за угла | meucheln |
убийство из-за угла | Meuchelmord |
убийца из-за угла | Meuchelmörder |
убить кого-либо из-за угла | jemanden meuchlings ermorden |
увольнения из-за недостаточной загрузки | Entlassungen wegen Auftragsmangels (предприятий) |
указывает на направленность за пределы чего-либо из | außer |
умереть из-за разбитого сердца | an gebrochenem Herzen sterben (Andrey Truhachev) |
умереть из-за разбитого сердца | sich zu Tode grämen (Andrey Truhachev) |
упорно торговаться с кем-либо из-за цены | zäh mit jemandem um den Preis handeln |
уроки в школе отменяются из-за жары | es ist hitzefrei |
уроки в школе отменяются из-за жары | es gibt hitzefrei |
учитель сердился из-за проделок своих учеников | der Lehrer war über die Possen seiner Schüler verärgert |
что ты всё воюешь с нами из-за каждой мелочи? | musst du mit uns wegen jeder Kleinigkeit immer rechten? |
чувствовать угрызения совести из-за | sich über etwas Skrupel machen (чего-либо) |
чувствовать угрызения совести из-за | sich über etwas Skrupel machen (чего-либо) |
это из-за него | es ist ihm zu verdanken (Andrey Truhachev) |
это произошло из-за моей неосторожности | das ist durch mein Ungeschick passiert |
это происходит из-за невнимания | das kommt von der Unaufmerksamkeit |
это случилось из-за моей неосторожности | das ist durch mein Ungeschick passiert |
я не могу позволить себе заграничную поездку из-за связанных с ней расходов | ich kann die Kosten für eine Auslandsreise nicht erschwingen |
я поссорился с ними из-за ассигнований | ich habe mich mit ihm wegen der Finanzierung überworfen |
я приехал специально из-за тебя | ich bin eigens wegen dir gekommen (Andrey Truhachev) |
я пришёл только из-за тебя | ich bin eigens wegen dir gekommen (Andrey Truhachev) |
я сержусь из-за этой ошибки | ich ärgere mich wegen dieses Fehlers |