DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing идти | all forms | exact matches only
RussianGerman
альпинист, идущий за ведущим в связкеNachsteigender
Бой идёт святой и правыйes ist ein heilig Ziel und eine gute Sache, Für die hier heiß gefochten wird
бой шёл с переменным успехомder Kampf wogte hin und her
большими группами шли они со всех сторонin hellen Haufen kamen sie von allen Seiten
быстро идтиlaufen
быстро идтиschnell gehen
быстро идтиin schneller Gangart schreiten
быть вынужденным идтиmitmüssen (с кем-либо)
в такой дождь мы не можем идтиbei solch einem Regen können wir nicht gehen
в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти тудаin dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen
вагон дальше не идёт!alles aussteigen! (объявление кондуктора)
велеть кому-либо идтиjemanden abtreten lassen
во-первых шёл дождь, во-вторых было слишком холодноzum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev)
вот идёт восьмёрка!da kommt der Achter!
вот он идётda kommt er gegangen (сюда)
вот он идётda kommt er geritten (сюда)
вот уже несколько недель полиция идёт по следам бандыseit Wochen spürt die Polizei der Bande nach
всемерно идти навстречуweitgehendes Entgegenkommen an den Tag legen
вчера ещё шёл дождь, а теперь идёт снегgestern regnete es noch, jetzt schneit es
годы идут чередойein Jahr löst das andere ab
голова идёт кругомjemandem steigt etwas zu Kopf Erfolg, Lob (Vas Kusiv)
голова идёт кругомganz verwirt sein (Vas Kusiv)
голова идёт кругомnicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht (Ингрид)
голова идёт кругомjemandem brummt der Kopf vor Müdigkeit, Erschöpfung, vom Alkohol u. д. (Vas Kusiv)
Голова кругом идётich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv)
Голова кругом идётich blicke nicht mehr durch (baikam)
готовность идти на компромиссKompromissbereitschaft
готовность идти на уступкиKompromissbereitschaft
да иди ты!geh weg! (Andrey Truhachev)
движение идёт на убыльdie Bewegung ist im Abflauen begriffen
девушка не боялась идти по узкой доскеdas Mädchen zagte, über den schmalen Steg zu gehen
девушка не решалась идти по узкой доскеdas Mädchen zagte, über den schmalen Steg zu gehen
демонстранты идут шеренгами по восемь человекdie Demonstranten gehen in Achterreihen
дети очень хотят идти вместеdie Kinder wollen gerne mit (со взрослыми)
дети также хотят идтиdie Kinder wollen gern mit (вместе с кем-либо)
дети тоже хотят идтиdie Kinder wollen gern mit (вместе с кем-либо)
дождь идётder Regen fällt
дождь идёт уже три часаes regnet seit drei Stunden
дождь шёл три дня подрядes regnete drei Tage nacheinander
должен идтиlosmüssen (АлисаВалерьевна)
единица идёт за стоdie Eins zählt hundert (в статистических таблицах)
ей не хотелось идти с намиsie war nicht geneigt mitzukommen
если надо, идти на всёwennschon, dennschon (daring)
её работа позволяет ей идти в отпуск зимойihre Arbeit lässt es zu, dass sie im Winter auf Urlaub geht (sich D)
желание идти на рискRisikofreude (tina_tina)
животное, идущее впереди стадаLeittier
жизнь идёт к концуdas Leben geht zur Neige
жизнь идёт своим чередомdas Leben geht seinen üblichen Gang (Ремедиос_П)
за ним по пятам шёл шпикein Spitzel folgte ihm
идти без остановкиohne Pause marschieren
идти без перерываohne Pause marschieren
идти бесшумноauf den Socken gehen
идти босикомbarfuß gehen
идти быстроschnell gehen
идти быстрой чередойsich überschlagen (Andrey Truhachev)
идти быстрым шагомgeschwinden Schrittes gehen
идти в авангардеden Weg vorgeben (Alexander Dolgopolsky)
идти в библиотекуin die Bibliothek gehen
идти в бойin die Schlacht ziehen
идти в бойin die Schlacht gehen
идти в горуmit jemandem geht es aufwärts, jemand macht Karriere von Personen, mit etwas geht es bergauf (Vas Kusiv)
идти в грязи по щиколоткуbis an die Knöchel im Schlamm waten
идти в лавкуin den Laden gehen
идти в логово льваsich in die Höhle des Löwen wagen
идти в логово льваsich in die Höhle des Löwen begeben
идти в магазинin den Laden gehen
идти в неверном направленииin der falschen Richtung gehen
идти в ногу со временемmit der Zeit mitgehen
идти в ногу со временемmit der Zeit mithalten (Николай Бердник)
идти в ногу со временемmit der Zeit Schritt halten
идти в ногу со временемmit der Zeit fortschreiten
идти в ногу со временемmit der Zeit gehen
идти в обходumgéhen (Andrey Truhachev)
идти в одно местоaufs Örtchen gehen (в уборную)
идти в определённом направленииeine bestimmte Richtung einschlagen
идти в парикмахерскуюzum Friseur gehen
идти в посольствоzur Botschaft gehen
идти в початокkolben (о кукурузе)
идти в разрез с закономdem Gesetz zuwiderlaufen
идти в расчётin Betracht kommen (massana)
идти в соображениеin Betracht kommen (massana)
идти в уборнуюauf die Toilette gehen
идти в укромное местечкоaufs Häuschen gehen
идти в фарватере чьей-либо политикиin jemandes Fahrwasser segeln
идти в штыкиmit gefälltem Bajonett vorgehen
идти в штыкиmit gefälltem Bajonett angreifen
идти вбродwaten (по воде)
идти вбродwaten (по грязи)
идти вверхheraufgehen
идти вверхbergauf gehen (Andrey Truhachev)
идти вверхhinaufgehen
идти вверхaufwärts gehen
идти вверх по лестницеdie Stufen hinaufgehen
идти вверх по лестницеdie Stufen hinaufsteigen
идти вверх по лестницеdie Treppe heraufkommen
идти вдольentlanggehe (чего-либо)
идти вдольentlanggeh (чего-либо)
идти вдоль берегаdie Küste absegeln (о парусном судне)
идти вдоль дорогиden Weg entlanggehe
идти вдоль дорогиden Weg entlanggeh
идти вдоль по набережнойden Kai entlanggehen (Viola4482)
идти вместе с кем-либоmitziehen
идти внизhinabgehen
идти вниз по лестницеdie Stufen hinuntergehen
идти войной на кого-либоgegen jemanden/etwas zu Felde ziehen (massana)
идти впередиjemandem voran sein
идти впередиeinen Vorsprung haben (Andrey Truhachev)
идти впередиvorgehen (Лорина)
идти впередиjemandem vorauf sein (кого-либо)
идти впередиvorangehen
идти впереди кого-либо со знаменемjemandem eine Fahne vortragen
идти вперёдlaufen
идти вперёдauf dem Vormarsch sein (Andrey Truhachev)
идти вразрезzuwiderlaufen (с чем-либо)
идти вследnachkommen (обыкн. с некоторым интервалом во времени)
идти вследnachgehen (за кем-либо)
идти галопомgaloppieren (конный спорт)
идти, громко топаяtrappen
идти, громко цокаяtrappen
идти дальше чего-либоüber etwas weiter hinausgehen (massana)
идти дальшеweitergehen (Andrey Truhachev)
идти дальше по улицеder Straße folgen
идти домойnach Hause gehen
идти домой под навеселеeinen Zopf heimschleifen
идти домой под хмелькомeinen Zopf heimschleifen
идти дорогой славыauf dem Wege des Ruhmes wandeln
идти друг за другомaufeinander folgen
идти заzählen (...)
идти за кем-либо в огонь и в водуmit jemandem durch dick und dünn gehen
идти за кем-либо по пятамjemandem auf Schritt und Tritt folgen
идти за хлебомBrot holen
идти искатьauf die Suche gehen
идти к делуin Betracht kommen (massana)
идти к какой-либо намеченной целиlosgehen
идти к концуzu Ende gehen
идти к концуzur Neige gehen
идти к обеднеzur Messe gehen
идти к определённой целиeinem Ziele zustreben
идти к парикмахеруzum Friseur gehen
идти к своей целиauf sein Ziel lossteuern
идти к своей целиsein Ziel ansteuern
идти к целиlosgehen ouf A
идти как по маслуwie geschmiert laufen (Oksana)
идти ко днуuntergehen
идти ко днуversinken
идти ко днуauf den Grund sinken
идти ко днуsinken
идти курсом норд-вестNordwest anliegen
идти лесомden Weg durch den Wald nehmen
идти лёгкой, плавной походкойschweben
идти медленноlangsam gehen
идти медленнойtrotten
идти медленной рысьюim Trott gehen
идти мелкими шагами, дробно стучаtrappeln
идти мелкими шагами, дробно стучаtrippeln
идти на барьерdie Hürde anreiten (конный спорт)
идти на богомольеpilgern
идти на бреющем полётеim Tiefflug fliegen
идти на войнуin den Krieg ziehen
идти на вокзалzum Bahnhof gehen
идти на врагаgegen den Feind ziehen
идти на всех парахmit vollem Dampf fahren (тж. перен.)
идти на всех парусахmit vollen Segeln fahren (тж. перен.)
идти на встречуwillfahren (Andrey Truhachev)
идти на встречу просьбеder Bitte entsprechen (Andrey Truhachev)
идти на выборыzur Wahl gehen
идти на выборы коллективноgeschlossen zur Wahl gehen (целым домом, организацией)
идти на верную гибельins Verderben rennen
идти на верную гибельin sein Verderben rennen
идти на горное пастбищеauf die Alm gehen
идти на горный лугauf die Alm gehen
идти на гуляньеauf den Rummel gehen
идти на заводin die Fabrik gehen
идти на исповедьzur Beichte gehen
идти на катокaufs Eis gehen
идти на кладбищеauf den Friedhof gehen
идти на компромиссZugeständnisse machen (Valerij Tomarenko)
идти на концертins Konzert gehen (Ин.яз)
идти на крайностьes aufs Äußerste ankommen lassen
идти на крайностьbis zum Äußersten gehen
идти на ладsich gut anlassen
идти на ладrutschen
идти на охотуauf die Jagd gehen
идти на ощупьdie Augen in die Hand nehmen (в темноте)
идти на ощупьdie Augen in die Hand nehmen
идти на пари, предложенноеmit jemandem eine Wette eingehen (кем-либо)
идти на парусах к берегуlandwärts segeln
идти на поводу у чего-либоsich von einfangen lassen (Ich will mich nicht von den Umstaenden einfangen lassen. marawina)
идти на поклонeinen Bittgang unternehmen (к кому-либо)
идти на пользуgut bekommen
идти на пользуbatten
идти на пользуjemandem zugutekommen (Viola4482)
идти на пользуjemandem zugute kommen (кому-либо)
идти на поправкуwieder auf den Beinen sein (Vas Kusiv)
идти на поправкуwieder auf dem Posten sein (Vas Kusiv)
идти на поправкуwieder auf die Besserung sein
идти на попятныйeinen Rückzieher machen
идти на почтуauf die Post gehen
идти на премьеруzur Premiere gehen
идти на препятствиеein Hindernis anreiten (конный спорт)
идти на работуauf die Arbeit gehen
идти на работуan die Arbeit gehen (Alex Krayevsky)
идти на работуaufs Büro gehen (о служащем)
идти на работуins Büro gehen (о служащем)
идти на ратьin den Krieg ziehen (Andrey Truhachev)
идти на рискhasardieren
идти на рискsich auf ein Wagnis einlassen
идти на рынокzum Markt gehen
идти на свиданиеzum Stelldichein gehen (Andrey Truhachev)
идти на свиданиеin die Haseln gehen (к девушке)
идти на смертьsich dem Tode ausliefern (AlexandraM)
идти на танцыauf den Tanzsaal gehen
идти на телевиденииim TV laufen (Andrey Truhachev)
идти на убыльnachlassen
идти на убыльschwinden
идти на убыльim Abklingen sein
идти на убыльabnehmen
идти на убыльzur Neige gehen
идти на убыльerlahmen
идти на убыльabfallen (о воде)
идти на убыльverebben
идти на убыльabebben
идти на убыль подчёркивает медленный и постепенный характер ослабленияabflauen (чего-либо)
идти на убыль подчёркивает медленный и постепенный характер уменьшенияabflauen (чего-либо)
идти на урокin die Stunde gehen
идти на уступкиeinlenken
идти на уступкиKonzessionen machen
идти на уступкиnachgeben (кому-либо)
идти на фабрикуin die Fabrik gehen
идти на фронтan die Front gehen
идти на ходуляхauf Stelzen gehen
идти на штурм крепостиdie Festung im Sturm angreifen
идти на ярмаркуauf den Rummel gehen
идти навстречуentgegenziehen
идти навстречуentgegengeben
идти навстречу буреsich gegen den Sturm stemmen
идти навстречу просьбеeiner Bitte entsprechen
идти назадretour gehen
идти наклонноablaufen (о местности, дороге)
идти налевоnach links gehen
идти напроломmit dem Kopf durch die Wand rennen wollen
идти напроломmit dem Kopf gegen die Wand rennen wollen
идти напроломdrauflosgehen
идти напрямикdrauflosgehen
идти наравне с другимиauf der Wanderung mithalten
идти насмаркуden Bach runtergehen (Aleksandra Pisareva)
идти не в ногуeinen falschen Tritt haben
идти не в том направленииin der falschen Richtung gehen
идти не по той дорогеverkehrt gehen
идти обратноzurücktaumeln
идти обратноzurückgehen
идти от одного к другомуdie Runde machen
идти от успеха к успехуvon Erfolg zu Erfolg schreiten
идти, переваливаясь с боку на бокhätschen
идти пешкомzu Fuß gehen
идти пешкомauf Schusters Rappen reiten
идти пешкомlaufen
идти пешкомdippeln
идти пешкомhinlaufen (туда)
идти по бабамrumhuren (Ivan1967)
идти по верному следуauf der rechten Spur sein
идти по водеübers Wasser gehen (Andrey Truhachev)
идти по водеübers Wasser laufen (Andrey Truhachev)
идти по лесуdurch den Wald gehen
идти по лесуden Wald begehen
идти по линии наименьшего сопротивленияden Weg des geringsten Widerstandes gehen
идти по накатаннойwie geschmiert laufen (JuliaKever)
идти по направлению к кому-либоauf jemanden zugehen (Настя Какуша)
идти по плануplanmäßig verlaufen (Ремедиос_П)
идти по проторенной дорожкеauf ausgetretenen Pfaden gehen
идти по проторённой дорожкеausgetretene Wege gehen (Николай Бердник)
идти за кем-либо по пятамjemandem auf Schritt und Tritt folgen
идти по пятамdichtauf folgen (Andrey Truhachev)
идти по пятамauf dem Fuß folgen (за кем-либо)
идти по пятамjemandem auf dem Fuße folgen (за кем-либо)
идти по пятам заjemandem auf dem Füße folgen (кем-либо)
идти по следам зверяnach einem Wilde spüren
идти по следам зверяnach einem Wild spüren
идти по следуdie Spur verfolgen
идти по чьему-либо следуjemandem auf der Fährte sein
идти по следуspüren
идти по следуder Fährte folgen
идти по следуdie Fährte verfolgen
идти по чьему-либо следуnachspüren (D)
идти по следуeine Spur verfolgen
идти по следуeiner Fährte nachspüren
идти по чьим-либо стопамin jemandes Fußstapfen gehen (massana)
идти по чьим-либо стопамin jemandes Fußstapfen treten
идти по чьим-либо стопамnachtreten
идти по стопам предковnicht von der Art lassen
идти по стопам предшественниковnicht von der Art lassen
идти по улицеdurch die Straße gehen
идти по улицеauf der Straße gehen
идти под парусами в Африкуnach Afrika segeln
идти под парусомsegeln
идти под рукуeingehakt gehen (Ингрид)
идти под ручкуeingehängt gehen (Viola4482)
идти позадиhinter jemandem hergehen (кого-либо)
идти, покачивая бёдрамиmit wiegenden Hüften gehen
идти, покачиваясьwackeln (часто разг. о старых людях)
идти, покачиваясьwackeln (часто разг. о детях)
идти по-старомуseinen alten Gang gehen
идти, почти не сгибая ног в коленях, как на ходуляхstelzen
идти, пошатываясьwackeln (часто разг. старых людях)
идти, пошатываясьwackeln (часто разг. о детях)
идти принять пари, предложенноеmit jemandem eine Wette eingehen (кем-либо)
идти приплясываяtänzeln
идти пританцовываяtänzeln
идти прямоsich geradelinig begeben (AlexandraM)
идти прямо к целиaufs Ziel losmarschieren
идти рысьюtraben (конный спорт)
идти рядомan jemandes grüner Seite gehen
идти рядомan jemandes Seite gehen jemandem zur Seite gehen (с кем-либо)
идти рядомnebenhergehen
идти рядышкомan jemandes grüner Seite gehen
идти с сумойbetteln gehen
идти с трудомkrüppeln
идти сбоку по обе стороны от кого-либо, чего-либоflankieren
идти своей дорогойnach seinem Kopf handeln
идти своим порядкомseinen Gang gehen
идти сгорбившисьgebückt gehen (Andrey Truhachev)
идти себе дальшеseiner Wege gehen (chm)
идти слеваan jemandes grüner Seite gehen (напр., от своей спутницы)
идти следом заjemandem auf seiner Spur folgen (кем-либо)
идти совершенно иным путёмeinen ganz anderen Weg gehen (Pretty_Super)
идти спатьins Bett gehen (Andrey Truhachev)
идти спатьsich ins Bett begeben (Alex Krayevsky)
идти спатьschlafen gehen
идти строго по графикуvoll im Zeitplan liegen (Abete)
идти тихоauf den Socken gehen
идти толпамиin Massen gehen
идти только вперёдvorwärtsstürmen (Andrey Truhachev)
идти торжественно и с достоинствомschreiten
идти тропойauf einem Pfad gehen
идти тропойeinen Pfad gehen
идти тяжело дышаkeuchen
идти тяжёлой походкойtrotten
идти, увязаяwaten (в глине)
идти, увязаяwaten (в грязи)
идти, увязаяwaten (в чём-либо, напр., в болоте, в рыхлом снегу)
идти шаркая по коридоруdurch den Korridor schlappen
идти шаркая по коридоруüber den Korridor schlappen
идти шатаясьeinhertaumeln
идти бодрым широким шагомausschreiten
изо рта идёт парder Atem dampft dem Münde
иметь возможность идти ехать с кем-либоmitkönnen (Mesh)
какая пьеса идёт завтра в театре?welches Stück wird morgen im Theater gegeben?
книга, о которой идёт речьdas in Frage stehende Buch
когда идёт дождьbei Regen
когда она идёт по улице, на неё все оглядываютсяwenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr um
когда речь идёт оwenn es um ... geht (Andrey Truhachev)
корабль идёт ко днуein Schiff geht auf Grund
корабль идёт ко днуein Schiff sinkt auf Grund
корабль идёт под английским флагомdas Schiff führt die englische Flagge
кто велел тебе идти домой?wer hat dich geheißen, nach Hause zu gehen?
легко идущий на контактzum Anfassen (Ремедиос_П)
лицо, о котором идёт речьdie fragliche Person
магазин, дела которого идут успешноgutgehender Laden, gutgehendes Geschäft
машина идёт по улицеder Wagen fährt auf der Straße
медленно идтиsich schieben (Andrey Truhachev)
медленно идтиlangsam gehen (Andrey Truhachev)
медленно идтиhinschleichen (туда)
медленно идтиhinschleichen
между ними постоянно идёт непримиримый спорsie liegen miteinander in unversöhnlichem Streit
мне кажется очень странным, что он не хочет идти с намиes erscheint mir überaus seltsam, dass er nicht mitkommen will
мне надо идтиich muss jetzt gehen
мне пора идтиich muss los! (Vas Kusiv)
мне не хочется идти гулятьich habe keine Neigung spazierenzugehen
можете идти!abtreten! (в обращении к одному лицу)
можно мне идти с вами?darf ich mit?
мои ноги отказываются идти дальшеmeine Bein wollen nicht mehr recht fort
мы должны были быстро идти дальшеwir mussten schnell weitermarschieren (Andrey Truhachev)
мы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам этоwir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen
мы идём в торговый центр за покупкамиwir gehen in die Kaufhalle einkaufen
мы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на роялеwir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielen
мы идём на спектакльwir gehen in ein Schauspiel
мы идём спатьwir gehen zu Bett
мы неторопливо шли домойwir gingen gemächlich nach Hause
мы прикорнули только на часок и должны были идти дальшеwir haben nur eine Stunde gepennt und mussten schon weiter
мы шли по пересечённой местностиwir wanderten über Stock und Stein (Andrey Truhachev)
мы шли со скоростью сорок узловwir liefen 40 Knoten
на будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпускin Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollen
на килограмм идёт десять штукauf ein Kilo gehen zehn Stück
на хлебном рынке дела идут вялоder Getreidemarkt ist geschäftslos
на этом участке фронта шли ожесточенные боиan diesem Frontabschnitt wurde hart gekämpft
наверняка шёл дождь, так как крыши мокрыеes muss geregnet haben, denn die Dächer sind nass
надев вечернее платье, она вошла в зал, где уже шёл пирnachdem sie ihre Abendtoilette angelegt hatte, betrat sie den Saal, in dem das Gastmahl schon begonnen hatte
надо идти в ногу со своим временем, нельзя отставать от жизниman soll mit seiner Zeit mitleben (Mesh)
нам идти домой?sollen wir nach Hause gehen?
нам надо немедленно идти домойwir müssen stracks nach Hause laufen
нам пришлось идти по глубокой грязиwir mussten durch tiefen Dreck gehen
не идти в счётausfallen
не идти из головыjemandem nicht aus dem Kopf gehen (D.Lutoshkin)
не идти на компромиссauf stur schalten (respondeo)
не идти на уступкиsich nichts abdingen lassen
не идти ни в какое в сравнениеsich nicht messen können (mit + D. Abete)
не идти ни в какое сравнениеin keinem Verhältnis zu etwas stehen (massana)
неуклонно идти к намеченной целиdas Ziel fest ins Auge fassen
о ком ином ещё может идти речь в этой связи?wer käme sonst in Frage?
о нём идёт дурная славаer ist berüchtigt
о нём идёт дурная слава из-за его скупостиer ist durch seinen Geiz berüchtigt
о чём идёт речь?worum handelt es sich?
он еле идёт сюдаer kommt geschlichen
он идёт бог знает кудаer geht Gott weiß wohin
он идёт в городer geht in die Stadt
он идёт в горуes geht aufwärts mit ihm
он идёт в ногу со временемer geht mit der Zeit mit
он идёт в школуer geht zur Schule
он идёт, качаясь, по улицеer taumelt durch die Straße
он идёт на корпус впередиer ist um eine Pferdelänge voraus (конный спорт)
он идёт на свиданиеer geht zu einem Rendezvous
он идёт на своё местоer geht an seinen Platz
он идёт наклонившись, чтобы ни обо что не ударитьсяer geht gebückt, um nirgends anzustoßen
он не хочет идти на рискer will kein Risiko eingehen
он очень хорошо знает, о чём идёт речьer weiß sehr gut, worum es sich handelt
он шёл ей навстречу с сияющим лицомer kam ihr mit strahlendem Gesicht entgegen
он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочкаer schritt langsam aus und neben ihm trappelte ein kleines Mädchen
он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочкаer schritt langsam aus und neben ihm trippelte ein kleines Mädchen
она боялась идти одна через лесsie fürchtete sich, allein durch den Wald zu gehen
она молча шла рядом с нимsie ging still neben ihm her
она не была склонна идти с намиsie war nicht geneigt mitzukommen
она неторопливо шла в горуsie stieg bedächtig bergan
она одевает детей, чтобы идти в театрsie kleidet ihre Kinder für den Theaterbesuch an
она тихо шла рядом с нимsie ging still neben ihm her
она шла вокруг прудаsie ging um den Teich (herum)
они идут шеренгами по восемь человекsie marschieren zu achten
они шли на богомолье в Римsie pilgerten nach Rom
от вспотевшей лошади идёт парdas Pferd dampft
отказ лошади идти на препятствиеVerweigern (конный спорт)
отрасли, являющиеся потребителем заказчиком продукции, о которой идёт речь в конкретном контекстеAbnehmerbranchen (sergitschko)
отрезок пути, идущий под уклонeine abschüssige Straße
отрезок пути, идущий под уклонeine abschüssige Strecke
перед тем как идти в театр, я должна сделать себе прическу в парикмахерскойvor dem Theaterbesuch muss ich mich beim Friseur kämmen lassen
погруженный в свои мысли, я шёл домойgedankenverloren ging ich nach Hause (,не разбирая дороги)
помочь идти вперёдweiterhelfen (кому-либо)
пора идтиes ist an der Zeit zu gehen
порт, через который идёт экспортAusfuhrhafen
приблизительно до этого места мы шли пешкомungefähr bis zu dieser Stelle gingen wir zu Fuß
процесс идётder Prozess läuft
пусть дела идут своим чередомlass den Dingen ihren Lauf
пусть идёт снегlass es schneien (Лорина)
путь, по которому идёт наша странаdie Marschrichtung unseres Landes
Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветовBlumenmädchen (Dmitrii1408)
Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветовBlumenkind (Dmitrii1408)
рудовоз идёт курсом на Гамбургder Erzfrachter geht nach Hamburg
рыба идёт на удочкуder Fisch geht an die Angel
с зарплаты идёт налогvom Gehalt geht die Steuer ab
с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодноzum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev)
с трудом идтиschleichen (duden.de Andrey Truhachev)
сдавать оружие, выкидывать белый флаг, идти на уступкиdie Flinte ins Korn werfen (Vas Kusiv)
сознательно идти на что-либоin Kauf nehmen (Марина)
Сразу за буквой U идёт W – таков порядок в алфавитеHinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im Abc
стремительно идти к своей целиmit vollen Segeln auf ein Ziel losgehen
строительство дома шло быстроder Bau des Hauses schritt schnell fort
строительство дома шло медленноder Bau des Hauses schritt langsam fort
та, о ком идёт речьBetreffende
твёрдо идти к намеченной целиdas Ziel fest ins Auge fassen
теперь мне нужно идти, иначе я опоздаюjetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät
толстяк вразвалку шёл нам навстречуder Dicke watschelte uns entgegen
тот, о ком идёт речьBetreffende
ты ведь идёшь с нами?- Само собой разумеетсяdu kommst doch mit?- Selbstredend
ты вполне можешь идти с намиdu kannst ruhig mitkommen
ты идёшь в уборную?gehst du auf den Lokus?
ты можешь идтиdu darfst gehen
ты смело можешь идти на этоdas kannst du ruhig wagen
ты справился, когда идёт поезд?hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?
ты узнал, когда идёт поезд?hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt?
у меня голова идёт кругомmir dreht sich alles im Köpfe
у меня голова идёт кругомich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv)
у меня голова идёт кругом (der KOpf без умляутаmir wirbelt der Kopf (der KOpf (без умляута))
у меня голова идёт кругомich bin ganz wirr im Kopf
у меня голова идёт кругомalles dreht sich mir wie ein Mühlrad
у меня голова кругом идётich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv)
у меня голова кругом идётes rumort mir im Köpfe
у меня из пальца идёт кровьmein Finger blutet
у меня кровь идёт из носаdie Nase blutet mir
у меня кровь идёт из носомdie Nase blutet mir
у меня от всех этих речей голова кругом идётich bin von den vielen Reden ganz beduselt
у него дела идут неважноbei dem soll's wackeln
у него кровь идёт из носаer hat Nasenbluten
у него кровь идёт из носомer hat Nasenbluten
у него шла кровь из носуdie Nase blutete ihm
хотеть идти вместеmitwollen (с кем-либо)
часто пренебр. идти медленнойtrotteln
часто пренебр. идти неуклюжей походкойtrotteln
что дальше идти никудаalese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten
чёрный дым шёл нз трубыSchwätzer Rauch stieg aus der Esse
шляпа ей идётder Hut lässt ihr (Artur121)
эти слухи идут от негоdie Gerüchte gehen von ihm aus
я больше не могу идти вам на уступкиich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen
я думаю, что лучше всего идти дальшеich achte es für das beste weiterzugehen
я иду от бабушкиich komme von der Großmutter
я как раз иду оттудаich komme gerade daher
я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженьяich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilen
я правильно иду в К?ist dies der richtige Weg nach K?
я свечу ему, когда он идёт в подвалich leuchte ihm, wenn er in den Keller geht
я так устал, что не в состоянии сразу идти домойich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen
я чересчур устал, чтобы идти в киноich bin viel zu kaputt, um ins Kino zu gehen
Showing first 500 phrases