Russian | German |
альпинист, идущий за ведущим в связке | Nachsteigender |
Бой идёт святой и правый | es ist ein heilig Ziel und eine gute Sache, Für die hier heiß gefochten wird |
бой шёл с переменным успехом | der Kampf wogte hin und her |
большими группами шли они со всех сторон | in hellen Haufen kamen sie von allen Seiten |
быстро идти | laufen |
быстро идти | schnell gehen |
быстро идти | in schneller Gangart schreiten |
быть вынужденным идти | mitmüssen (с кем-либо) |
в такой дождь мы не можем идти | bei solch einem Regen können wir nicht gehen |
в таком виде ты ни в коем случае не можешь идти туда | in dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen |
в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти туда | in diesem Aufzug kannst du unmöglich hingehen |
в таком наряде ты ни в коем случае не можешь идти туда | in dem Aufzug kannst du unmöglich hingehen |
вагон дальше не идёт! | alles aussteigen! (объявление кондуктора) |
велеть кому-либо идти | jemanden abtreten lassen |
во-первых шёл дождь, во-вторых было слишком холодно | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev) |
вот идёт восьмёрка! | da kommt der Achter! |
вот он идёт | da kommt er gegangen (сюда) |
вот он идёт | da kommt er geritten (сюда) |
вот уже несколько недель полиция идёт по следам банды | seit Wochen spürt die Polizei der Bande nach |
всемерно идти навстречу | weitgehendes Entgegenkommen an den Tag legen |
вчера ещё шёл дождь, а теперь идёт снег | gestern regnete es noch, jetzt schneit es |
годы идут чередой | ein Jahr löst das andere ab |
голова идёт кругом | jemandem steigt etwas zu Kopf Erfolg, Lob (Vas Kusiv) |
голова идёт кругом | ganz verwirt sein (Vas Kusiv) |
голова идёт кругом | nicht mehr wissen, wo einem der Kopf steht (Ингрид) |
голова идёт кругом | jemandem brummt der Kopf vor Müdigkeit, Erschöpfung, vom Alkohol u. д. (Vas Kusiv) |
Голова кругом идёт | ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv) |
Голова кругом идёт | ich blicke nicht mehr durch (baikam) |
готовность идти на компромисс | Kompromissbereitschaft |
готовность идти на уступки | Kompromissbereitschaft |
да иди ты! | geh weg! (Andrey Truhachev) |
движение идёт на убыль | die Bewegung ist im Abflauen begriffen |
девушка не боялась идти по узкой доске | das Mädchen zagte, über den schmalen Steg zu gehen |
девушка не решалась идти по узкой доске | das Mädchen zagte, über den schmalen Steg zu gehen |
демонстранты идут шеренгами по восемь человек | die Demonstranten gehen in Achterreihen |
дети очень хотят идти вместе | die Kinder wollen gerne mit (со взрослыми) |
дети также хотят идти | die Kinder wollen gern mit (вместе с кем-либо) |
дети тоже хотят идти | die Kinder wollen gern mit (вместе с кем-либо) |
дождь идёт | der Regen fällt |
дождь идёт уже три часа | es regnet seit drei Stunden |
дождь шёл три дня подряд | es regnete drei Tage nacheinander |
должен идти | losmüssen (АлисаВалерьевна) |
единица идёт за сто | die Eins zählt hundert (в статистических таблицах) |
ей не хотелось идти с нами | sie war nicht geneigt mitzukommen |
если надо, идти на всё | wennschon, dennschon (daring) |
её работа позволяет ей идти в отпуск зимой | ihre Arbeit lässt es zu, dass sie im Winter auf Urlaub geht (sich D) |
желание идти на риск | Risikofreude (tina_tina) |
животное, идущее впереди стада | Leittier |
жизнь идёт к концу | das Leben geht zur Neige |
жизнь идёт своим чередом | das Leben geht seinen üblichen Gang (Ремедиос_П) |
за ним по пятам шёл шпик | ein Spitzel folgte ihm |
идти без остановки | ohne Pause marschieren |
идти без перерыва | ohne Pause marschieren |
идти бесшумно | auf den Socken gehen |
идти босиком | barfuß gehen |
идти быстро | schnell gehen |
идти быстрой чередой | sich überschlagen (Andrey Truhachev) |
идти быстрым шагом | geschwinden Schrittes gehen |
идти в авангарде | den Weg vorgeben (Alexander Dolgopolsky) |
идти в библиотеку | in die Bibliothek gehen |
идти в бой | in die Schlacht ziehen |
идти в бой | in die Schlacht gehen |
идти в гору | mit jemandem geht es aufwärts, jemand macht Karriere von Personen, mit etwas geht es bergauf (Vas Kusiv) |
идти в грязи по щиколотку | bis an die Knöchel im Schlamm waten |
идти в лавку | in den Laden gehen |
идти в логово льва | sich in die Höhle des Löwen wagen |
идти в логово льва | sich in die Höhle des Löwen begeben |
идти в магазин | in den Laden gehen |
идти в неверном направлении | in der falschen Richtung gehen |
идти в ногу со временем | mit der Zeit mitgehen |
идти в ногу со временем | mit der Zeit mithalten (Николай Бердник) |
идти в ногу со временем | mit der Zeit Schritt halten |
идти в ногу со временем | mit der Zeit fortschreiten |
идти в ногу со временем | mit der Zeit gehen |
идти в обход | umgéhen (Andrey Truhachev) |
идти в одно место | aufs Örtchen gehen (в уборную) |
идти в определённом направлении | eine bestimmte Richtung einschlagen |
идти в парикмахерскую | zum Friseur gehen |
идти в посольство | zur Botschaft gehen |
идти в початок | kolben (о кукурузе) |
идти в разрез с законом | dem Gesetz zuwiderlaufen |
идти в расчёт | in Betracht kommen (massana) |
идти в соображение | in Betracht kommen (massana) |
идти в уборную | auf die Toilette gehen |
идти в укромное местечко | aufs Häuschen gehen |
идти в фарватере чьей-либо политики | in jemandes Fahrwasser segeln |
идти в штыки | mit gefälltem Bajonett vorgehen |
идти в штыки | mit gefälltem Bajonett angreifen |
идти вброд | waten (по воде) |
идти вброд | waten (по грязи) |
идти вверх | heraufgehen |
идти вверх | bergauf gehen (Andrey Truhachev) |
идти вверх | hinaufgehen |
идти вверх | aufwärts gehen |
идти вверх по лестнице | die Stufen hinaufgehen |
идти вверх по лестнице | die Stufen hinaufsteigen |
идти вверх по лестнице | die Treppe heraufkommen |
идти вдоль | entlanggehe (чего-либо) |
идти вдоль | entlanggeh (чего-либо) |
идти вдоль берега | die Küste absegeln (о парусном судне) |
идти вдоль дороги | den Weg entlanggehe |
идти вдоль дороги | den Weg entlanggeh |
идти вдоль по набережной | den Kai entlanggehen (Viola4482) |
идти вместе с кем-либо | mitziehen |
идти вниз | hinabgehen |
идти вниз по лестнице | die Stufen hinuntergehen |
идти войной на кого-либо | gegen jemanden/etwas zu Felde ziehen (massana) |
идти впереди | jemandem voran sein |
идти впереди | einen Vorsprung haben (Andrey Truhachev) |
идти впереди | vorgehen (Лорина) |
идти впереди | jemandem vorauf sein (кого-либо) |
идти впереди | vorangehen |
идти впереди кого-либо со знаменем | jemandem eine Fahne vortragen |
идти вперёд | laufen |
идти вперёд | auf dem Vormarsch sein (Andrey Truhachev) |
идти вразрез | zuwiderlaufen (с чем-либо) |
идти вслед | nachkommen (обыкн. с некоторым интервалом во времени) |
идти вслед | nachgehen (за кем-либо) |
идти галопом | galoppieren (конный спорт) |
идти, громко топая | trappen |
идти, громко цокая | trappen |
идти дальше чего-либо | über etwas weiter hinausgehen (massana) |
идти дальше | weitergehen (Andrey Truhachev) |
идти дальше по улице | der Straße folgen |
идти домой | nach Hause gehen |
идти домой под навеселе | einen Zopf heimschleifen |
идти домой под хмельком | einen Zopf heimschleifen |
идти дорогой славы | auf dem Wege des Ruhmes wandeln |
идти друг за другом | aufeinander folgen |
идти за | zählen (...) |
идти за кем-либо в огонь и в воду | mit jemandem durch dick und dünn gehen |
идти за кем-либо по пятам | jemandem auf Schritt und Tritt folgen |
идти за хлебом | Brot holen |
идти искать | auf die Suche gehen |
идти к делу | in Betracht kommen (massana) |
идти к какой-либо намеченной цели | losgehen |
идти к концу | zu Ende gehen |
идти к концу | zur Neige gehen |
идти к обедне | zur Messe gehen |
идти к определённой цели | einem Ziele zustreben |
идти к парикмахеру | zum Friseur gehen |
идти к своей цели | auf sein Ziel lossteuern |
идти к своей цели | sein Ziel ansteuern |
идти к цели | losgehen ouf A |
идти как по маслу | wie geschmiert laufen (Oksana) |
идти ко дну | untergehen |
идти ко дну | versinken |
идти ко дну | auf den Grund sinken |
идти ко дну | sinken |
идти курсом норд-вест | Nordwest anliegen |
идти лесом | den Weg durch den Wald nehmen |
идти лёгкой, плавной походкой | schweben |
идти медленно | langsam gehen |
идти медленной | trotten |
идти медленной рысью | im Trott gehen |
идти мелкими шагами, дробно стуча | trappeln |
идти мелкими шагами, дробно стуча | trippeln |
идти на барьер | die Hürde anreiten (конный спорт) |
идти на богомолье | pilgern |
идти на бреющем полёте | im Tiefflug fliegen |
идти на войну | in den Krieg ziehen |
идти на вокзал | zum Bahnhof gehen |
идти на врага | gegen den Feind ziehen |
идти на всех парах | mit vollem Dampf fahren (тж. перен.) |
идти на всех парусах | mit vollen Segeln fahren (тж. перен.) |
идти на встречу | willfahren (Andrey Truhachev) |
идти на встречу просьбе | der Bitte entsprechen (Andrey Truhachev) |
идти на выборы | zur Wahl gehen |
идти на выборы коллективно | geschlossen zur Wahl gehen (целым домом, организацией) |
идти на верную гибель | ins Verderben rennen |
идти на верную гибель | in sein Verderben rennen |
идти на горное пастбище | auf die Alm gehen |
идти на горный луг | auf die Alm gehen |
идти на гулянье | auf den Rummel gehen |
идти на завод | in die Fabrik gehen |
идти на исповедь | zur Beichte gehen |
идти на каток | aufs Eis gehen |
идти на кладбище | auf den Friedhof gehen |
идти на компромисс | Zugeständnisse machen (Valerij Tomarenko) |
идти на концерт | ins Konzert gehen (Ин.яз) |
идти на крайность | es aufs Äußerste ankommen lassen |
идти на крайность | bis zum Äußersten gehen |
идти на лад | sich gut anlassen |
идти на лад | rutschen |
идти на охоту | auf die Jagd gehen |
идти на ощупь | die Augen in die Hand nehmen (в темноте) |
идти на ощупь | die Augen in die Hand nehmen |
идти на пари, предложенное | mit jemandem eine Wette eingehen (кем-либо) |
идти на парусах к берегу | landwärts segeln |
идти на поводу у чего-либо | sich von einfangen lassen (Ich will mich nicht von den Umstaenden einfangen lassen. marawina) |
идти на поклон | einen Bittgang unternehmen (к кому-либо) |
идти на пользу | gut bekommen |
идти на пользу | batten |
идти на пользу | jemandem zugutekommen (Viola4482) |
идти на пользу | jemandem zugute kommen (кому-либо) |
идти на поправку | wieder auf den Beinen sein (Vas Kusiv) |
идти на поправку | wieder auf dem Posten sein (Vas Kusiv) |
идти на поправку | wieder auf die Besserung sein |
идти на попятный | einen Rückzieher machen |
идти на почту | auf die Post gehen |
идти на премьеру | zur Premiere gehen |
идти на препятствие | ein Hindernis anreiten (конный спорт) |
идти на работу | auf die Arbeit gehen |
идти на работу | an die Arbeit gehen (Alex Krayevsky) |
идти на работу | aufs Büro gehen (о служащем) |
идти на работу | ins Büro gehen (о служащем) |
идти на рать | in den Krieg ziehen (Andrey Truhachev) |
идти на риск | hasardieren |
идти на риск | sich auf ein Wagnis einlassen |
идти на рынок | zum Markt gehen |
идти на свидание | zum Stelldichein gehen (Andrey Truhachev) |
идти на свидание | in die Haseln gehen (к девушке) |
идти на смерть | sich dem Tode ausliefern (AlexandraM) |
идти на танцы | auf den Tanzsaal gehen |
идти на телевидении | im TV laufen (Andrey Truhachev) |
идти на убыль | nachlassen |
идти на убыль | schwinden |
идти на убыль | im Abklingen sein |
идти на убыль | abnehmen |
идти на убыль | zur Neige gehen |
идти на убыль | erlahmen |
идти на убыль | abfallen (о воде) |
идти на убыль | verebben |
идти на убыль | abebben |
идти на убыль подчёркивает медленный и постепенный характер ослабления | abflauen (чего-либо) |
идти на убыль подчёркивает медленный и постепенный характер уменьшения | abflauen (чего-либо) |
идти на урок | in die Stunde gehen |
идти на уступки | einlenken |
идти на уступки | Konzessionen machen |
идти на уступки | nachgeben (кому-либо) |
идти на фабрику | in die Fabrik gehen |
идти на фронт | an die Front gehen |
идти на ходулях | auf Stelzen gehen |
идти на штурм крепости | die Festung im Sturm angreifen |
идти на ярмарку | auf den Rummel gehen |
идти навстречу | entgegenziehen |
идти навстречу | entgegengeben |
идти навстречу буре | sich gegen den Sturm stemmen |
идти навстречу просьбе | einer Bitte entsprechen |
идти назад | retour gehen |
идти наклонно | ablaufen (о местности, дороге) |
идти налево | nach links gehen |
идти напролом | mit dem Kopf durch die Wand rennen wollen |
идти напролом | mit dem Kopf gegen die Wand rennen wollen |
идти напролом | drauflosgehen |
идти напрямик | drauflosgehen |
идти наравне с другими | auf der Wanderung mithalten |
идти насмарку | den Bach runtergehen (Aleksandra Pisareva) |
идти не в ногу | einen falschen Tritt haben |
идти не в том направлении | in der falschen Richtung gehen |
идти не по той дороге | verkehrt gehen |
идти обратно | zurücktaumeln |
идти обратно | zurückgehen |
идти от одного к другому | die Runde machen |
идти от успеха к успеху | von Erfolg zu Erfolg schreiten |
идти, переваливаясь с боку на бок | hätschen |
идти пешком | zu Fuß gehen |
идти пешком | auf Schusters Rappen reiten |
идти пешком | laufen |
идти пешком | dippeln |
идти пешком | hinlaufen (туда) |
идти по бабам | rumhuren (Ivan1967) |
идти по верному следу | auf der rechten Spur sein |
идти по воде | übers Wasser gehen (Andrey Truhachev) |
идти по воде | übers Wasser laufen (Andrey Truhachev) |
идти по лесу | durch den Wald gehen |
идти по лесу | den Wald begehen |
идти по линии наименьшего сопротивления | den Weg des geringsten Widerstandes gehen |
идти по накатанной | wie geschmiert laufen (JuliaKever) |
идти по направлению к кому-либо | auf jemanden zugehen (Настя Какуша) |
идти по плану | planmäßig verlaufen (Ремедиос_П) |
идти по проторенной дорожке | auf ausgetretenen Pfaden gehen |
идти по проторённой дорожке | ausgetretene Wege gehen (Николай Бердник) |
идти за кем-либо по пятам | jemandem auf Schritt und Tritt folgen |
идти по пятам | dichtauf folgen (Andrey Truhachev) |
идти по пятам | auf dem Fuß folgen (за кем-либо) |
идти по пятам | jemandem auf dem Fuße folgen (за кем-либо) |
идти по пятам за | jemandem auf dem Füße folgen (кем-либо) |
идти по следам зверя | nach einem Wilde spüren |
идти по следам зверя | nach einem Wild spüren |
идти по следу | die Spur verfolgen |
идти по чьему-либо следу | jemandem auf der Fährte sein |
идти по следу | spüren |
идти по следу | der Fährte folgen |
идти по следу | die Fährte verfolgen |
идти по чьему-либо следу | nachspüren (D) |
идти по следу | eine Spur verfolgen |
идти по следу | einer Fährte nachspüren |
идти по чьим-либо стопам | in jemandes Fußstapfen gehen (massana) |
идти по чьим-либо стопам | in jemandes Fußstapfen treten |
идти по чьим-либо стопам | nachtreten |
идти по стопам предков | nicht von der Art lassen |
идти по стопам предшественников | nicht von der Art lassen |
идти по улице | durch die Straße gehen |
идти по улице | auf der Straße gehen |
идти под парусами в Африку | nach Afrika segeln |
идти под парусом | segeln |
идти под руку | eingehakt gehen (Ингрид) |
идти под ручку | eingehängt gehen (Viola4482) |
идти позади | hinter jemandem hergehen (кого-либо) |
идти, покачивая бёдрами | mit wiegenden Hüften gehen |
идти, покачиваясь | wackeln (часто разг. о старых людях) |
идти, покачиваясь | wackeln (часто разг. о детях) |
идти по-старому | seinen alten Gang gehen |
идти, почти не сгибая ног в коленях, как на ходулях | stelzen |
идти, пошатываясь | wackeln (часто разг. старых людях) |
идти, пошатываясь | wackeln (часто разг. о детях) |
идти принять пари, предложенное | mit jemandem eine Wette eingehen (кем-либо) |
идти приплясывая | tänzeln |
идти пританцовывая | tänzeln |
идти прямо | sich geradelinig begeben (AlexandraM) |
идти прямо к цели | aufs Ziel losmarschieren |
идти рысью | traben (конный спорт) |
идти рядом | an jemandes grüner Seite gehen |
идти рядом | an jemandes Seite gehen jemandem zur Seite gehen (с кем-либо) |
идти рядом | nebenhergehen |
идти рядышком | an jemandes grüner Seite gehen |
идти с сумой | betteln gehen |
идти с трудом | krüppeln |
идти сбоку по обе стороны от кого-либо, чего-либо | flankieren |
идти своей дорогой | nach seinem Kopf handeln |
идти своим порядком | seinen Gang gehen |
идти сгорбившись | gebückt gehen (Andrey Truhachev) |
идти себе дальше | seiner Wege gehen (chm) |
идти слева | an jemandes grüner Seite gehen (напр., от своей спутницы) |
идти следом за | jemandem auf seiner Spur folgen (кем-либо) |
идти совершенно иным путём | einen ganz anderen Weg gehen (Pretty_Super) |
идти спать | ins Bett gehen (Andrey Truhachev) |
идти спать | sich ins Bett begeben (Alex Krayevsky) |
идти спать | schlafen gehen |
идти строго по графику | voll im Zeitplan liegen (Abete) |
идти тихо | auf den Socken gehen |
идти толпами | in Massen gehen |
идти только вперёд | vorwärtsstürmen (Andrey Truhachev) |
идти торжественно и с достоинством | schreiten |
идти тропой | auf einem Pfad gehen |
идти тропой | einen Pfad gehen |
идти тяжело дыша | keuchen |
идти тяжёлой походкой | trotten |
идти, увязая | waten (в глине) |
идти, увязая | waten (в грязи) |
идти, увязая | waten (в чём-либо, напр., в болоте, в рыхлом снегу) |
идти шаркая по коридору | durch den Korridor schlappen |
идти шаркая по коридору | über den Korridor schlappen |
идти шатаясь | einhertaumeln |
идти бодрым широким шагом | ausschreiten |
изо рта идёт пар | der Atem dampft dem Münde |
иметь возможность идти ехать с кем-либо | mitkönnen (Mesh) |
какая пьеса идёт завтра в театре? | welches Stück wird morgen im Theater gegeben? |
книга, о которой идёт речь | das in Frage stehende Buch |
когда идёт дождь | bei Regen |
когда она идёт по улице, на неё все оглядываются | wenn sie über die Straße geht, so sehen sich alle nach ihr um |
когда речь идёт о | wenn es um ... geht (Andrey Truhachev) |
корабль идёт ко дну | ein Schiff geht auf Grund |
корабль идёт ко дну | ein Schiff sinkt auf Grund |
корабль идёт под английским флагом | das Schiff führt die englische Flagge |
кто велел тебе идти домой? | wer hat dich geheißen, nach Hause zu gehen? |
легко идущий на контакт | zum Anfassen (Ремедиос_П) |
лицо, о котором идёт речь | die fragliche Person |
магазин, дела которого идут успешно | gutgehender Laden, gutgehendes Geschäft |
машина идёт по улице | der Wagen fährt auf der Straße |
медленно идти | sich schieben (Andrey Truhachev) |
медленно идти | langsam gehen (Andrey Truhachev) |
медленно идти | hinschleichen (туда) |
медленно идти | hinschleichen |
между ними постоянно идёт непримиримый спор | sie liegen miteinander in unversöhnlichem Streit |
мне кажется очень странным, что он не хочет идти с нами | es erscheint mir überaus seltsam, dass er nicht mitkommen will |
мне надо идти | ich muss jetzt gehen |
мне пора идти | ich muss los! (Vas Kusiv) |
мне не хочется идти гулять | ich habe keine Neigung spazierenzugehen |
можете идти! | abtreten! (в обращении к одному лицу) |
можно мне идти с вами? | darf ich mit? |
мои ноги отказываются идти дальше | meine Bein wollen nicht mehr recht fort |
мы должны были быстро идти дальше | wir mussten schnell weitermarschieren (Andrey Truhachev) |
мы должны продолжать его исследования и идти дальше, так как умерший завещал нам это | wir sollen seine Forschungen weiterführen, denn das war das Vermächtnis des Verstorbenen |
мы идём в торговый центр за покупками | wir gehen in die Kaufhalle einkaufen |
мы идём гулять, а ты пока можешь поиграть на рояле | wir gehen spazieren, inzwischen kannst du Klavier spielen |
мы идём на спектакль | wir gehen in ein Schauspiel |
мы идём спать | wir gehen zu Bett |
мы неторопливо шли домой | wir gingen gemächlich nach Hause |
мы прикорнули только на часок и должны были идти дальше | wir haben nur eine Stunde gepennt und mussten schon weiter |
мы шли по пересечённой местности | wir wanderten über Stock und Stein (Andrey Truhachev) |
мы шли со скоростью сорок узлов | wir liefen 40 Knoten |
на будущее попрошу мне своевременно сообщать, когда вы хотите идти в отпуск | in Zukunft unterrichten Sie mich bitte rechtzeitig, wenn Sie in Urlaub gehen wollen |
на килограмм идёт десять штук | auf ein Kilo gehen zehn Stück |
на хлебном рынке дела идут вяло | der Getreidemarkt ist geschäftslos |
на этом участке фронта шли ожесточенные бои | an diesem Frontabschnitt wurde hart gekämpft |
наверняка шёл дождь, так как крыши мокрые | es muss geregnet haben, denn die Dächer sind nass |
надев вечернее платье, она вошла в зал, где уже шёл пир | nachdem sie ihre Abendtoilette angelegt hatte, betrat sie den Saal, in dem das Gastmahl schon begonnen hatte |
надо идти в ногу со своим временем, нельзя отставать от жизни | man soll mit seiner Zeit mitleben (Mesh) |
нам идти домой? | sollen wir nach Hause gehen? |
нам надо немедленно идти домой | wir müssen stracks nach Hause laufen |
нам пришлось идти по глубокой грязи | wir mussten durch tiefen Dreck gehen |
не идти в счёт | ausfallen |
не идти из головы | jemandem nicht aus dem Kopf gehen (D.Lutoshkin) |
не идти на компромисс | auf stur schalten (respondeo) |
не идти на уступки | sich nichts abdingen lassen |
не идти ни в какое в сравнение | sich nicht messen können (mit + D. Abete) |
не идти ни в какое сравнение | in keinem Verhältnis zu etwas stehen (massana) |
неуклонно идти к намеченной цели | das Ziel fest ins Auge fassen |
о ком ином ещё может идти речь в этой связи? | wer käme sonst in Frage? |
о нём идёт дурная слава | er ist berüchtigt |
о нём идёт дурная слава из-за его скупости | er ist durch seinen Geiz berüchtigt |
о чём идёт речь? | worum handelt es sich? |
он еле идёт сюда | er kommt geschlichen |
он идёт бог знает куда | er geht Gott weiß wohin |
он идёт в город | er geht in die Stadt |
он идёт в гору | es geht aufwärts mit ihm |
он идёт в ногу со временем | er geht mit der Zeit mit |
он идёт в школу | er geht zur Schule |
он идёт, качаясь, по улице | er taumelt durch die Straße |
он идёт на корпус впереди | er ist um eine Pferdelänge voraus (конный спорт) |
он идёт на свидание | er geht zu einem Rendezvous |
он идёт на своё место | er geht an seinen Platz |
он идёт наклонившись, чтобы ни обо что не удариться | er geht gebückt, um nirgends anzustoßen |
он не хочет идти на риск | er will kein Risiko eingehen |
он очень хорошо знает, о чём идёт речь | er weiß sehr gut, worum es sich handelt |
он шёл ей навстречу с сияющим лицом | er kam ihr mit strahlendem Gesicht entgegen |
он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочка | er schritt langsam aus und neben ihm trappelte ein kleines Mädchen |
он шёл широким шагом, не торопясь, а возле него семенила маленькая девочка | er schritt langsam aus und neben ihm trippelte ein kleines Mädchen |
она боялась идти одна через лес | sie fürchtete sich, allein durch den Wald zu gehen |
она молча шла рядом с ним | sie ging still neben ihm her |
она не была склонна идти с нами | sie war nicht geneigt mitzukommen |
она неторопливо шла в гору | sie stieg bedächtig bergan |
она одевает детей, чтобы идти в театр | sie kleidet ihre Kinder für den Theaterbesuch an |
она тихо шла рядом с ним | sie ging still neben ihm her |
она шла вокруг пруда | sie ging um den Teich (herum) |
они идут шеренгами по восемь человек | sie marschieren zu achten |
они шли на богомолье в Рим | sie pilgerten nach Rom |
от вспотевшей лошади идёт пар | das Pferd dampft |
отказ лошади идти на препятствие | Verweigern (конный спорт) |
отрасли, являющиеся потребителем заказчиком продукции, о которой идёт речь в конкретном контексте | Abnehmerbranchen (sergitschko) |
отрезок пути, идущий под уклон | eine abschüssige Straße |
отрезок пути, идущий под уклон | eine abschüssige Strecke |
перед тем как идти в театр, я должна сделать себе прическу в парикмахерской | vor dem Theaterbesuch muss ich mich beim Friseur kämmen lassen |
погруженный в свои мысли, я шёл домой | gedankenverloren ging ich nach Hause (,не разбирая дороги) |
помочь идти вперёд | weiterhelfen (кому-либо) |
пора идти | es ist an der Zeit zu gehen |
порт, через который идёт экспорт | Ausfuhrhafen |
приблизительно до этого места мы шли пешком | ungefähr bis zu dieser Stelle gingen wir zu Fuß |
процесс идёт | der Prozess läuft |
пусть дела идут своим чередом | lass den Dingen ihren Lauf |
пусть идёт снег | lass es schneien (Лорина) |
путь, по которому идёт наша страна | die Marschrichtung unseres Landes |
Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветов | Blumenmädchen (Dmitrii1408) |
Ребёнок, который на свадьбе идёт перед парой и бросает лепестки цветов | Blumenkind (Dmitrii1408) |
рудовоз идёт курсом на Гамбург | der Erzfrachter geht nach Hamburg |
рыба идёт на удочку | der Fisch geht an die Angel |
с зарплаты идёт налог | vom Gehalt geht die Steuer ab |
с одной стороны, шёл дождь, с другой стороны, было слишком холодно | zum einen hat es geregnet, zum anderen war es zu kalt (Andrey Truhachev) |
с трудом идти | schleichen (duden.de Andrey Truhachev) |
сдавать оружие, выкидывать белый флаг, идти на уступки | die Flinte ins Korn werfen (Vas Kusiv) |
сознательно идти на что-либо | in Kauf nehmen (Марина) |
Сразу за буквой U идёт W – таков порядок в алфавите | Hinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im Abc |
стремительно идти к своей цели | mit vollen Segeln auf ein Ziel losgehen |
строительство дома шло быстро | der Bau des Hauses schritt schnell fort |
строительство дома шло медленно | der Bau des Hauses schritt langsam fort |
та, о ком идёт речь | Betreffende |
твёрдо идти к намеченной цели | das Ziel fest ins Auge fassen |
теперь мне нужно идти, иначе я опоздаю | jetzt muss ich gehen, sonst komme ich zu spät |
толстяк вразвалку шёл нам навстречу | der Dicke watschelte uns entgegen |
тот, о ком идёт речь | Betreffende |
ты ведь идёшь с нами?- Само собой разумеется | du kommst doch mit?- Selbstredend |
ты вполне можешь идти с нами | du kannst ruhig mitkommen |
ты идёшь в уборную? | gehst du auf den Lokus? |
ты можешь идти | du darfst gehen |
ты смело можешь идти на это | das kannst du ruhig wagen |
ты справился, когда идёт поезд? | hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt? |
ты узнал, когда идёт поезд? | hast du dich erkundigt, wann der Zug fährt? |
у меня голова идёт кругом | mir dreht sich alles im Köpfe |
у меня голова идёт кругом | ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv) |
у меня голова идёт кругом (der KOpf без умляута | mir wirbelt der Kopf (der KOpf (без умляута)) |
у меня голова идёт кругом | ich bin ganz wirr im Kopf |
у меня голова идёт кругом | alles dreht sich mir wie ein Mühlrad |
у меня голова кругом идёт | ich weiß nicht, wo mir der Kopf steht! (Vas Kusiv) |
у меня голова кругом идёт | es rumort mir im Köpfe |
у меня из пальца идёт кровь | mein Finger blutet |
у меня кровь идёт из носа | die Nase blutet mir |
у меня кровь идёт из носом | die Nase blutet mir |
у меня от всех этих речей голова кругом идёт | ich bin von den vielen Reden ganz beduselt |
у него дела идут неважно | bei dem soll's wackeln |
у него кровь идёт из носа | er hat Nasenbluten |
у него кровь идёт из носом | er hat Nasenbluten |
у него шла кровь из носу | die Nase blutete ihm |
хотеть идти вместе | mitwollen (с кем-либо) |
часто пренебр. идти медленной | trotteln |
часто пренебр. идти неуклюжей походкой | trotteln |
что дальше идти никуда | alese Frechheit ist wirklich nicht mehr zu überbieten |
чёрный дым шёл нз трубы | Schwätzer Rauch stieg aus der Esse |
шляпа ей идёт | der Hut lässt ihr (Artur121) |
эти слухи идут от него | die Gerüchte gehen von ihm aus |
я больше не могу идти вам на уступки | ich kann ihnen keine weiteren Zugeständnisse machen |
я думаю, что лучше всего идти дальше | ich achte es für das beste weiterzugehen |
я иду от бабушки | ich komme von der Großmutter |
я как раз иду оттуда | ich komme gerade daher |
я планов наших люблю громадьё, размаха шаги саженьи. я радуюсь маршу, которым идём, в работу и в сраженья | ich lieb unsrer Pläne gigantischen Schwung, den Sturmschritt zu sieben Meilen. Mich freut unser Marsch, mit dem, ewig jung, wir zum Kampf und zur Arbeit eilen |
я правильно иду в К? | ist dies der richtige Weg nach K? |
я свечу ему, когда он идёт в подвал | ich leuchte ihm, wenn er in den Keller geht |
я так устал, что не в состоянии сразу идти домой | ich bin so müde, dass ich nicht imstande bin, gleich nach Hause zu gehen |
я чересчур устал, чтобы идти в кино | ich bin viel zu kaputt, um ins Kino zu gehen |