DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing и | all forms | exact matches only
RussianFrench
агентство по государственной регистрации и земельному кадаструagence pour l'enregistrement public et le cadastre foncier (ROGER YOUNG)
агентство по государственной регистрации и земельному кадаструаgence pour l'enregistrement public et le cadastre foncier (ROGER YOUNG)
Агентство по налогам и сборамAgence pour les impôts et charges (ROGER YOUNG)
Агентство по Оказанию Помощи в Техническом Сотрудничестве и РазвитииAgence d'Aide a la Cooperation Technique et au Developpement (ACTED Vladimir71)
агломерат песка и солейcaliche
Адам и Еваnos premiers parents
атташе по лингвистическому и педагогическому сотрудничествуattaché de coopération linguistique et éducative (vleonilh)
Африканская хартия прав человека и народовCharte africaine des droits de l'homme et des peuples
безалкогольной и винодельческой промышленностиinstitut panrusse de recherche sur l'industrie brassicole non alcoolique et vinicole (eugeene1979)
Бернская конвенция об охране литературных и художественных произведенийConvention de Berne pour la protection des œuvres littéraires et artistiques (ROGER YOUNG)
билет туда и обратноaller et retour
блюдо из плавленого сыра и картофеляraclette
Бог дал, Бог и взялDieu donne et reprend. (ROGER YOUNG)
Бог дал, Бог и взялLe Seigneur donne et le Seigneur reprend. (ROGER YOUNG)
Бригада разведки и радиоэлектронной войныBrigade de Renseignement et de Guerre Electronique (Lara05)
будто бы и шуточноsur le mode de plaisanterie (marimarina)
буква и дух законаla lettre et l'esprit de la loi
Бурение нефтяных и газовых скважинForage des puits de pétrole et de gaz (Translation_Corporation)
вера в добро и справедливостьfoi dans le bien et la justice (vleonilh)
вера в добро и справедливостьla foi dans le bien et la justice (Alex_Odeychuk)
вернуться к своим ларам и пенатамregagner ses lare
верой и честьюfoi et hommage (формула феодальной клятвы)
ветви и листваramure
вечер с танцами и играмиcotillon
вечно одно и то жеtoujours la même chose
вечно одно и то жеc'est toujours la même histoire
взад и вперёдde long en large (marimarina)
взвесить все за и противpeser le pour et le contre
вкривь и вкосьà tort et à travers (vleonilh)
вкривь и вкось яtort et à travers (vleonilh)
владелец предприятия по производству и установке кухонного оборудованияcuisiniste
вот и отлично!voilà qui va bien !
вот она и уехалаla voilà partie
Вот тебе и расплатаTe voilà payée (Мопассан z484z)
вот тебе и уехали!voilà qui s'appelle partir !
встать на колени и проситьdemander à genoux. (z484z)
встреча представителей правительства и профсоюзовrendez-vous social
встреча представителей предпринимателей и профсоюзовrendez-vous social
встречи проходят хорошо и быстроles réunions se passent bien et rapidement (LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
встречный и поперечныйle tiers et le quart (kee46)
"Второй столп" Европейского союза-иностранная политика и общая безопасностьdeuxième pilier pilier de l'Union européenne - politique étrangère et de sécurité commune) (ulkomaalainen)
входит в состав некоторых сложных предлогов и предложных реченийà (grâce я(...) благодаря)
выбор и отметка деревьевbalivage (оставляемых для преобразования порослевого насаждения в семенное)
выбор и приобретение средств для проведения кампанииmédiaplanning
выбор и приобретение средств для рекламыmédiaplanning
выбор стороны и подачиchoix du terrain et service (в волейболе)
выдача и возвратretrait et retour (elenajouja)
выйти целым и невредимымse tirer sans mal d'accident
высказывать всё время одни и те же аргументыservir toujours les mêmes arguments
высокое и стройное деревоun beau brin d'arbre
гостиничное и ресторанное хозяйствоhôtellerie et restauration
грозная и скользкая мостоваяpavé gras
движимое и недвижимое имуществоbiens mobiliers et immobilers (Morning93)
девочка, одновременно такая хрупкая и нежнаяune fille, c'est si fragile et si tendre a la fois
девочка, такая хрупкая и в то же время такая нежнаяune fille, c'est si fragile et si tendre à la fois
действовать быстро и хладнокровноagir avec beaucoup de sang-froid (marimarina)
действовать методом проб и ошибокprocéder par tâtonnements
Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народамDéclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et aux peuples coloniaux (принята 14 дек. 1960 г.)
Декларация о принципах международного права, касающихся дружественных отношений и сотрудничества между государствами в соответствии с Уставом Организации Объединённых НацийDéclaration relative aux principes du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies
Демократическое и социальное движениеMouvement démocratique et social (Mouvement démocratique et social (MDS, parti politique marocain) Garmash)
Демократическое и социальное движениеMDS (Mouvement démocratique et social (MDS, parti politique marocain) Garmash)
диапазон для автомобилистов и радиолюбителейbande publique
диплом магистра естественных, математических и технических наукmaîtrise de sciences et techniques (MST vleonilh)
диплом магистра по специальности "информатика и кибернетика"maîtrise de méthodes informatiques appliquées à la gestion (MIAGE vleonilh)
длинные и трудные переговоры аллюзия на переговоры мая 1968-го годаGrenelle (opossum)
докладчик просьб и жалобmaître de requêtes (Alex_Odeychuk)
доработать и издать различные положения права довести до сведения, обнародоватьmettre au point et promulguer différents secteurs du droit (ROGER YOUNG)
Европа и АфрикаEurafrique
ездить туда и обратно между двумя пунктамиfaire la navette
Есть на конкурсе хорошие рассказы, и это не может не радовать, но имеются и такие, от которых на моей лысой голове волосы становятся дыбом.Certains récits du concours sont bien, et on ne peut que s'en réjouir, mais il en a d'autres qui font dresser les cheveux sur mon crâne chauve. (Yanick)
есть те, кто созданы друг для друга и те, кто любитceux qui sont faits l'un pour l'autre et il y a ceux qui aiment (Alex_Odeychuk)
её брат и онаson frère et elle cp. son frère et moi, ton frère et toi (elle с союзами)
жалованье депутатам и сенаторамindemnité parlementaire
жаргон из смеси французских и фламандских словmarollicn (в Брюсселе)
жив и здоровsain et sauf (inn)
живой и невредимыйsain et sauf (marimarina)
животный и растительный мирmonde végétal et animal (ROGER YOUNG)
"Журнал юридических и политических наук"Revue des sciences morales et politiques (vleonilh)
заново и зановоindéfiniment (marimarina)
запасы нефти и газаressources en hydrocarbures
запасы сырья и материаловmatières de ballast (ROGER YOUNG)
запись и воспроизведение звукаphonographie
запрет принудительной работы и детского трудаprohibition du travail forcé et du travail des enfants (6j)
"звук и свет"spectacle "son et lumière" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
желаю здравствовать и радоватьсяsanté et joie (marimarina)
зонтик от дождя и солнцаen-tout-cas
зонтик от дождя и солнцаen-cas
зонтик от дождя и солнцаencas
изучение и сохранение красивых ландшафтовsitologie
изучение личности и деяний Христаchristologie
изучение различия между добром и зломl'apprentissage de la différence entre le bien et le mal (Alex_Odeychuk)
изучение уставов и наставленийthéorétique
именно здесь и сейчасc'est dans l'ici, le maintenant (Alex_Odeychuk)
именно о вас он мне и говорилc'est précisément de vous qu'il m'a parlé
именно так и следует работатьc'est ainsi qu'il faut travailler
именно это я и делаюc'est ce que je fais
инженерно-технический и руководящий персоналingenieurs, techniciens, cadres (ROGER YOUNG)
Инженерные системы и оборудование в архитектуреSystème d'ingénierie et l'équipement dans l'architecture (ROGER YOUNG)
Институт агрономии, садоводчества, питания и ландшафтаInstitut supérieur des sciences agronomiques, agroalimentaires, horticoles et du paysage (Voledemar)
Институт аэронавтики и космосаInstitut supérieur de l'aéronautique et de l'espace (Voledemar)
Институт современных наук и окружающей средыInstitut des sciences et industries du vivant et de l'environnement (Voledemar)
информатика и вычислительная техникаinformatique
Испания и Португалияla Péninsule
исправленное и дополненное изданиеmise à jour
исправленное и дополненное изданиеédition revue et augmentée
картофель, тушеный с беконом, залитый савойским сыром Реблошон и сливкамиtartiflette (Yanick)
клевета, наговоры и ложьcalomnie, diffamation et mensonges (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
Клуб веселых и находчивыхClub des joyeux et ingénieux (Victoria2009)
книжный и газетный киоскbibliothèque de gare (на вокзале)
ковать и сваривать кузнечным способомcorroyer
Коллеж общего и профессионального образованияcégep (ROGER YOUNG)
Коллеж общего и профессионального образованияcollège d'enseignement général et professionnel
конечное и бесконечноеle fini et l'infini
Координационный комитет по железнодорожному и водному транспортуC.C.T.F.E. (= Comité de Coordination des Transports par Fer et par Eau)
Координационный комитет по железнодорожному и шоссейному транспортуC.C.T.F.R. (= Comité de Coordination des Transports par Fer et par Route)
кража овощей и плодовmaraude (с огородов, деревьев)
кража овощей и плодовmaraudage (с огородов, деревьев)
красивый и чистыйBCBG (z484z)
крем из яиц и молокаœuf au lait
крестики и ноликиles x et les o (Yanick)
кровать с колоннами и балдахиномlit en tombeau
кровать с колоннами и балдахиномlit à tombeau
курсы кройки и шитьяinstitut de coupe
кухонные полотенца и тряпкиlinge de cuisine
легко и ловко работатьavoir le travail facile
легко и скоро работатьavoir le travail facile
лечебная гимнастика и массажkinésithérapie
лифт для спуска и подъёмаascenseur
лицевая и оборотная сторонаl'avers et le revers de... (чего-л.)
лишение орденов и воинского званияdégradation
льготы и привилегииavantages sociaux (Yanick)
Любишь смородину, люби и оскоминуOn ne saurait manier du beurre, qu'on ne s'en graisse les doigts (ROGER YOUNG)
любовь и уважение к Отечествуamour et le respect de la Patrie (vleonilh)
любовь сводит с ума и уходитc'est l'amour qui rend fou, qui s'en va (Alex_Odeychuk)
магазин аптекарских, хозяйственных и продовольственных товаровdrug (в США, канаде)
магазин аптекарских, хозяйственных и продовольственных товаровdrugstore (в США, канаде)
магазин аптекарских, хозяйственных и продовольственных товаровdrug-store (в США, канаде)
магазин шерстяных тканей и изделийlainerie
Межминистерский комитет по электронной оргтехнике и информатикеComité interministériel de la buraucratique et de l'informatique dans l'administration (Фр., CBA-CIBA vleonilh)
Межрайонный отдел Государственной инспекции безопасности дорожного движения технического надзора и регистрационно-экзаменационной работDivision inter-district de linspection d'État de la sécurité de la circulation routière еt du contrôle technique des transports, de la registration des documents et d'examens (ROGER YOUNG)
Меморандум о сотрудничестве и взаимопониманииmémorandums d'accord et de coopération (ROGER YOUNG)
Министры приходят и уходят, а бардак остаетсяLes ministres vont et viennent, le foutoir reste (CRINKUM-CRANKUM)
миссия помощи и сотрудничестваMAC (vleonilh)
Молодец против овец, а против молодца и сам овцаIntelligent face au mouton, mais lui-même mouton face à un intelligent. (ROGER YOUNG)
Молодец против овец, а против молодца и сам овцаOn se trouve intelligent ou brave face au mouton, mais mouton face à l'intelligent (ROGER YOUNG)
Молодец против овец, а против молодца и сам овцаAu royaume des aveugles, les borgnes sont rois (ROGER YOUNG)
молодь устриц и мидийnaissain
моно-и диглицериды пищевых жирных кислотfarine de grains de caroube (ROGER YOUNG)
монотонный и унылый мирle monde monotone et morne (Alex_Odeychuk)
моральная и материальная помощь нуждающимсяassistance sociale
мороженое с клубникой , со взбитый ми сливками и малинойfruit Melba
мороженое с персиком , со взбитый ми сливками и малинойfruit Melba
мороженое с шоколадом и кремом шантильиchocolat liégeois
морщины и мешки под глазамиrides et poches sous les yeux (Alex_Odeychuk)
муж спал с женой и сделал ребёнкаmari couchât avec sa femme et lui fasse un enfant (Alex_Odeychuk)
надбивать каменную глыбу сверху и снизуrader (при её дроблении)
надлежащим образом учреждённая и действующая в соответствии с законодательствомrégulièrement constituée et fonctionnant conformément aux règles du droit ... (ROGER YOUNG)
находясь в здравом уме, ясной памяти и действуя добровольно, понимая значение своих действий, без какого-л. принужденияétant en pleine possession de ses facultés mentales, agissant volontairement et comprenant pleinement la signification de mes actes et sans aucune pression extérieure (ROGER YOUNG)
Не может быть и речи!c'est hors de question ! (z484z)
Не то, что ... но иNon pas que .. .mais (ROGER YOUNG)
нежный и воздушный зефирchamallows (luciee)
нежный и лёгкий шёпотun murmure doux et léger (Alex_Odeychuk)
необходимое и достаточное условиеcondition nécessaire et suffisante
нет и ещё раз нет !c'est non et non ! (vleonilh)
Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежат ФИОNotaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de (ROGER YOUNG)
Нижеподписавшийся нотариус свидетельствует и подтверждает, что инициалы и подпись, проставленные на этом документе принадлежатNotaire soussigné certifie et atteste que paraphes et signature apposés sur le présent document sont bien ceux de (ROGER YOUNG)
номер заявления на регистрацию компании в реестре коммерции и обществréférence de dépôt (eugeene1979)
номер заявления на регистрацию компании в реестре коммерции и обществréférence de dépot (eugeene1979)
нормы и правилаréglementation
ну и...!tu paries de...
un употребляется в восклицательных предложениях ну иun
ну и...!tu paries si...
ну иaller
ну и балда!quelle croûte !
ну и бессовестный человек!quelle belle, jolie mentalité !
ну и болтун!quel clapet !
ну и вид!quelle tenue !
ну и вид у тебя!comme te voilà équipé !
ну и влипли же мы!nous sommes propres !
ну и влипли же мы!nous voilà propres
ну и влипли же мы!nous voilà frais !
ну и вопрос!quelle question !
ну и вопрос!cette question !
ну и вопрос!belle question !
ну и вотor (Это слово еще может быть conjonction и аdverbe, а не только существительным,часто используется в вводных предложениях. nevelena)
ну и вотa
ну и время!quelle époque !
ну и глуп же он!qu'est-ce qu'il trimbale
ну и глуп же он!il trimbale une sacrée caisse
ну и гнусная погодаquelle vacherie de temps
ну и дела!c'est du propre !
ну и дела!voilà du propre !
ну и дела!en voilà une affaire !
ну и денёк сегодня выдался!en voilà un beau jour !
ну и досталось ему!qu'est-ce qu'il a pris !
ну и досталось же ему!qu'est-ce qu'il a reçu !
ну и досталось же нам!qu'est-ce qu'on a pris !
ну и достаётся же!qu'est-ce qu'on déguste !
ну и дурак!quelle gourde !
ну и дурак же он!est-il assez bête
ну и дурочка!quelle sotte créature !
ну и задал ты мне задачку!tu m'as blousé
ну и здорово!c'est fumant !
ну и идиотство!c'est qu'on appele une idiotie !
ну и кавардак!tu parles d'un bin's !
ну и какая вам от этого будет польза?à quoi cela vous avancera-t-il ?
ну и кривляка!chichiteuse, va !
ну и лавочкаquelle boutique !
ну и лупит же он егоqu'est-ce qu'il lui met !
ну и медведь!quelle savate !
ну и молодец!quel as !
ну и наворотили!quel gâchis !
ну и наглость!quel toupet !
ну и напроказили же мы!nous avons fait des nôtres
ну и народу!il y a un monde !
ну и нахал!quel dégourdi !
ну и ну!et allez donc
ну и ну!ça alors !
Ну и ну!Oh là là ! (elenajouja)
ну и ну!ah lala !
ну и ну!oh, lala !
ну и ну!tiens tiens !
ну и обжораquel avaloir
ну и обуза!quel boulet !
ну и олух!quelle cruche !
ну и олух же онquelle couche il tient !
ну и осёл!Quelle bourrique !
ну и осёл!ce qu'il est cul
ну и поведение!en voilà des mœurs !
ну и поведение!quelles mœurs !
ну и порядки!quelle boutique !
ну и пусть + глаголtant pis si... (marimarina)
ну и работёнка!quelle corvée !
ну и работёнка!quel boulot !
ну и рожа!une drôle de binette !
ну и скотина!quel animal !
ну и смел же этот лётчикcet aviateur a un sacré ctat
ну и смех!la marrade !
ну и странная же тыce que tu es étrange (z484z)
ну и треплоc'est un vrai robinet
ну и церемонии!voilà bien des histoires !
ну и черепаха!quelle tortue ! (о медлительном человеке)
ну и что дальше?mais encore ?
ну и что!bof
ну и что ж?et puis après ?
ну и что ж!ah bah !
ну и что же дальше?et après? a
ну и шляпа!quelle gourde !
ну и шуму будетil va y avoir du pet
ну и язык у неёvoyez la langue
обильная и дешёвая пищаmanne
обладатель диплома, дающего право преподавать в коллежах и лицеяхcapésien
обрезка хвостиков и плодоножекéqueutage (у плодов)
обувь на широком и низком каблукеtrotteur
общая правоспособность наследовать и конкретное право наследования после Хhabilitation à se dire et à se porter héritier de X (ROGER YOUNG)
Общий закон о государственных налогах и сборахLoi générale sur les contributions publiques (ROGER YOUNG)
общий классификатор предприятий и организацийclassification des entreprises et organisations (ROGER YOUNG)
обязанности в быту и повседневной жизниtâches de la vie courante (Alex_Odeychuk)
обязанности по отношению друг к другу и к третьим лицамles obligations l'un envers l'autre et envers les tiers (ROGER YOUNG)
однажды мне показалось, что я смогу забыть твою улыбку, поцелуи и все наши маленькие секретыun jour j`ai cru que j`oublierais ton sourire, tes baisers, tous nos petits secrets (Alex_Odeychuk)
окончательное и бесповоротное "нет"non pour de bon (répondre non pour de bon - сказать окончательное и бесповоротное "нет" Alex_Odeychuk)
окончательное и бесповоротное "нет"non pour de bon (Alex_Odeychuk)
она всегда так и делалаelle n'y a jamais failli
она любила жизнь и в этом её очарованиеelle aimait sa vie et c'est son charme (Alex_Odeychuk)
она может сидеть дома и заниматься своими детьмиelle pourrait rester chez elle et s'occuper de ses enfants (Alex_Odeychuk)
она прижала меня к себе и мы остались сидеть вот так, обнявшись, в тишинеelle m'approcha d'elle, et nous restâmes ainsi en silence (Ольга Клишевская)
она скучает так же сильно, как и яelle s'ennuie autant que moi (Alex_Odeychuk)
определение капитала акционерной кампании, исходя из курса и числа её акцийcapitalisation boursière
от всей души желаю счастья, здоровья и успеховje vous présente tous mes meilleurs voeux de bonheur, santé et prospérité (Morning93)
начиная от ... до ... и далее до и кончая ...de ... en passant par ... à ... (De la bactérie, en passant par les organismes multicellulaires jusqu'я l'homme, notre acide aura permis de perpétuer la vie dans des proportions fantastiques. I. Havkin)
начиная от ... до ... и далее до и кончая ...de ... en passant par ... я ... (De la bactérie, en passant par les organismes multicellulaires jusqu'à l'homme, notre acide aura permis de perpétuer la vie dans des proportions fantastiques. I. Havkin)
начиная от ... до ... последний член перечисления и далее до и кончая ... средний член перечисленияde ... я ... en passant par ... (Tout être vivant possède un adn, de la bactérie à la baleine en passant par les champignons. (от бактерии до грибов, и далее до кита) I. Havkin)
начиная от ... до ... последний член перечисления и далее до и кончая ... средний член перечисленияde ... à ... en passant par ... (Tout être vivant possède un adn, de la bactérie à la baleine en passant par les champignons. (от бактерии до грибов, и далее до кита) I. Havkin)
от и доde bout en bout (marimarina)
от имени и по поручениюagir en qualité de (Yanick)
от имени и по поручению министраpour le ministre et par délégation (ROGER YOUNG)
от моего имени и в моих интересахpour moi et en mon nom (ROGER YOUNG)
от хозяйского глаза и конь жиреетl'œil du maître engraisse le cheval (ROGER YOUNG)
Отведите её в красную комнату, и пусть её там запрутEmmenez-la dans la chambre rouge et qu'on l'y enferme (Ольга Клишевская)
отвечать остроумно и меткоavoir l'esprit de repartie (Yanick)
отвечать остроумно и меткоavoir de la répartie facile (Yanick)
отвечать остроумно и меткоavoir de la répartie (Yanick)
отдел бухгалтерского учёта и отчетностиdivision de comptabilité et d'information financière (ROGER YOUNG)
Отдел документирования и регистрации населенияOffice de la population (Mia Angelina)
отдел по административным, воздушным, морским вопросам и трансграничному перемещениюsection des questions administratives, aériennes, maritimes et circulation transfrontalière (ROGER YOUNG)
отдел по борьбе с организованной преступностью и финансовыми преступлениямиSDLCODF (ROGER YOUNG)
отдел по борьбе с организованной преступностью и финансовыми преступлениямиSous-direction de la lutte contre la criminalité organisée et la délinquance financière (ROGER YOUNG)
отдел по вопросам адвокатуры, нотариата, государственной регистрации актов гражданского состояния и проставления апостиляdivision chargée du barreau, du notariat, d'enregistrement public des actes d'état civil et d'apposition de l'apostille (ROGER YOUNG)
Отдел по консульским и социальным вопросамDirection des affaires consulaires et sociales (ROGER YOUNG)
отдел труда и заработной платыservice travail et rémunération
Отдела по вопросам паспортов, виз и легализацийBureau des Passeports, Visas et Légalisations (ROGER YOUNG)
отец болен, и поэтому отъезд откладываетсяle père est malade et le départ est ajourné
отказываться от мнений и убежденийrenier les opinions et convictions (vleonilh)
отмечать приход и уходfaire le pointage des entrées et des sorties
отношение между предшествующим и последующимrelation d'antécédent à conséquent
отношения мужчины и женщиныrapports entre l'homme et la femme (Alex_Odeychuk)
офицерский и унтер-офицерский состав, обучающий верховой ездеcadre noir (в военном училище)
падения и взлётыdes hauts et des bas
пепельница и зажигалкаbloc-fumeur (в автомобиле)
перевозки штучных и мелких товаровmessagerie
плоскодонная лодка, служащая паромом или курсирующая между чудном, стоящим на якоре и берегомtoue
повторение одного и того жеredite
повышенная энергия и силаhypersthénie
поднимать и натягиватьétarquer (парус)
подопечные одного и того же патронаécurie
подражание голосу и жестамmimologie
пойти в огонь и в воду заse faire hacher (...)
полк управления и обеспеченияrégiment de commandement et de soutien (бронетанковой или пехотной дивизии vleonilh)
получить удостоверение к медали и медаль за "мужество и самоотверженность"" (Alex_Odeychuk)
получить удостоверение к медали и медаль за мужество и самоотверженностьrecevoir un diplôme et une médaille pour acte de courage et de dévouement  (Alex_Odeychuk)
получить удостоверение к медали и медаль за мужество и самоотверженностьrecevoir un diplôme et une médaille pour acte de courage et de dévouement  (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
получить удостоверение к медали и медаль за "мужество и самоотверженность"acte de courage et de dévouement  (Alex_Odeychuk)
получить шах и матêtre échec et mat (Yanick)
помехи: причины и устранениеFonctionnement et manipulation (Voledemar)
понимать обоснованность их опасений и предостереженийreconnaître la justesse de leurs appréhensions et de leurs avertissements (Alex_Odeychuk)
понимать обоснованность опасений и предостереженийreconnaître la justesse de appréhensions et de avertissements (Alex_Odeychuk)
правил нет, и преград, и всё ясно без словrien ne sert des préjugés des codes des barrières (Alex_Odeychuk)
прекрытие из жердей, обмотанных массой из глины и длинноволокнистой соломыplancher aux fuseaux de terre paille
прибавить, поднимая нить из предыдущего ряда, и поворачивая @её при провязыванииAugmenter en relevant le fil du rang précédent, et le tourner pour le tricoter (вязание Voledemar)
прибор для определения формы и размеров головыconformateur
прибор для определения формы и размеров ногиconformateur
прибор для растительного масла и уксусаhuilier
Приборы дистанционного комплексного считывания показаний счётчиков учёта электроэнергии, воды и газаTéléreport (ROGER YOUNG)
принимать декреты по внедрению и независимые постановленияprendre des décrets d'application et des règlement autonomes (ROGER YOUNG)
приостанавливающий рост и развитие грибковfongistatique
продавец золотых и серебряных изделийorfèvre
продавец печей и нагревательных приборовpoêlier
прожигать жизнь и заниматься любовьюfaisons la vie et l'amour
произведение и его автораde (les œuvres de Flaubert произведения Флобера)
психическую деятельность и её содержаниеà (penser aux enfants думать о детях)
пудинг с кремом и цукатамиdiplomate
пусть и любой ценойmême à tout prix (Alex_Odeychuk)
работник ножа и топораégorgeur
равно как и...ainsi que... (kee46)
равно как иainsi que... (kee46)
разбить и сортировать документацию и цыркулярыdépouiller la documentation et les circulaires (Voledemar)
разведение водных животных и растенииaquaculture
разведение водных животных и растенииaquiculture
разведение деревьев и кустарниковarboriculture
разведение устриц, мидий и других ракушекconchyliculture
различаться как небо и земляêtre éloigné comme le ciel et la terre (marimarina)
разнести в пух и прахhabiller qn de toutes pièces
разнести в пух и прахaccommoder qn de toutes pièces
разнести кого-л. в пух и прахarranger qn de la belle manière
рвать и метатьfulminer
Региональная академия образования и профессиональной подготовкиAcadémie régionale d'éducation et de formation (ROGER YOUNG)
Региональная академия образования и профессиональной подготовкиAcadémie Régionale de l'Education et de Formation (ROGER YOUNG)
Региональное и межведомственное управление по окружающей среде и энергетикеDRIEE (ROGER YOUNG)
Региональное и межведомственное управление по окружающей среде и энергетикеdirection régionale et interdépartementale de l'environnement et de l'énergie
Региональное управление по вопросам окружающей среды, благоустройства и жилищного строительстваDREAL (ROGER YOUNG)
Региональное управление по вопросам окружающей среды, благоустройства и жилищного строительстваdirection régionale de l'environnement, de l'aménagement et du logement (ROGER YOUNG)
реестр вещных и обязательственных прав на движимое имуществоRegistre des droits personnels et réels mobilier (voldish)
реестр коммерсантов и предприятийRCS (Morning93)
реестр коммерции и обществR.C.S. (Registre du commerce et des sociétés - Соответствует российскому "гос. реестру юридических лиц" McCoy)
резиденция и область правления примасаprimatie
ремонт и обмазкаrenformis (кладки)
ремонт узлов и агрегатовréparation d'éléments et de machines (NaNa*)
решение, найденное путём торговых и демократических переговоровsolution négociée et démocratique (ssn)
решительно и смелоfranc du collier
решётчатый ящик для проветривания и хранения кукурузных початковcrib
ровно столько же, сколько иau moins autant...que (J'en apprends au moins autant des élèves que l'inverse - Ну, я считаю ученики меня учат ровно столько же, сколько и я учу их. ROGER YOUNG)
Российский государственный университет нефти и газаUniversité de l'Etat russe de pétrole et de gaz (ROGER YOUNG)
Руководство по монтажу, эксплуатации, техобслуживанию и демонтажуNotice de montage, d'utilisation, d'entretien et de démontage (Voledemar)
с виду он и воды не замутитon lui donnerait le bon Dieu sans confession (Helene2008)
с возможностью действовать от себя лично и от своего имениà l'effet de pour lui et son nom (ROGER YOUNG)
с изменениями и дополнениямиmodifié et complété (ROGER YOUNG)
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяVous aurez même peu de choses de la personne que vous contactez. (ROGER YOUNG)
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяAvec qui tu te promèneras, à celui-là tu rassembleras. (ROGER YOUNG)
с кем поведёшься, от того и наберёшьсяQui se ressemble s'assemble. (ROGER YOUNG)
с лица и изнанкиà l'endroit et à l'envers (marimarina)
С милым рай и в шалашеL'amour dans un chalet (ROGER YOUNG)
с ним это то и дело случаетсяil y est abonné
с обрезанными ушами и хвостомcourtaud (о собаке, лошади)
с перцем и сольюà la poivrade
С пожеланиями здоровья и процветанияTous mes vœux également de bonne santé et prospérité (SviNoTTa)
С предоставлением всех вытекающих из него диплома прав и полномочийpour en jouir avec les droits et prérogatives qui y sont attachés (ROGER YOUNG)
с тех пор, как он ушёл, я так и не смогла подняться на ногиdepuis qu'il est parti je n'ai pas pu me relever (Alex_Odeychuk)
с тех пор многое изменилось и теперьdepuis (Sentosa. Théâtre d'un massacre d'opposants japonais: des milliers d'hommes de la communauté chinoise y ont en effet été fusillés pendant la Seconde Guerre Mondiale. Depuis, cette petite île regorge d'hôtel de luxe et de terrains de golfe. // LCI, France, 2018 Alex_Odeychuk)
с тех пор многое поменялось и теперьdepuis (Alex_Odeychuk)
с той же вероятностью, что иavec la même probabilité que (ROGER YOUNG)
с той и другой стороныde part et d'autre (vleonilh)
С уважением и наилучшими пожеланиямиAvec nos remerciements, nous vous adressons nos meilleures salutations (ROGER YOUNG)
С уважением и наилучшими пожеланиямиAvec mes remerciements et meilleures salutations (ROGER YOUNG)
с участием только нескольких близких и друзейavec seulement quelques intimes (Alex_Odeychuk)
с учётом всех фактов и обстоятельствen tenant compte de tous les faits et circonstances (Alex_Odeychuk)
сборник установленных форм и образцовformulaire
Сент-Винсент и ГренадиныSaint-Vincent et Grenadines
Сент-Кристофер и НевисSaint-Christophe and Nevis
система дистанционной обработки и передачи данныхtéléinformatique
система дренажных и осушительных каналовwateringue (на севере Франции и в Бельгии)
система линз и призмutilitaire (в зрительной трубе)
система линз и призмvéhicule (в зрительной трубе)
система "Нажми и открой"pousse-lâche (механизм открывания дверцы или ящика без ручки, с помощью легкого нажатия: deux tiroirs pousse-lâche Asha)
Система поддержки и обеспечения качестваSystème d'appui et d'assurance qualité
система профессионального анализа рынков и компанийsystème d'analyse professionnelle des marchés et des sociétés (СПАРК  ROGER YOUNG)
система пуска и предпусковой подготовкиsystème de démarrage et de préchauffage (ROGER YOUNG)
система тяг и рычагов управленияtimonerie
системой оповещения и управления эвакуацией, СОУЭSystème d'avertissement et gestion d'évacuation (ulkomaalainen)
Системы разработки рудных месторождений с обрушением вмещающих и налегающих породméthode d'exploitation par foudroyage intégral (ROGER YOUNG)
скат для спуска и подъёмаdescenderie (материалов)
слева направо и справа налевоà l'endroit et à l'envers (Je lui dirai que je m'appelle Otto, que ça se lit à l'endroit et à l'envers. (Пример заимствован из ресурса Reverso Context.) I. Havkin)
Служба городского планирования и застройкиservice de l'urbanisme (Бельгия kayvee)
служба орган, бюро и т.п. государственного реестра прав на недвижимое имущество и сделок с нимservice de publicité foncière (Le service de la publicité foncière, anciennement appelé "bureau de conservation des hypothèques" est le service chargé d'enregistrer tous les actes concernant le cadastre tels que les achats, les ventes, les transmissions, les donations, les successions ou encore les mises en hypothèque des biens immobiliers. pretto.fr Sjoe!)
служба изучения спроса и сбытаservice du marketing
служба информации и пропагандыrelations publiques
служба рекламы и сбытаpromotion des ventes
служба сигнализации и связиservice des signalisations et des communications
служба сигнализации и связиservice de liaison
служба снабжения и ремонтаservice de ravitaillement et d'entretien
службы посольств и консульствchancelleries diplomatiques (Yanick)
смесь воздуха и паров бензинаgaz de l'air (maximik)
смесь из пшеницы, ржи и ячменяmouture (в равной пропорции)
смесь из разных сортов салата и ароматических травmesclun
смесь из цветов и благовонных травpot-pourri (для создания аромата в доме и т.п.)
смесь испанского и английского языковespanglais (I. Havkin)
смесь пшеницы и ржиméteil
смесь табака и гашишаkif (наркотик)
снизывание лапок и крыльев птицыtroussage (перед жареньем на вертеле)
Соединитель для круглых и плоских проводниковRaccord plat-rond (ROGER YOUNG)
сознательно и добровольноconsciemment et volontairement (g e n n a d i)
I сокр. от Organisation Internationale des Poids et des Mesures Международная организация мер и весов, МОМВ II сокр. от Office International pour la Protection de la Nature Международное бюро охраны природыOIPM (Dika)
солёная и вяленая трескаstockfish
сопоставлять факты и датыrapprocher faits et dates
соус из масла, желтка и уксусаsauce à la poulette
соус из резаной петрушки, залитой маслом и уксусомpersillade
соус из уксуса с яичным желтком и травамиsauce gribiche
соус из яичных желтков и масла с лимонным сокомsauce hollandaise
соус с зеленью, чесноком, уксусом и яйцамиravigote
социалисты и близкие к ним группировкиsocialistes et apparentés
социальное обеспечение беременных женщин и роженицassurance maternité
сразу после вручения медали и удостоверения к нейaprès avoir reçu un diplôme et une médaille (pour " acte de courage et de dévouement " - за "мужество и самоотверженность" // Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk)
срывание и разрывание плакатовlacération des affiches (мера борьбы с плакатами антиобщественного характера vleonilh)
стадо молодых оленей и ланейharpaille
стадо молодых оленей и ланейharpail
существо и видимостьl'être et le paraître
счёт прибылей и убытковcompte de profits et de pertes
сыпать удары направо и налевоruer à tort et à travers
сырые овощи и фруктыcrudité
те и другиеle tiers et le quart (kee46)
тебя так и тянет ткнуть пальцем на наши разногласияc'est tentant pour toi de pointer le doigt sur nos mésententes (Alex_Odeychuk)
теоретическая и практическая разработка вопросаmise au point doctrinale et tactique
только иseul (Nous n'aborderons que la photoluminescence des composés en solution qui seuls, intéressent le biologiste. I. Havkin)
Только и всего?Ce n'est que cela ? (I. Havkin)
только и всегоet c'est tout (Morning93)
только на него и смотретьn'avoir d'yeux que pour qn
только об этом и говоритil n'est bruit que de cela
тот и другойl'un comme l'autre (I. Havkin)
тот и другойl'un et l'autre
тот, кто занимается благоустройством и оказывает сопротивление проектам, наносящим ущерб окружающей cредеzadiste (" militant qui occupe une ZAD ", une zone à défendre, " pour s'opposer à un projet d'aménagement qui porterait préjudice à l'environnement " luciee)
тот, кто занимается благоустройством и оказывает сопротивление проектам ,наносящим ущерб окружающей cреде.zadiste (luciee)
тот, кто много говорит и мало делаетgrand parleur, petit faiseur (Yanick)
требования одни и те жеles exigences sont les mêmes (Le Figaro, 2018 Alex_Odeychuk)
требовать и проситьrevendiquer et demander
требовать того и этогоexiger ci et ça
требовать того и этогоdemander ci et ça
Тринидад и ТобагоTrinité-et-Tobago
тут и говорить нечего!je t'expliquer pas !
тут и тамlà ou là (Alex_Odeychuk)
тут и тамici et là (On y découvre ici et là des ateliers de polissage, des traces d'affûtage d'outils, des monuments striés ... I. Havkin)
тут и тамde bric et de broc
тут и тамça et là
у меня в жизни есть радости и боли, как они есть и в вашейj'ai mes joies mes peines, elles font ma vie comme la votre
у него работа так и кипитil travaille d'arrache-pied (Morning93)
у неё тонкие запястья и лодыжкиelle a des attaches fines
удочка без поплавка и без грузилаligne volante
уйти и ничего не сказатьpartir sans mentir (Alex_Odeychuk)
Уплачено за оказание услуг правового и технического характераMontant prelevé pour la prestation des services à caractère juridique et technique (ROGER YOUNG)
Уплачено за оказание услуг правового и технического характераLe montant prelevé pour la prestation des services juridiques et techniques (ROGER YOUNG)
устанавливать различие между собой иse distancier de (...)
устойчивые и долговечные древесные породыessences pérennantes
фазы луны в первую и последнюю четвертьdichotomie
Федеральная государственная служба иностранных дел, внешней торговли и сотрудничества в целях развитияSPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement (ROGER YOUNG)
Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографииService fédéral de l'enregistrement de l'État, du cadastre et de la cartographie (ROGER YOUNG)
Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографииService fédéral d'enregistrement d'État, de cadastre et de cartographie (Morning93)
Федеральная служба по интеллектуальной собственности, патентам и товарным знакамService fédéral de la propriété intellectuelle, les brevets et les marques (nerzig)
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникацийService fédéral de surveillance en matière des communications, technologies de l'information et médias (Sygil)
Федеральная служба по техническому и экспортному контролюService fédéral de Contrôle technique et de l'exportation (Morning93)
Французская ассоциация абонентов телефонной и телеграфной связиAssociation française des utilisateurs des téléphones et de télécommunications (AFUTT vleonilh)
Французская ассоциация за спорт без насилия и справедливую игруAssociation française pour un sport sans violence et pour fair-play (AFSVFP vleonilh)
Французские франтирёры и партизаныFrancs-tireurs et partisans français (свободные стрелки ROGER YOUNG)
Французское бюро по иммиграции и интеграцииOffice Français de l'Immigration et de l'Intégration (elenajouja)
Французское промышленное объединение авиации и космонавтикиGroupements des industries françaises aéronautiques et spatiales (GIFAS, ГИФАС vleonilh)
Французское радио и телевидениеRadiodiffusion-Television Francaise
фрахт туда и обратноfret d'aller et de retour
фундамент и стены зданияle gros ouvrage
хлеба и зрелищdu pain et les jeux du cirque (реже: le pain et le cirque Yanick)
хлеба и зрелищ!du pain et des jeux !
хлопушка с шоколадной конфетой и надписьюdiablotin
хорошее и не оченьdu bien et du moins bien (165helenka)
хорошие и плохие стороныles qualités et les défauts (marimarina)
о человеке хорошие и плохие черты характераles qualités et les défauts (marimarina)
целикам и полностьюentièrement et sans réserve
чередовать кнут и пряникmanier la carotte et le baton (kuzinaka)
чрезвычайный и полномочный посолambassadeur extraordinaire et plénipotentiaire
чрезвычайный посланник и полномочный министрenvoyé extraordinaire et ministre plénipotentiaire
чтить память предков, передавших нам любовь и уважение к Родинеvénérer la mémoire des ancêtres qui nous ont transmis l'amour et le respect de la Patrie (Alex_Odeychuk)
шик и блескglitz
штатные части и подразделения армейского корпусаélément organique de corps d'armée (vleonilh)
штукатур по настилке и отделке потолкаplafonneur
щёточка и совок для сметания крошекramasse-miettes
Showing first 500 phrases