Russian | English |
беситься от злости | rage |
в порыве злости | in a fit of anger (TranslationHelp) |
в порыве злости | irate |
в порыве злости действовать во вред себе | cut off nose to spite face |
в порыве злости действовать во вред себе | bite off nose to spite face |
взорваться от злости | get mad |
взорваться от злости | hit the roof |
вне себя от злости | irate |
вне себя от злости | fuming (Smith was left fuming following the security breach. fddhhdot) |
вне себя от злости по причине | irate at |
вызывать злость, зависть | jaundice |
вымещать злость | take it out on (smb., на ком-л.) |
вымещать злость на | displace one's anger onto (Ремедиос_П) |
выплеснуть злость | take it out on (someone Ola-shade) |
выплеснуть свою злость / злобу на | take it out on |
говорить со злостью | snap |
говорить что-либо со злостью | say with malice (злобно, злорадно, с ехидством) |
делать что-либо со злости | act out of spleen |
его взяла злость | he felt angry (Abysslooker) |
его злость берет | it makes him furious |
его злость ярость улеглась | his anger his rage calmed down |
его некрасивое лицо исказилось от злости | his ugly face was contorted with anger |
её злость прошла | her anger melted |
задохнуться от злости | gag with anger |
задыхаться от злости | gag with anger (Taras) |
закипеть от злости | seethe with anger (Andrey Truhachev) |
затаенная злость | stored up anger (Himera) |
затаить злость | hold a grudge against (someone – на кого-либо TarasZ) |
злость и т.д. обуяла его | anger laughter, his feelings, homesickness, etc. overcame him |
злость и т.д. охватила его | anger laughter, his feelings, homesickness, etc. overcame him |
исполненный злости | irate |
исходить злостью | exude anger (Katrin111) |
кипеть от злости | simmer with anger |
кипеть от злости | burn with anger (Anglophile) |
кипеть от злости | boil with rage (Andrey Truhachev) |
кипеть от злости | sizzle |
кипеть от злости | be burning with anger (with rage, with wrath, etc., и т.д.) |
кипеть от злости | seethe with anger (Andrey Truhachev) |
кипеть от злости | blaze with anger (Andrey Truhachev) |
кипеть от злости | fume |
кипящий злостью | steamed up |
кипящий злостью | steamed-up |
краснеть / багроветь от злости | get apoplectic |
кричать от злости | shout in anger |
лопаться от злости | get mad |
накопленная злость | stored up anger (Himera) |
обида, злость, горечь | hard feelings (TarasZ) |
он был красный как рак и кипел от злости | his face was red and he was seething with anger |
он закипал от злости | anger was boiling up in him |
он кипел от злости | he burnt with anger |
он, трясясь от бешенства, со злостью взглянул на меня | he scowled at me furiously, his whole body trembling with rage |
он хрипел от злости | his voice was husky with anger |
она не проявляла ни радости, ни злости | she showed neither joy nor anger |
от злости | out of spite (do something out of spite Olga Okuneva) |
оттенок злости | a spice of malice |
побагровевший от злости | livid (Ivan Pisarev) |
побагроветь от злости | become purple with rage |
поддельная злость | mock anger (Enrica) |
поддерживать чью-л. злость | feed smb.'s anger (one's desires, smb.'s vanity, the flame of jealousy, etc., и т.д.) |
покраснеть от злости | flush with anger (TarasZ) |
приступ злости | fit of pique (Jamato) |
приступ злости | burst of anger (Lifestruck) |
проговорить со злостью | spit (Aly19) |
разжигать чью-л. злость | feed smb.'s anger (one's desires, smb.'s vanity, the flame of jealousy, etc., и т.д.) |
с накипающей злостью | with growing anger (Saffron) |
светская злость | terrene malice |
со злости | out of spite |
со злости | out of pique |
со злости | out of anger (TranslationHelp) |
со злости | out of mischief |
со злости | from pure spite |
со злостью | naughtily |
со злостью | malignly |
со злостью | devilishly (сказать что-либо Tink) |
сорвать злость | work frustration off (Anglophile) |
сорвать злость | take it out on (someone Anglophile) |
сорвать злость | vent anger (on somebody Anglophile) |
спортивная злость | passion to win (triumfov) |
срывать злость | work frustration off (on somebody – на ком-либо Anglophile) |
срывать злость на | displace one's anger on to (Too bad he had to displace his pain and anger on to a bunch of innocent children. arturmoz) |
фальшивая злость | mock anger (Enrica) |
чистая злость | sheer malice (Italian_Stallion) |
чуть не лопнуть от злости | blow one's top (Anglophile) |