DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing звать | all forms | exact matches only
RussianEnglish
а этих товарищей никто не звалthose individuals were never invited
в который раз зватьcall for the thousandth time (кого-либо)
в народе это растение зовутthe plant is popularly styled
в одном из окон стояла женщина, которая отчаянно звала на помощьthere was a woman screaming for help in one of the windows
вас, простите, сюда не звалиI am sorry but you haven't been invited here (Franka_LV)
вспомнить, как кого-либо зовутput a name to the face (часто с отрицанием: I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj)
вы меня звали?did you call?
вы слышали, как я звал?did you hear me call?
громко зватьshout to
громко зватьshout out to
громко зватьshout for
громко звать на помощьscream for help (What followed was a wild 911 call wherein the man lamented to the operator that he had been lost in the forest for days and, while screaming for help, claimed that he had run afoul of some bears that were on the verge of attacking him. coasttocoastam.com ART Vancouver)
громко звать на помощьcry out for help (According to Corey O'Keeffe, who was renting a room at the residence when the attack took place, he was alerted to something amiss when he heard his 67-year-old landlord crying out for help. coasttocoastam.com ART Vancouver)
громко звать на помощьcry bloody murder (Andy)
громко звать на помощьcall aloud for help
доброе утро! Меня зовутgood morning! My name is... I am... (Я...)
долг зовёт!duty calls (olis799)
его звалиhe was sent for
его зовутit's called
его зовутhe rejoices in the name of
его зовутhis name is
его зовут Джон Полhis front names are John Paul
его зовут Питерhis given name is Peter
его зовут Питер Джорджhis first names are Peter George
его зовут Роберт, но дома его называют Бобhis name is Robert but they call him Bob at home
его зовут Томhe is called Tom
его имя Джон, но его обычно зовут Джекомhis name is John, but he is commonly known as Jack
его имя Ричард, но мы все зовём его Дикомhis name is Richard but we all call him Dick
её зовут Мериshe is called Mary
жалобно зватьmewl (The tiny kitten mewled for its mother.)
звать в гостиinvite over (SirReal)
звать детей в домcall the children into the house (the messenger into the office, the girl to the garden, the girl into the garden, etc., и т.д.)
звать кого-л. домойcall sb. home
звать кого-либо домойcall home
звать женуcall out for his wife (for his children, etc., и т.д.)
звать к мщениюinvocate vengeance
звать к мщениюinvoke vengeance
звать к себе с противоположной стороныcall over
звать матьcry out for one's mother (for one's friends, for a nurse, etc., и т.д.)
звать на поле браниcite to the field
звать на помощьshout for help
звать на помощьyell for help (Another curious stranger story involved a man in a brown suit who stopped to help Gail and her brother after he got his foot caught in the spokes of the bike they were riding together and tumbled over. As they were yelling for help, a grandfatherly man stopped and asked if they needed assistance. Gail did not actually see the man help her brother out of his painful situation but he got free from the bike nonetheless, Harold explained. When she went to thank the older man he was nowhere to be found. Forty years later, that same grandfatherly man stopped to help Gail out of another difficult circumstance. The man had not aged a day, Gail does not remember him helping directly but the situation was fixed, and he once again vanished before she could thank him, Harold revealed. coasttocoastam.com ART Vancouver)
звать на помощьshriek for help
звать на помощьcall out for help
звать на помощьcry out for help (According to Corey O'Keeffe, who was renting a room at the residence when the attack took place, he was alerted to something amiss when he heard his 67-year-old landlord crying out for help. coasttocoastam.com ART Vancouver)
звать на помощьscream for help (What followed was a wild 911 call wherein the man lamented to the operator that he had been lost in the forest for days and, while screaming for help, claimed that he had run afoul of some bears that were on the verge of attacking him. coasttocoastam.com ART Vancouver)
звать на помощьcall for help
звать наверхcall up
звать назадreclaim
звать назадcall again
звать обратноcall back
звать кого-либо по имениcall someone by name
звать с того берега рекиcall across a river (across the street, across the hall, etc., и т.д.)
звать собакhollo
звать собакуcall for one's dog (An off-duty police officer was riding his bike with his dog in the forested area near Campbell River when he passed a man walking his dog toward a parking lot. When the officer arrived in the parking lot, he could hear the man calling for his dog. When the officer offered his help, the man pulled out a pistol and pointed it at the officer. When the RCMP searched the home of Tony Green, they seized more than 100 guns, hand guns, shotguns, assault style rifles, high-powered explosives and detonators. ART Vancouver)
звать собакуcall a dog (the boys, etc., и т.д.)
звать специалистаget a specialist another doctor, an electrician, a plumber, etc. in (и т.д.)
зваться Джономbe called John (Mary, etc., и т.д.)
как вас зовут?what is your name?
как вас зовут?what's your name?
как вас зовут?tell me your name
а Как вас зовут?And what is your name?
как его зовут?what is his name?
как его зовут?what's his name?
как зовётся Xas X is called (ART Vancouver)
как на самом деле звалиsomeone's true identity (кого-либо 4uzhoj)
как тебя зовут?what's your name?
когда прорвало трубу, пришлось звать водопроводчикаwhen the pipe burst, a plumber had to be got in
которую раньше звалиnée (used when giving a former name: Since the name change, Butch (née Frances) seems more tough and self-assured.)
криком зватьshout to (кого-либо)
криком зватьshout for (кого-либо)
кто меня зовёт?who's calling me?
Льюиса Кэрролла по-настоящему звали Чарлз Латуидж ДоджсонCharles Lutwidge Dodgson is the autonym of Lewis Carrol
Льюиса Кэрролла по-настоящему звали Чарлз Латуидж ДоджсонCharles Lutwidge Dodgson is the autonym of Lewis Carroll
мама зовёт тебяmother wants you
меня зовутmy name is (Yeldar Azanbayev)
меня зовут Иринаmy name is Irina
меня зовут ... Мне хочется с вами познакомитьсяI am ... I've always wanted to meet you
Меня зовут РобинMe name is Robin (Minotskaya)
меня не звалиI wasn't invited
мистера Смита зовут ПитерMr Smith's first name is Peter
мне знакомо ваше лицо, но я не могу вспомнить, как вас зовутI know your face, but I cannot remember your name
а можно узнать, как вас зовут?And may I ask your name?
мы его не звали, но он всё равно увязался за намиwe didn't invite him but he tagged along behind us just the same
мы зовём егоwe call him
на севере Лондона есть паб, который может оказаться полезным: хозяина зовут Скутthere's a pub in North London which might help: the bung is named Scoot
настоятельно и т.д. зватьcall smb. persistently (urgently, frantically, etc., кого́-л.)
не могу вспомнить, как его зовутI forget the guy's name (Taras)
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
общество, званное на чайtea party
он звался Чайльд-ГарольдомChilde Harold was he hight
он помнил её в лицо, но у него совершенно вылетело из головы, как её зовутhe knew her face, but her name had completely slipped from his mind
они звали его просто "профессор"they addressed him as "Professor" tout court
по малейшему поводу он зовёт на помощьhe would call for help on the slightest pretext
по малейшему поводу он зовёт на помощьhe would call for help at the slightest pretext
позвольте представиться. Меня зовутallow me to introduce myself. My name is
Позвольте спросить, как Вас зовут?may I ask your name?
поминай как звалиgood morning to (sb./sth.)
поминай, как звалиand that was the last that was ever seen (of him etc Anglophile)
поминай как звалиhe she, it disappeared without a trace
помнить кого-либо в лицо и т. д., но не помнить, как его зовутnot be able to put a name to the face, voice, etc. (I'm sure I know him, but I can't put a name to the face. 4uzhoj)
привет! Меня зовутhello! My name is... I am... (я...)
простите, я не разобрал, как вас зовутsorry, I didn't get your name
прошу звать меняkindly call me (Alex_Odeychuk)
сейчас я не могу вспомнить, как его зовутI can't remember his name for the moment
скажите ещё раз, как вас зовутwill you spell your name again, please?
Смит, как там его зовут?Something Smith
снова звать к себеremand
спрашивать, как зовутinquire a person's name (the time, the reason of his long absence, one's way, the price of smth., etc., кого-л., и т.д.)
спрашивать у мальчика, как его зовутask the boy his name (the policeman the way, the shop-girl the price, her the reason for her refusal, etc., и т.д.)
спросить, как зовутdemand name (кого-либо)
тебя зовёт матьyour mother is calling you
тот, кто зовётsummoner
труба звала в бойthe trumpet called to battle
труба зовётthe clarion calls (Taras)
труба зовётthe trumpet calls (goo.gl 4uzhoj)
труба зовёт в бойthe bugle sounds to battle
труба зовёт на бойthe trumpet sounds for battle
Элизабет предпочитает, чтобы её звали БеттиElizabeth prefers to go by the name of Betty
я все перебрал в памяти, но никак не могу вспомнить, как его зовутI've searched my memory but I can't remember his name (Taras)
я всегда хотел с вами познакомиться. Меня зовутI've always wanted to meet you. My name is
я всё перебрал в памяти, но не могу вспомнить, как зовут этого человекаI've searched my memory but can't remember that man's name
я забыл как его зовутI forget his name (Taras)
я забыл, как его зовутI forget the guy's name (Taras)
я не знаю, как его зовут, но часто встречал егоI don't know his name, but I've seen him around quite a lot
я не могу вспомнить, как его зовутI forget the guy's name (Taras)
я поэт, зовусь Незнайка, от меня вам балалайкаyou're a poet and you didn't know it (Eoghan Connolly)
я просто спросил, как его зовутI merely asked his name
я с нетерпением ждал встречи с Вами ... Меня зовут ...I've been looking forward to meeting you. My name is
я сейчас и т.д. вспомню, как её зовутher name the date, the title, etc. will come back to me very soon (in a minute, etc., и т.д.)
я скоро вспомню, как её зовутher name will come back to me soon
я скоро вспомню, как её зовутher name will come back soon
я слышал, что кто-то звалI heard smb. calling
я только спросил, как его зовутI merely asked his name