Russian | German |
временно закрывать предприятие | einen Betrieb stillegen |
выставка закрывается | die Ausstellung schließt ihre Pforten |
герметически закрывать | etwas luft- und wasserdich abschirmen (что-либо) |
герметически закрывать | hermetisch abschließen |
герметично закрывать | luftdicht verschließen (Лорина) |
густые деревья закрывают вид на город | die dichten Bäume benehmen die Durchsicht auf die Stadt |
двери закрываются неплотно | die Türen haben keinen Schluss |
дверь не закрывается плотно | die Tür sperrt |
дверь непрерывно открывалась и закрывалась | die Tür stand nicht still |
дверь сама закрывается | die Tür schließt sich von selbst |
дверь туго открывается и закрывается | die Tür klemmt |
его грудь закрывала густая волнистая борода | seine Brust war von einem langen Bärte überwallt |
закрываемый гараж | Schlossgarage (крытый гаражный бокс, можно взять в аренду для парковки hagzissa) |
закрывать ворота | das Tor schließen |
закрывать вуалью | verschleiern |
закрывать как вуалью | verschleiern |
закрывать глаза | nachsehen |
закрывать глаза на | über etwas wegsehen (Andrey Truhachev) |
закрывать глаза | über etwas wegsehen (на что-либо) |
закрывать глаза | vor. etwas die Augen verschließen (Vas Kusiv) |
закрывать глаза | die Augen schließen (Лорина) |
закрывать глаза | absehen (на что-либо) |
закрывать глаза | die Augen vor etwas verschließen (на что-либо) |
закрывать глаза | ein Auge bei etwas zudrücken (на что-либо) |
закрывать на что-либо глаза | etwas nicht sehen wollen |
закрывать на что-либо глаза | die Augen vor etw. verschließen (Eine Stadt wie Berlin, die sich Weltoffenheit und Toleranz auf die Fahne schreibt, darf bei solch vorurteilsmotivierter Hassgewalt nicht länger die Augen verschließen! Alex Krayevsky) |
закрывать глаза на | sich hinwegsetzen (massana) |
закрывать глаза | seine Augen vor etwas verschließen (на что-либо) |
закрывать глаза | beide Augen bei etwas zudrücken (на что-либо) |
закрывать глаза | die Augen vor etwas verschließen |
закрывать глаза | hinwegsehen (на что-либо) |
закрывать глаза на | gutheißen (Ремедиос_П) |
закрывать глаза на чьи-либо недостатки | Fehler übersehen |
закрывать глаза на недостатки | etwas nur von der Butterseite nehmen |
закрывать глаза на чьи-либо недостатки | jemandem seine Fehler nachsehen |
закрывать глаза на трудности | die Augen vor den Schwierigkeiten verschließen |
закрывать глаза на что-либо | ein Auge zudrücken (Milou) |
закрывать глаза покойнику | einem Verstorbenen die Augen zudrücken |
закрывать границы | die Grenzen sperren |
закрывать дверь | aussperren (перед кем-либо) |
закрывать дверь | die Tür zuschlagen (Vas Kusiv) |
закрывать дверь | die Tür zumachen |
закрывать движение по улице | eine Straße sperren |
закрывать доступ | den Zugang verbauen (к чему-либо, тж. перен.) |
закрывать книгу | ein Buch zusammenklappen (Андрей Уманец) |
закрывать водопроводный кран | den Wasserhahn zudrehen (Ремедиос_П) |
закрывать кран | den Hahn abdrehen |
закрывать кредит | den Kredit kündigen |
закрывать лавку | den Laden schließen |
закрывать лицо вуалью | das Gesicht mit einem Schleier verhüllen |
закрывать магазин | das Geschäft zumachen |
закрывать магазин | den Laden schließen |
закрывать на замок | abschließen |
закрывать на ключ | abschließen |
закрывать на ключ | einschließen |
закрывать на крюк | einhaken |
закрывать на крючок | einhaken |
закрывать обзор | Sicht nehmen (Seimur) |
закрывать переход | einen Grenzübertritt sperren (через границу) |
закрывать полностью со всех сторон | verhüllen |
закрывать портьеры | die Vorhänge zuziehen |
закрывать предприятие | einen Betrieb stillegen |
закрывать проезд по реке | einen Fluss sperren |
закрывать проезд по улице | eine Straße sperren |
закрывать рот | den Mund schließen |
закрывать что-либо на крючок | festhaken |
закрывать шкаф | den Schrank schließen |
закрывать шлюз | schleusen |
закрывать шторы | die Vorhänge zuziehen |
закрываться на замок | sich abschließen |
закрываться на ключ | sich abschließen |
закрываться сама по себе о двери | zurückfallen ("die Tür, die immer wieder knarrend zurückfiel" (Gerhard Scherling) ART Vancouver) |
закрывающее устройство | Verschließeinrichtung (Александр Рыжов) |
закрывающиеся глаза | Schlafaugen (у куклы) |
закрывающий колени | kniebedeckt |
запирать, закрывать | abschließen |
запрет закрывать лицо в общественных местах | Vermummungsverbot (ban on face coverings (анг.) tu-chemnitz.de M.Mann-Bogomaz.) |
запрет на ношение масок, закрывающих лицо | Vermummungsverbot (на ношение балаклав marinik) |
защитная маска, закрывающая нос и рот | Mund-Nasen-Schutz (по наводке Erdferkel Александр Рыжов) |
картина закрывает пятно на стене | das Bild verdeckt einen Flecken an der Wand |
крепость закрывает доступ к перевалу | die Festung sperrt den Pass |
крепость закрывала доступ к перевалу | die Festung sperrte den Pass |
крепость закрывала проход | die Festung sperrte den Pass |
кукла с закрывающимися глазами | Schlafpuppe |
маска, закрывающая нос и рот | Alltagsmaske (не медицинская/самодельная marinik) |
маска, закрывающая нос и рот | Communitymaske (не медицинская marinik) |
металлический выдвижной ящик, закрываемый на ключ | Schlüsselausschübe (Pavel_Evlakhov) |
не закрывать глаза | die Augen aufbehalten |
неплотно закрываться | jappen |
облака закрывают луну | die Wölken verdunkeln den Mond |
окна закрываются неплотно | die Fenster schließen nicht fest |
окна не закрывались всю ночь | die Fenster blieben die ganze Nacht auf |
окна плотно закрываются | die Fenster haben guten Schluss |
он ни на минуту не закрывает рта | ihm steht das Maul keinen Augenblick still |
он ни на минуту не закрывает свою пасть | ihm steht das Maul keinen Augenblick still |
она болтает и болтает, не закрывая рта | sie plappert unaufhörlich |
плотно закрывать | zudrücken |
по вечерам женщины сидят на скамейке и тараторят, не закрывая рта | abends sitzen die Frauen auf der Bank und schnattern |
стена закрывает сад от взоров | die Mauer versperrt die Aussicht in den Garten |
строение закрывает нам вид на долину | der Bäu raubt uns die Aussicht ins Tal |
туго с трудом закрываться | festklemmen |
у меня от усталости глаза закрываются | ich kann vor Müdigkeit nicht mehr aus den Augen sehen |
у меня от усталости глаза закрываются | ich kann vor Müdigkeit nicht aus den Augen gucken |
у него глаза закрываются | er kann die Augen nicht mehr aufbehalten |
у неё рот не закрывается ни на минуту | ihr steht der Schnabel keine Minute still |
у неё рот не закрывается ни на минуту | ihr steht der Schnabel nicht eine Minute still |