DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing зайти в тупик | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
зайти в тупикlead up a blind alley (triumfov)
зайти в тупикbe stuck in a rut (But their set lists were stuck in a rut; only three of the 12 songs they played each night were from 1965, and there was a surprisingly high number of cover songs in the set (three) Lily Snape)
зайти в тупикbe at a dead-end (theguardian.com Alex_Odeychuk)
зайти в тупикreach a stalemate (Olga Okuneva)
зайти в тупикbe at a dead-set
зайти в тупикbecome deadlocked (Anglophile)
зайти в тупикbe at a deadlock
зайти в тупикcome to a full stop
зайти в тупикreach an impasse
зайти в тупикbe all at sea
зайти в тупикbe deadlocked (Of a contest or game) be in a tie: with the score still deadlocked at three-three. OD | the meeting is deadlocked. NOED. | The council has been deadlocked on Ukraine since the start of the conflict a year ago. TG Alexander Demidov)
зайти в тупикfind oneself in a lose-lose situation
зайти в тупикgo into stalemate (Harry Johnson)
зайти в тупикrun into a stone wall (PanKotskiy)
зайти в тупикrun aground (о переговорах)
зайти в тупикbe all at sea
зайти в тупикexperience an inner conflict
зайти в тупикfalter
зайти в тупикbe caught in a bind
зайти в тупикdead-lock
зайти в тупикbe deadlocked
зайти в тупикbe stuck (linton)
зайти в тупикcome to a dead-lock
зайти в тупикplateau (SirReal)
зайти в тупикreach a deadlock (напр., во время переговоров)
зайти в тупикend in deadlock (Anglophile)
зайти в тупикbe at sea
зайти в тупикdeadlock
зайти в тупикbe at one's wits' end (Andrey Truhachev)
зайти в тупикbe up a blind alley (triumfov)
зайти в тупикreach the end of the line
зайти в тупик в работеreach the jumping-off place in work
расследование зашло в тупикthe investigation was going nowhere (After this she was sighted all over Manhattan and Soho like a ghost, in Starbucks, at various shops, and even at the local sports club, often described as being in a sort of daze, but she never stayed in one place long enough for police to arrive. In the meantime, the investigation was going nowhere, and there were no leads at all except for all of the mysterious sightings of the woman coming in. mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
совещание зашло в тупикthe parley is snagged
я чувствую, что зашёл в тупикI feel as if I'm up a blind alley