DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing забыться | all forms | exact matches only
RussianEnglish
актриса забыла слова своей роли и очень смешно импровизировалаthe actress forgot her lines but adlibbed very amusingly
ах да, чуть было забыл, я купил для вас билетby the way, I almost forgot, I bought a ticket for you
Блин, я забылShoot, I forgot (erelena)
боюсь, что вы забыли наклеить марку на своё письмоI am afraid you forgot to put a stamp on your letter
в суматохе он забыл взять свои документыin the excitement he forgot to take his documents
в суматохе отъезда он забыл ключиin the heat of his departure he forgot his keys
Внезапно мне пришло в голову, что я забыл ключ.Suddenly it came in on me that I had left the key behind
всё, что я рассказал тебе о планах нашей фирмы, должно остаться между нами, не забудь об этомremember that everything I've told you of the firm's plans is between ourselves
вы забыли, как надо себя вести?have you forgotten your manners?
вы забыли перчатки.-Действительно!you've forgotten your gloves. – So I have!
вы забыли стереть своё имяyou forgot to rub out your name
вы, кажется, забыли меняit seems that you have forgotten me
вы мне напомнили о том, о чём бы я иначе забылyou reminded me of what I would otherwise have forgotten
вы не забыли опустить письма?did you remember to post the letters?
вы не забыли почистить себе ботинкиyou've neglected to clean your shoes
вы получите такую головную боль, которой вы никогда не забудетеyou're going to get the headache of a lifetime
годы пройдут, пока эта сплетня забудетсяit will take years to live down the gossip
давайте забудем наши разногласия и будем работать вместеlet us sink our differences and work together
давайте забудем прошлоеlet's wipe the slate clean (Taras)
давайте забудем прошлоеlet's let bygones be bygones (Taras)
давайте забудем прошлое и помиримсяlet's let bygones be bygones and make peace
давайте забудем этоlet us make it up
делать что-либо, забыв обо всёмdo with abandonment
делать что-либо, забыв обо всёмdo with abandon
догони его, он забыл свой бумажникrun after him, he's left his wallet behind
догони её — она забыла ключиhurry after her — she has forgotten her keys
его деяния не забудутсяhis deeds will never be forgotten
его друзья и т.д. его забылиhe was forgotten by his friends (by these people, by his pupils, etc.)
его имя не забудетсяhis name will live on
его имя никогда не забудетсяhis name will never die
ей пора бы забыть о своей гордынеit is time she gave over her pride
если вы мне не напомните, я об этом забудуif you don't remember me, I'll forget
если ты не пошлёшь письмо с благодарностью, он тебе этого никогда не забудетif you don't send a thank-you letter, you 'll never hear the end of it (linton)
если я забуду, напомните мне об этом, пожалуйстаif I forget, please, remember me
её раздражало то, что она никак не могла забыть его словаhis words were bugging her
забудем на секунду, чтоsuppress for a moment the thought that (Logofreak)
забудем о своих прежних разногласияхlet's sink our differences
забудем об этомlet's put a line under it (AnnaOchoa)
забудем прошлоеlet us forget by-gones
забудем прошлоеlet us forget bygones
Забудь о том, что я спросилForget I asked (Taras)
забудь об этомlet it go (bolton926)
забудь прошлый семестрwash out last term (die_zensur)
забудь сюда дорогу!bug off!
забудь ты об этом!get over it! (Taras)
забудь, что ты меня здесь виделforget seeing me here
забудь это. Всё прошлоforget it (конфликт исчерпан)
Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов.Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. (Alexey Lebedev)
забудьте об ограниченияхthe sky is the limit! (With Pilotwings, the sky's the limit!)
забывший всякий стыдdead to shame
забывшись на минуту, онin an unguarded moment, he
забыл, как называетсяI forget the name of it (It is a small hotel on Sunset Boulevard. I forget the name of it. ART Vancouver)
Забыл, что хотел сказатьI almost forget what I was supposed to mention (markvidov)
забыть во снеslumber away
забыть во сне своё гореsleep away one's headache
забыть во сне своё гореsleep away one's sorrow
забыть во сне своё гореsleep off one's headache
забыть враждуsink a feud
забыть время встречиforget the time of the appointment
забыть время свиданияforget the time of the appointment
забыть всякую осторожностьfling caution to the winds (Anglophile)
забыть всякую осторожностьthrow caution to the winds (Anglophile)
забыть выключить фарыleave one's headlights on (YGA)
забыть дорогуbe a no-show
забыть завести часыneglect to wind up the clock (to pay a visit, to provide smb. with letters of introduction, to pay one's debts, to verify one's quotations, etc., и т.д.)
забыть закрыть дверьallow a door to remain open
забыть затворить дверьallow a door to remain open
забыть зонтик на работеleave one's umbrella at work
забыть изменившего тебе близкого человекаget over (someone КГА)
забыть ключиforget keys (дома)
забыть на минуту о (чем-л.)leave smth to one side (Leaving company values to one side, think about your own traits, style, and preferences. Moscowtran)
забыть написать имomit writing to them (visiting a famous picture-gallery, doing a piece of work, doing sums, experimenting with new methods of teaching, etc., и т.д.)
забыть напрочьclean forget (Hand Grenade)
забыть о всякой осторожностиthrow caution to the winds (Anglophile)
забыть о чем-то неприятномlive something down (КГА)
забыть о прошломturn the page on the past (Taras)
забыть о разногласияхset aside the differences (Oksana-Ivacheva)
забыть о собственных интересахsink own interests
забыть о соперничествеput aside rivalry (argument, etc., и т.д.)
забыть о сутиlose oneself in technicalities
забыть о том, что сделалforget doing something
забыть об опасностиforget about the danger (about it, all about those books you asked me to buy, etc., и т.д.)
забыть об осторожностиdrop precautions (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
забыть об осторожностиdrop guard (Aly19)
забыть об этомlet it go (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
забыть об этом непростительно с вашей стороныit is unpardonable of you to have forgotten this
забыть оскорблениеbury an injury
забыть оставить запискуomit to leave a note (to do one's homework, to call the roll, to sign a cheque, to tell smb. smth., etc., и т.д.)
забыть осторожностьlose one's inhibitions (Marina Aleyeva)
забыть отправить письмаforget to post the letters (to close the windows, to shave, to pay back the money one borrowed, to say that you would be late, to take off your hat, to put on one's collar, etc., и т.д.)
забыть про кого-либоleave someone out in the cold (Игорь Primo)
забыть про свою гордостьcome to heel
забыть прошлоеturn the page on the past (Taras)
забыть прошлые прегрешенияlive down (Taras)
забыть сделатьfail to do (что-либо)
забыть сделатьpass
забыть сделатьbring to pass
забыть сделатьforget to do (что-либо)
забыть словаmiss cue
забыть словаdrop line
забыть сномsleep it off (FixControl)
забыть старые обидыput past rancor behind (someone askandy)
забыть старых друзейdiscard old friends
забыть то, что зналunlearn
забыть, что кто-либо тоже человекsee as less than a person (Ремедиос_П)
забыться беспокойным сномfall into troubled slumber
забыться беспокойным сномfall into broken slumber
забыться в мечтахlose oneself in dreams
забыться в песнеsing with abandon
забыться в песнеsing with abandonment
заключать, что мальчик забудетjudge that the boy will forget (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.)
запишите адрес, чтобы не забытьput down the address lest you should forget it
запишите адрес, чтобы не забыть егоwrite down the address not to forget it
запишите мой адрес, пока не забылиwrite my address down before you forget it
запишите свои мысли и т.д., пока вы их не забылиset down your ideas these facts, these figures, etc. before you forget them
заставить забытьseduce (что-либо)
заставить кого-либо забыть свой долгallure from his duty
заставить себя забыть жалостьsteel
заставляющий забытьсяoblivious
звонок который звонит если забыл ключ в зажиганииbuzzer (Aprilen)
и думать забудь!get it out of your head!
иногда и т.д. более удобно и т.д. забыть, чем помнитьit is sometimes often, etc. more convenient happier, etc. to forget than to remember
казалось, что он её совсем забыл, но я расшевелил его памятьhe seemed to have forgotten her but I refreshed his memory
когда будете сдавать отчёт, не забудьте включить расходы на бензинwhen you submit your report, don't forget to reckon in the money spent on petrol
когда будешь писать, не забудь справиться о её здоровьеwhen you write don't forget to ask after her health
когда будешь писать, не забудь узнать о её здоровьеwhen you write don't forget to ask after her health
команда не скоро забудет, как им всыпалиa shellacking their team will remember
короткий сон позволил ему на 30 минут забытьсяhis nap gave him 30 minutes of oblivion
кто-то забыл выключить газsomebody has left the gas on
лучше всего забыть об этомit is best forgotten
между прочим, ты не забыл отправить письмо?incidentally, you didn't forget to mail the letter, did you?
мне нельзя забыть о том, что он придётI must not forget that he is coming
можно забыть оbang goes (говориться, когда что-то "сорвалось" – she's working tonight – so bang goes our trip to the cinema Telecaster)
мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времениwe were so lost in each other that we forgot the passing of the time
мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времениwe were so lost in each other that we forgot the passing of the time
мы забыли вставить этот номер в программуwe forgot to include this number in the programme
на время забытьlook beyond (о чём-либо, чтобы увидеть что-то другое: to look beyond the media's stories of poverty and see opportunities for creating wealth 4uzhoj)
надо бы не забытьmental note (sever_korrespondent)
напомнить кому-либо не дать кому-либо забытьjog memory
напрочь забытьclean forget (Hand Grenade)
напрочь забытьrenege on
напрочь забытьforget out and away (что-либо)
напряжённая работа и т.д. быстро заставила его забыть о своём романеhard work time, etc. soon cured him of his love affair (of his grief, etc., и т.д.)
настало время забыть о наших разногласиях и начать сотрудничатьit's time to set our differences aside and work together
не дать кому-либо забытьjog memory
не дать забытьjog someone's memory (что-либо)
не забудь завтракtake along your breakfast
не забудь написатьmind you write
не забудь официантаdon't forget the waiter
не забудь похвалить её котаdon't forget to admire her cat
не забудь принести книгуmind and bring the book
не забудь, что в три ты должен быть здесьwill you remember that you have to be here at three
не забудь, что я сказалbe mindful of what I said
не забудьтеplease ensure that (Andy)
не забудьте!don’t forget!
не забудьте!don't forget!
не забудьтеBe sure to (dimock)
не забудьте взять с собойbe sure to bring (e. g. all the necessary documents Clint Ruin)
не забудьте включить меняdon't forget to add me in
не забудьте выключитьswitch off when unattended (напр., – телевизор Верещагин)
не забудьте дать мне знатьdon't fail to let me know
не забудьте запереть за собой дверьbe sure to close the door after you
не забудьте записать меняdon't forget to add me in
не забудьте ключ, а то вы не попадёте в домdon't forget your key, or you'll be shut out of the house
не забудьте написатьmind you write
не забудьте о нашей встречеmind our appointment (our agreement, etc., и т.д.)
не забудьте об этомdon't forget about it
не забудьте подписаться наremember to sign up for (our newsletter OLGA P.)
не забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемьplease remember to call me at eight (часо́в)
не забудьте потушить светremember to turn out the lights
смотрите не забудьте принести книгуmind you bring the book
не забудьте проверить сдачуdon't forget to count your change
не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерьdon't forget to turn in all your camping gear before you leave
не забудьте сказать мнеbe sure to and tell me
не забудьте сообщить мнеdon't fail to let me know
не забудьте сообщить мне, когда вы вернётесьdon't fail to let me know when you return
не забудьте спросить всё, что вам нужноbe particular in asking for all that is necessary
не забудьте, что вам надо на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
не забудьте, что вы идёте на приём к зубному врачуremember your appointment with the dentist
не забытьspare a thought (Vadim Rouminsky)
не забытьmake a point (Captain, will make a point of finding out what's going on – Terry Prattchett aithene)
не забытьremember (Remember to pee before surgery, she thought. Val_Ships)
не забытьbe in mind
не забыть кого-л. в своём завещанииremember smb. in one's will
не забыть кого-либо в своём завещанииremember in will
не забыть выполнитьmind
не забыть дать на чай официантуremember a waiter (a porter, etc., и т.д.)
не забыть отблагодарить официантаremember a waiter (a porter, etc., и т.д.)
не забыть сделатьbe heedful to do something (что-либо)
не забыть сделатьmind (Aly19)
не забыть сделатьbe heedful to do (что-либо)
не исключено, что он обо всём этом забудетhe will forget all about it as likely as not
не могу забытьmissed connection (рубрика с объявлениями для тех, кто не успел или не решился познакомиться на улице или в транспорте slando.ua 4uzhoj)
нескоро забудетwon't soon forget (I'll give him a beating he won't soon forget SirReal)
ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: "Я – Голос Саурона"his name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: "I am the Mouth of Sauron" (J. R. R. Tolkien)
никто из нас не забыл об этомneither of us forgot about it
никто не заставит меня забыть свой долгI shall put aside my duty for no man
ничто не может заставить меня забыть прошлоеnothing can bereave me of my memories of the past
ну вот, забыться парень хочетthere goes the rebound kid (She broke it off with him..and immediately he married that Swedish girl and everyone said, "There goes the rebound kid," but they're still together and they've three children and they seem happy. Андрей Шагин)
о нём забылиit lay dormant (for years 4uzhoj)
о скандале скоро забылиthe scandal soon blew over
оказалось, что в решающий момент я забыл всё, что хотел сказатьwhen it came to the push I found I had forgotten all I intended to say
окончательно забытьcompletely forget (источник – goo.gl dimock)
он вам этого оскорбления никогда не забудетhe'll never forgive you for this insult
он, возможно, забыл своё обещаниеhe may have forgotten his promise
он вряд ли забудет ееhe is not likely to forget her
он вряд ли забудет еёhe is not likely to forget her
он второпях забыл билет домаin his hurry, he forgot the ticket at home
он выказал мне дружбу, которую я никогда не забудуhe has done me a kindness I shall never forget
он говорил, забыв обо всёмhe spoke with complete abandonment
он говорил, забыв обо всёмhe spoke with complete abandon
он делает это, чтобы забытьсяhe does it to forget his troubles
он забыл адрес, почему он и не писалhe formed the address and so he did not write
он забыл адрес, почему он и не писалhe formed the address that's why he did not write
он забыл взять портфельhe forgot his brief-case
он забыл закрыть дверьhe forgot to lock the door
он забыл, зачем пришёлhe forgot what he came for
он забыл зонт домаhe has left his umbrella at home
он забыл ключ и не мог попасть в домhe forgot the key and couldn't get in
он забыл о времениhe was oblivious of the time
он забыл о том, что там ступенька, и упалhe forgot the step and fell down
он забыл присоединить левый громкоговоритель к усилителюhe is forgotten to connect the left speaker to the amplifier
он забыл рассказать нам об этомhe neglected to tell us about it
он забыл рольhe dried up
он забыл свои перчаткиhe has left his gloves
он забыл свою шляпуhe left his hat behind
он забыл сообщить мнеhe omitted to inform me
он забыл упомянуть, что они пришлиhe had forgotten to mention that they came (she agreed, etc., и т.д.)
он забыл, что закрыл дверьhe forgot locking the door
он забыл, что мальчику всего лишь десять летhe forgot that the boy was only ten
он записал адрес, чтобы не забыть егоhe wrote the address down so that he might not forget it
он, кажется, забыл о своём обещанииhe seems to have forgotten his promise
он, конечно, не забудет принести книгуhe will certainly not forget to bring the book
он на радостях забыл передать вам моё поручениеin his joy he forgot to give you my message
он не забыл своего обещанияhe remembered his promise
он не скоро забудет эту обидуhe won't soon forget that insult
он не такой человек, чтобы быстро забыть обидуhe is not a man who easily forgives
он немного забыл французский языкhis French is a little rusty
он немного забылсяhe had indulged a little
он никак не мог забыть это оскорблениеthe insult festered in his mind
он ничего не забылdid he forget anything?
он постарался забыть свою прошлую жизньhe passed a wet sponge over his early life
он пытался забыться с помощью бутылки вискиhe sought oblivion in a bottle of whisky
он пьёт, чтобы забытьсяhe drinks to forget
он совершенно забыл о времениhe was oblivious of the time
он совершенно забыл об этомhe has quite forgotten about it
он совершенно забыл об этомhe forgot all about it
он совершенно забыл про этоhe forgot all about it
он увлёкся игрой и забыл об урокахhe became absorbed in his play and forgot about his lessons
он хочет забытьсяhe seeks oblivion
он часто что-либо скажет, а потом забудет, что сказалhe often says something and then forgets what he said
он чуть было не забылhe very nearly forgot
он чуть не забыл позвонить вамhe nearly forgot to call you
она не могла вынести мысли, что он забудет еёshe couldn't bear that he should forget her
она так никогда и не смогла его забытьshe never really got over him
она убежала, совершенно забыв о своём достоинствеshe fled in a most undignified manner
оскорбления, которые трудно забытьoffences not lightly forgotten
ох, я опять забыл вашу книгуoh, I've again forgotten your book
очень странно, что он забыл такую важную вещьit was strange of him to forget such an important thing
перевернуть страницу и забыть о прошломturn the page on the past (Taras)
пожалуйста, не забудьте меня!don't leave me out, please!
пока забудьте об этомput it on ice
пока я не забылbefore I forget
положи это туда, чтобы не забытьput it there so that it won't be forgotten
помощь в обещанный день не подоспела, и у нас появилось неприятное чувство, что нас забылиthe aid did not arrive on the promised day, giving us the unpleasant feeling of having been run out on
пора забыть о наших разногласиях и взяться за работу сообщаit's time to put our differences aside and work together
пора забыть о наших разногласиях и заняться совместной работойit's time to place our differences aside and work together
после войны эта песенка забудетсяthat song will go out with the war
посмотрите, не забыли ли чегоsee whether you forgot anything
презрительные насмешки привели её в замешательство, и она забыла слова ролиthrown off by jeers she forgot her lines
приходить к выводу, что мальчик забудетjudge that the boy will forget (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.)
проснувшись, он забыл о раздумьях, мучивших его наканунеhe slumbered these reflections away
простите меня за то, что я забыл принести книгуexcuse my forgetting the book (his writing in such a haste, their entering without knocking, etc., и т.д.)
пусть забудет это!make him forget it!
ради него она забыла свою гордостьshe put aside her pride for him
своим поведением заставить забыть прошлую винуlive down
скоро ты его забудешьyou will forget him by and by
смирись и забудь!get over it! (Taras)
смотри не забудьmind you don't forget
смотри, не забудь запереть чёрный ходsee that you lock the back door
смочь забытьhear the last of (Игорь Primo)
сначала тебе придётся забыть все эти глупости!you will first have to finish with all this foolishness!
со временем я совершенно забыл об этомthe idea has faded from my mind
совершенно забытьclean forget (The adverb clean means "completely" before forget (informal) and some expressions of movement: Sorry I didn't turn up – I clean forgot.  dimock)
совсем забытьforget all about something (о чём-либо linton)
совсем забытьcompletely forget (О чём либо. TranslationHelp)
совсем забытьclean forget (Игорь Primo)
стараться забытьunlive (прошлое)
стараться загладить или забытьunlive (прошлое)
так получилось, что я забыл эту книгу домаas it happens, I have left the book at home (I have to leave immediately, I have to stay at home today, I have my cheque-book with me, etc., и т.д.)
то ли ему некогда было, то ли он забылhe was either busy or he forgot
ты забыл почистить ботинки сегодняyou've neglected to clean your shoes this morning (у́тром)
уголок, где можно забыть гореthe sanctuary from care
улыбаясь, он сказал: "Забудь о страхе"he, smiling, said, "Dismiss your fear" (J. Dryderi)
установить и забытьset and forget (25banderlog)
чтобы мы не забылиlest we forget
чуть не забылI almost forgot (lexicographer)
чуть не забылoh, I nearly forgot to mention that (ART Vancouver)
Чёрт, я и забылShoot, I forgot (erelena)
этого я не забудуI shall not forget this
co временем этот инцидент забудетсяbe blown over the incident will be blown over (in the course of time)
эту азбучную истину забылиthis truism was lost (A.Rezvov)
эту банальную истину забылиthis truism was lost (A.Rezvov)
я боялся, как бы не забыть адресI was afraid lest I should forget the address
я в век этого не забудуI shall never forget it
я виноват в том, что забыл направить вам сообщениеit was remiss of me to forget to give you the message
я должен не забытьI will be remiss if I do not (упомянуть и т.д.; mention, etc. bookworm)
я должна забыть о немI have to sweat him out from my heart (изгнать его из своего сердца)
я забыл его имяhis name escapes me.
я забыл его имяI forget his name (Taras)
я забыл его имяhis name escaped me
я забыл журналыI have left the magazines behind
я забыл имя этого парняI forget the guy's name (Taras)
я забыл как его зовутI forget his name (Taras)
я забыл, как его зовутI forget the guy's name (Taras)
я забыл, как звучит эта строкаI forgot how the line of poetry runs
я забыл, как туда пройтиI forgot how to get there
я забыл, как это делаетсяI forgot how to do it
я забыл, кому дал журналI forgot whom I lent the magazine to
я забыл о его предупрежденииI forgot all about his warning
я забыл принести журналыI have left the magazines behind
я забыл сказать, что он там былI omitted to mention that he was there
я забыл сказать, что он там присутствовалI omitted to mention that he was there
я забыл тетрадь домаI've left my notebook at home
я забыл упомянуть, чтоI had forgotten to mention that
я забыл, что назначил встречуthe appointment slipped from my memory
я запишу один или два пункта, пока я их не забылI'll set down one or two points while they are fresh in my mind
я и забылShoot, I forgot (erelena)
я как-то забыл об этомit slid out of my mind
я кого-то забыл пригласитьI forgot to invite (someone)
я крикнул в ответ: «Не забудьI called back “Don't forget!”
я крикнул ему вдогонку, чтобы он не забыл принести газетуI shouted after him not to forget to bring back a newspaper
я надеюсь, что ребёнок заставит его забыть неприятностиI hope the child will take his mind off his troubles
я напишу это письмо сейчас, пока не забылI'll get that letter written now, while I think on
я начисто забылI plumb forgot
я не забыл опустить ваши письмаI remembered to post your letters
я не забыл отправить ваши письмаI remembered to post your letters
я не могу забыть о тебеI can't move on (Alex_Odeychuk)
я не могу забыть об этом несчастьеI can't take my mind off this misfortune
я не скоро забуду эту обидуI won't soon forget that insult
я никогда её не забудуher memory will always dwell with me
я никогда не забуду вашу добротуI shall never forget your kindness
я никогда не забуду, как он заставил меня унижатьсяI'll never forget how he made me eat dirt (Taras)
я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию ГодуноваI shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov
я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию ГодуноваI shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov
я никогда не забуду этот ужасный деньI shall always remember that terrible day
я обещал тебе подарок, в следующий раз я не забудуI promised you a present, I'll make good next time
я почему-то забыл об этомsomething put sent it out of my head
я почти уверен, что забыл запереть дверьI have a strong impression that I have left the door unlocked
я сделаю это сейчас, пока я не забылI'll do it now before I forget
я сейчас забыл цифрыI can't think of the figures
я собирался позвонить ему, но забылI intended to call him up but forgot
я собирался позвонить, но забылI meant to call, but I forgot
я совершенно забыл спроситьI clean forgot to ask
я совсем забыл латыньI have forgotten all my Latin
я совсем забыл об этомit totally slipped my mind (TarasZ)
я совсем забыл об этомit slipped from my mind
я этого ввек не забудуI shall not forget it as long as I live
я этого никогда не забудуI shall never forget it