DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing за-один | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
бедность, преследующая одно поколение за другимintergenerational transmission of poverty
брать по одному фунту за ярдcharge one pound a yard (a penny a throw, three shillings a dozen, etc., и т.д.)
браться то за одно, то за другоеflit
быть благодарным за одно только желание помочьtake the will for the deed
быть выполненным за одно целоеbelong to (с чем-либо I. Havkin)
быть за одноbe on the same team (Taras)
в его голове один за другим рождались планыhis mind tossed up scheme after scheme
в России мы встретили людей, которые оказали нам большую помощь при усыновлении. мы навсегда перед ними в долгу за то, что они помогли нам стать одной новой семьёйsome Russians were supportive of adoption. we will forever be in their debt for helping us to become a family!
взять за одно местоget someone by the short and curlies (Надо исполнить закон всегда, а не только тогда, когда схватили за одно место: You have to obey the law all the time, not just when they've got you by the short and curlies. – M.A.berdy)
врача за одну ночь вызывали три разаthe doctor was called up three times during one night
все, за исключением одного человека, были готовы участвоватьaside from one holdout, everyone was willing to contribute
все пришли за исключением одногоeverybody came except one person
всего лишь за один пенниfor a mere penny
встречи, следующие одна за другой без перерывовback-to-back meetings (Borita)
всё за один разall in one go (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
в сл. бейсболе вторая за день игра одних и тех же командnightcap
входить один за другимdrop in
выбывать из игры один за однимdrop like flies (4uzhoj)
выводить из строя один за другимbowl down like ninepins
выпустить серию работ одну за другойgive forth a series of works in rapid succession
выстрелы звучали один за другим, как колокольный перезвонgunshots ranged out like a bell (Alex_Odeychuk)
выход за рамки одного государстваinternationalization
выходить из строя один за другимgo over like nine-pins
выходить один за другимdrop off
выходящий за пределы одной нацииextra national
говорили, что она поседела за одну ночьher hair was said to have turned grey in one night
годы идут один за другимthe years follow one another
голосование за весь список кандидатов от одной партииstraight ticket
голосование только за одного кандидатаplumper (при возможности отдать голос нескольким)
голосовать за кандидатов одной партииvote the straight ticket
голосовать только за одногоplump (кандидата)
голосовать только за одного кандидатаplump (на выборах)
голосующий только за одногоplumper (кандидата)
голосующий только за одного кандидатаplumper
горе состарило его за одну ночьgrief aged him overnight
город, казалось, вырос за одну ночьthe city seemed to spring up overnight
дети один за другим переженились и разъехалисьone by one the children married and moved away
договорная цена за одну акциюcontract price per one share (Krokodil Schnappi)
его заметил один из "охотников за талантами", и компания "Уорнер бразерс" заключила с ним контрактhe was spotted by a talent scout and signed up by Warner Brothers
его лошадь оказалась среди победителей, и за неё платили пять к одномуhis horse came in and paid 5 to 1
его слушатели один за другим расходилисьhis audience trickled out
его честолюбивые замыслы увядали один за другимhis ambitious projects dried up one after another
если ты будешь продолжать так себя вести, ты в один прекрасный день окажешься за решёткойif you go on behaving like that you'll land in prison one day
её слезы закапали одна за другойher tears fell fast
за весь день он не поймал ни одной рыбыhe did not rise a fish a bird, etc. all day (и т.д.)
за весь день, у него ни одна рыбка не клюнулаhe did not rise a fish all day
за весь день у него ни одна рыбка не клюнулаhe did not rise a fish all day
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou cannot have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou cannot do it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou can't have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьyou can't do it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone who sits between two chairs may easily fall down
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone cannot have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьone can't have it both ways
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif you try to overhaul two rabbits you can catch no one
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьbetween two stools one falls to the ground
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьbetween two stools you fall to the ground
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif one runs after two hares he will catch neither
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьfall between two stools
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif you run after two hares you will catch neither
за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешьif one tries to overhaul two rabbits he can catch no one
за двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешьif you chase after two hares, you'll catch none
за день не было заключено ни одной торговой сделкиno sale took place during the day
за ленчем только он один и говорилhe did all the talking at lunch
за один годin a single year (Alex_Odeychuk)
за один годin a year's time (Alex_Odeychuk)
за один деньin the same day (Welcome to the land where you can get sunburn and frostbite in the same day. ArcticFox)
за один деньin a single day (CNN: The number of new COVID-19 cases is rising fast. A record was set over the weekend with more than 10,000 new cases in a single day. Molodchik)
за один деньovernight (Alexander Demidov)
за один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордомyou can't do Oxford in a day
за один день нельзя как следует осмотреть Оксфордyou can't do Oxford in a day
за один месяцin the space of a month
за один подходin one sitting (vlad-and-slav)
за один присестat a crack (He read the entire novel at a crack, without taking any breaks vogeler)
за один присестat a whack (Taras)
за один присестin the same sitting (WiseSnake)
за один присестin a single sitting (Nibiru)
за один присестin one go (akadysheva)
за один присестin one sitting (Anglophile)
за один присестat a sitting (– Верещагин)
за один присестat a heat
за один присестat one whack (Taras)
за один присестin one piece (Zvenit)
за один приёмat a time
за один приёмin a single sitting (Халеев)
за один прогонat a single scan
за один прогонafter a single scan
за один разat one go (задуть свечи triumfov)
за один разat one blow
за один разin a single session (bookworm)
за один разat a time (It's taking forever! How many boxes can you carry at a time? Val_Ships)
за один разa clip (Anglophile)
за один разat a clip (Anglophile)
за один разat one haul
за один разat a heat
за один разin one whack (PanKotskiy)
за один разin a single sitting (Халеев)
за один разin one go (Alex_Odeychuk)
за один разin one sitting (princess Tatiana)
за один разat a crack (He read the entire novel at a crack, without taking any breaks vogeler)
за один разat once
за один разat a blow
за один раз он брал десять долларовhe charged $10 at a clip
за один сеанс он брал десять долларовhe charged $10 at a clip
за один циклin a single cycle (Alexander Demidov)
за один часin an hour (через один час Alex_Odeychuk)
за один час выполнения работper hour worked (Alexander Demidov)
за один экземплярper copy
за одни раз он брал десять долларовhe charged $ 10 at a clip
за одни суткиovernight (Ivan Pisarev)
за одним исключениемwith one exception (translator911)
за одним исключениемbut for one exception (Alexander Demidov)
за одно целое cintegrally with (I. Havkin)
за одного битого двух небитых даютforearmed
за одну-инa throw (=apiece tarantula)
за одну минуту новостейon one minute summary (kristy021)
за одну неделюin one week (I've heard that word twice in one week SirReal)
за одну ночьin a night
за одну ночьfrom one day to the next (Andrey Truhachev)
за одну ночь тысячи людей лишились крова из-за пожараthousands of people were burnt out and made homeless overnight
за одну ночь тысячи людей остались без крова из-за пожараthousands of people were burnt out and made homeless overnight
за одну стрижку они содрали с меня 50 долларовthey nicked me $50 just to have my hair cut
за одну тысячу киловатт-часов вырабатываемой электроэнергииper one thousand kilowatt-hours of electricity generated (ABelonogov)
за одну тысячу кубических метров воды, забранной из водных объектовper one thousand cubic metres of water drawn from surface bodies of water (ABelonogov)
за рамками одногоbeyond a single (за рамками одного структурного подразделения = beyond a single business unit. ... and GA Team to have real and demonstrable authority that will run beyond a single business unit or territory Alexander Demidov)
загибать пальцы один за другимturn in fingers one by one
задавать вопросы один за другимshoot questions at
заказы поступали один за другимorders flowed in
закон, не разрешающий подвергать суду два раза за одно и то же преступлениеa guarantee against double jeopardy
заходить один за другойoverlap
известив об этом другую сторону за один месяцafter giving one month notice to the other party (ABelonogov)
издать серию работ одну за другойgive forth a series of works in rapid succession
из-за болезни одного из сотрудников в системе возникло узкое местоthere was a logjam in the system because a member of staff had been ill
из-за тумана ни один самолёт не может взлететьthe fog grounded all aircraft
количество воздуха, обмениваемого за одно дыханиеtidal breath
количество хлеба, выпекаемого за один разbaking
количество хлеба, выпекаемого за один разbatch
количество хлеба, выпекаемое за один разbatch
колёса зацепились одно за другоеthe wheels locked together
композитор, получающий одну награду за другойcomposer accumulating one award after another
курить одну сигарету за другойpuff away (karakula)
лекция с платой за вход в один пенниpenny reading
лес, срубленный за один сезонfell
мальчики были построены в ряд один за другимthe boys were placed in the line one after another
многоцелевое предприятие, покупки за один заходone-stop shop (Natangel)
можете купить их по одному доллару за дюжинуyou can have them at the rate of $1 a dozen
мужчины, выстроившиеся один за другимmen lining up one after the other
называть один за другимlist off (NGGM)
не позднее, чем за один день до наступления датыnot later than one day before (power within the period of two years after the member's death, but not later than one day before the expiry of the perpetuity period specified in the declaration, ... Alexander Demidov)
нельзя познакомиться с Москвой за один деньyou can't do Moscow in a day
несчастья сваливались на него одно за другимhe took some a few hard knocks
несчастья сыпались одно за другимone misfortune followed another
нечто выполненное за один разbout
ни один из республиканцев не проголосовал за данный законопроектnot a single Republican voted for the Bill (Vladimir Shevchuk)
облагодетельствовать одного за счёт другогоrob Peter to pay Paul
обработка за один проходsingle-pass operation (инструментом)
объём хлебной продукции, выпекаемой за один разbatch
один за всех, все за одногоone for all and all for one
один за другимone after another
один за другимone after the other
один за другимin rearing (Logos66)
один за другимoff the reel
один за другимin rapid succession (Ремедиос_П)
один за другимturn and turn about
один за другимin quick succession (Oksana-Ivacheva)
один за другимone after one
один за другимat a run
один за другимin succession
один за другимsuccessantly (in succession collinsdictionary.com 'More)
один за другимby and by (Taras)
один за другимin the file
один за другимback-to-back
один за другимtandem (о лошадях)
один за другимone by one
один за другимthick and fast
один за другимin sequence
один за другимpiecemeal
один за другим они проковыляли к калиткеone after another they tottered to the gate
один за однимone by one
один за однимman by man
один раз за всю жизньonce in a lifetime (Азери)
одна за другойin rapid succession (Ремедиос_П)
одна за другойin rapid-fire succession (These young ladies all found love and engagement rings in rapid-fire succession. Игорь Миголатьев)
одна ложь тянет за собой другуюone lie calls for many (igisheva)
одна потеря за другойloss on loss
одна проблема влечёт за собой другуюone problem can cause the other (bigmaxus)
одно за другимin rapid succession (Ремедиос_П)
одно за другимone thing after another (источник – сайт Phrasemix: It's been one thing after another all day. ArcticFox)
одно за другимthick and fast
одно из двух должностных лиц, ведавших цензом и следивших за благонадёжностью гражданcensor (в Древнем Риме)
одно событие следовало за другимone event succeeded another
одно цепляется за другоеone thing leads to another
одного за другимone after the next (beserg)
одной рукой он держался за перилаhe held on to the rail with one hand
он берет десять баксов за один разhe charges ten dollars a clip (Taras)
он глотает книги одну за другойhe is a hasty reader
он глотает книги одну за другойhe devours books one after another
он говорит один за всехhe engrosses the whole conversation
он малевал одну картину за другойhe knocked off one painting after another
он может проглотить три книги за один деньhe could go through three books in a day
он наблюдал за тем, как его хозяин одного за другим загонял скот хлыстом в стойлоhe observed his master switch beast after beast into the receptacles for cattle (R. Boldrewood)
он написал дважды за одну неделюhe wrote twice in one week
он пил одну рюмку за другой не закусываяhe was drinking one shot after another without having a snack
он привозит по одному предмету мебели за один раз в своей машинеhe brings a bit of furniture at a time in his car
он промотал два приданых за один годhe went through two dowries in one year
он то за одно дело хватается, то за другое, и ничего не кончитhe starts first one thing and then another and finishes nothing
он упускал одну возможность за другойhe goofed up one opportunity after another
он упускал одну возможность за другойhe fribbled away one opportunity after another
он хватается то за одно дело, то за другое делоsometimes he tries his hand at one thing, sometimes at another
они вбегали один за другимthey came running one after the other
они один за другим тихонько исчезалиthey slipped out one by one
они один за другим тихонько уходилиthey slipped out one by one
переезд за одну ходкуmove in one trip (sheetikoff)
письма приходили одно за другим с промежутками в несколько днейthe letters came within a few days of each other
письма приходили одно за другим с промежутком в несколько днейthe letters came within a few days of each other
письменно предупреждать за один деньgive twenty-four hours' notice in writing (place in Great Britain, shall, previous to the discharging of any of the men belonging to the same, give twenty-four hours notice, in writing, to the marine-office, ... Alexander Demidov)
питающийся за одним столомcommensal (с кем-либо)
по одному за партойone at a desk
подача голоса за всех кандидатов, выдвинутых одной партиейstraight-ticket vote
получить три письма за одну неделюreceive three letters in one week
поперечный пас одного защитника другому за линиейpitchout
поперечный пас одного защитника другому за линией схваткиpitchout (амер. футбол)
последовательно один за другимsequentially (Igor Kondrashkin)
последовать один за другимcome one after another
предупреждать за один деньgive twenty-four hours' notice (There is no minimum time commitment, and you can cancel an appointment without charge as long as you give twenty-four hours notice. Alexander Demidov)
при покупке билетов двое детей в возрасте до десяти лет считаются за одного взрослогоwhen buying tickets two children under the age of 10 count as one person
примерно за один деньin about a day (Alex_Odeychuk)
принимать одного человека за другогоmix up two people
принимать по ошибке одно за другоеmistake
приниматься то за одно дело, то за другоеskip from one thing to another
приниматься то за одно, то за другоеpuddle
принять одно за другоеtake a wrong sow by the ear
проигрывать одну партию за другойlose one game after another
произошло не за один деньdid not happen overnight (triumfov)
происшедший за один деньintraday
просить по одному фунту за ярдcharge one pound a yard (a penny a throw, three shillings a dozen, etc., и т.д.)
простите, пожалуйста, я принял вас за одного своего другаI beg your pardon, I mistook you for a friend
работа, выполненная за один деньday work
работа, выполненная за один деньday's work
работа, выполненная за один деньday's-work
располагать один за другимstack up
располагаться один за другимstack up
расположить один за другимstack up
расположиться один за другимstack up
резко снижать продажи одного продукта за счёт запуска в продажу другого подобногоcannibalize (обычно одним и тем же производителем; cannibalize the market's ability to absorb other privatization deals planned for next year. TMT Alexander Demidov)
ряд танцевальных номеров, следующих один за другимvariety dances
сваренное за один разbrewing
сидеть за одним столомshare a table (обедать, работать и т. п.)
сидеть за одной партойshare the same desk (Anglophile)
сидящий за одним столомcommensal (с кем-либо во время еды)
ситуация, когда машины стоят в пробке одна за однойnose to tail (шкафич)
скорость в одну милю за две минутыtwo forty
скорость в одну милю за две минуты 40 секундtwo-forty
следовать один за другимcome one after another
следующий непосредственно один за другимthick
следующий один за другимsuccessive
события следовали одно за другимevents followed one upon another
события следовали одно за другимthe events came thick and fast (с головокружительной быстротой)
события следуют одно за другимthe events tread on each other's heels
совать в рот одну ложку за другойstoke (щутл.)
способный выпить две бутылки вина за один присестtwo-bottle
стекла лопались одно за другимthe panes snapped one after another
съесть шесть яиц за один присестeat six eggs at a sitting
только за один годin a single year (triumfov)
три случая ограбления за одну неделюthree robberies in one week
у него идеи рождаются одна за другойhe comes up with one idea after another
умереть один за другимdie off
умирать один за другимdie off
умирать один за однимdrop like flies (drop like flies не всегда стилистически соответствует выражению "мереть как мухи": One by one, the guests drop like flies until only gorgeous Judith stands before the real killer 4uzhoj)
уходить один за другимdrop away
фрахтовые ставки за перевозки от Одессы до одного из портов между Гамбургом и Антверпеномranges from Odessa to Hamburg-Antwerp range
это тот случай, когда одного человека приняли за другогоit is a case of mistaken identity
этой весной будет ещё одно повышение платы за электричествоAnother hike in the electricity payment rates takes place this spring
я проделал весь путь за один деньI did the trip in a day