DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing за | all forms | exact matches only
RussianGerman
абонементная плата за газетуZeitungsgeld
абонементная плата за радиоRundfunkgebühr
абонентная плата за теле-​ ​и радиовещаниеRundfunkgebühr (marcy)
автомобиль выехал за воротаdas Auto ist zum Tor hinausgefahren
активы за вычетом земли и зданийMobiliar (движимое имущество)
благодарим заwir danken für (Лорина)
благодарим заwir danken für (Ihnen Лорина)
благодарим заwir bedanken uns für (bei Ihnen Лорина)
благодарить кого-либо за подарокjemandem für sein Geschenk danken
благодарить кого-либо за помощьjemandem für seine Hilfe danken
благодарить за присланную помощьsich für die Hilfssendung bedanken
благодарить кого-либо за советjemandem für seinen Rat danken
благодарить кого-либо за трудjemandem für seine Mühe danken
бояться за кого-либоin Angst um jemanden sein
бояться за свою жизньum sein Leben zittern
an Akk брать за основу, отталкиваться от ч-либоanknüpfen (europa19)
вдохновить кого-либо на борьбу за освобождение угнетённых народовjemanden für die Befreiung der unterdrückten Völker begeistern
Вернувшись из-за морей охотно привираютAus der Fern' lügt man gern
вечер за кружкой пиваBierabend
взвесить все "за" и "против"das Für und das Wider erwägen
взвесить все за и противsich etwas reiflich überlegen
взвесить все "за" и "против"das Pro und das Kontra erwägen
воздавать злом за злоBöses mit Bösem vergelten (massana)
возмещение работнику расходов, связанных с выполнением обязанностей за пределами постоянного места работыAuslösung
возмещение ущерба за выход из состава членов ассоциации / организацииAusstiegszahlung (SergeyL)
возмещение ущерба за выход из членов ассоциации / организацииAusstiegsentschädigung (SergeyL)
возмещение ущерба за прекращение членства в ассоциации / организацииAusstiegszahlung (proz.com SergeyL)
возмещение ущерба за прекращение членства в ассоциации / организацииAusstiegsentschädigung (proz.com SergeyL)
вознаградить кого-либо за его заслугиjemandes Leistungen abgelten
вознаградить кого-либо за службуjemandes Dienste abgelten
вознаградить кого-либо за услугиjemandes Dienste abgelten
вознаграждать кого-либо за работуjemandem eine Arbeit vergüten
вознаграждать кого-либо за усердиеden Fleiß belohnen
вознаграждать кого-либо за усердиеjemandes Fleiß belohnen
вознаграждать кого-либо за усилияjemandem die Mühe vergüten
вставать из-за столаvom Tisch aufstehen (Andrey Truhachev)
вставать из-за столаvom Essen aufstehen
встать из-за столаdie Tafel aufheben (кончить есть)
встать из-за столаvom Tisch aufstehen
встать из-за столаdie Tafel aufheben (после еды)
встать из-за столаvom Essen aufstehen (после еды)
встреча за круглым столомDiskussionsrunde (ВВладимир)
выбить мяч за боковую линиюden Ball über die Seitenlinie äusschlagen
выбить мяч за боковую линию футбол, хоккей на травеden Ball ins Seitenaus schlagen
выбить мяч за боковую линиюden Ball ausspielen
выбить мяч за лицевую линию футбол, хоккей на травеden Ball ins Toraus spielen
выйти за воротаvor das Tor gehen
выйти за воротаaus dem Tor heraustreten
выйти за дверьzur Tür hinausgehen
выйти за пределыdie Grenzen überschreiten (Лорина)
выйти за пределыüber ... hinausgehen (Лорина)
выйти за пределыüberschreiten (Akkusativ – чего-либо Лорина)
выйти за рамкиhinausweisen (чего-л. – über A Ремедиос_П)
выйти за рамкиden Rahmen einer Sache sprengen (Andrey Truhachev)
выйти за рамкиüber den ... Rahmen hinausgehen (Marija_Kusnezowa)
выйти замуж за богатогоeine reiche Heirat machen
выйти замуж за иностранца и уехать жить за границуins Ausland heiraten (Лорина)
выйти из-за углаum die Ecke herumkommen
выпроводить за дверьjemanden aus dem Raum weisen (Andrey Truhachev)
выпроводить кого-либо за дверьjemanden zur Türe hinaus befördern
выпроводить кого-либо за дверьjemanden zur Tür hinaus befördern
высказываться за чьё-либо назначениеjemandes Ernennung befürworten
высказываться за чьё-либо повышениеjemandes Beförderung befürworten
высокая плата за парковку автомобиляhohe Parkgebühren (Alex Krayevsky)
высокая плата за работуein hoher Lohn
голоса "за" и "против"Stimmen für und wider (Andrey Truhachev)
голосовать за левыхlinks stimmen (на выборах)
гонорар адвокату за ведение делаAnwaltshonorar (Vas Kusiv)
гонорар за лекцию семинар и т.д.Vortragshonorar (4uzhoj)
гоняться друг за другом бегатьsich jagen
гоняться заhinter etwas her sein (чем-либо)
гоняться за богатствомReichtum zu erjagen suchen
гоняться за призракамиSchatten nachjagen
готовность бороться за мирFriedensbereitschaft
девочка задела за гвоздь и порвала платьеdas Mädchen streifte einen Nagel und zerriss sich das Kleid
дичь оставляет за собой кровавый следdas Wild zeichnet
доканчивать уборку заjemandem nachräumen
доход за годAnnuitäten
единица идёт за стоdie Eins zählt hundert (в статистических таблицах)
единица считается за стоdie Eins zählt hundert (в статистических таблицах)
ездить на велосипеде не держась за рульfreihändig Rad fahren (Andrey Truhachev)
есть за общим столомan der allgemeinen Tafel essen
живей за работу!frischauf zur Arbeit!
живущий за рубежом британецim Ausland lebender Brite (Andrey Truhachev)
жиреть за счёт чужого трудаsich von der Arbeit eines anderen mästen
журнал ухода за больнымPflegebuch (aminova05)
зайти за чем-либо и взять с собойabholen
зайти за кем-либо и взять с собойabholen
закрытие границы из-за Covid-19Covid-Grenzschließung (Ремедиос_П)
занятия отменяются из-за жарыes gibt hitzefrei
записать долг заjemandem etwas auf das Kerbholz schneiden (кем-либо)
заплатить кому-либо за молчаниеjemandem sein Schweigen abkaufen
зацепиться за мысльden Gedanken aufgreifen (LaFee)
знак за ранениеVerwundetenabzeichen
знак отличия за участие в рукопашных бояхNahkampfspange (в германской армии до 1945 г.)
зорко наблюдать заjemandem auf den Dienst passen (кем-либо)
зорко наблюдать заjemandem auf den Dienst lauern (кем-либо)
зорко следить заein wachsames Auge auf jemanden haben (кем-либо)
зритель, наблюдающий за военными манёврамиManöverbummler
зритель, наблюдающий из-за оградыZaungast
игрушка, которую ребёнок толкает перед собой или тянет за верёвочкуSpielzeug zum Schieben und Ziehen (Александр Рыжов)
игрушка, которую ребёнок толкает перед собой или тянет за собойSpielzeug zum Schieben und Ziehen (Александр Рыжов)
игрушка, которую ребёнок тянет за верёвочкуNachziehspielzeug (Gajka)
игрушка, которую ребёнок тянет за верёвочкуZiehspielzeug (Gajka)
избиратели, голосующие за республиканцевdie republikanischen Wähler
им хорошо платят за работуsie werden für ihre Arbeit gut bezahlt
интернат для временного наблюдения за трудновоспитуемыми детьмиBeobachtungsheim
их любовь была разбита из-за недоразуменияihre Liebe ist an einem Missverständnis zerbrochen
кидать за бортüber Bord werfen (Andrey Truhachev)
клиент, обращающийся за советомRatsuchender (в юридическую консультацию и т. п.)
клиенты из-за границыauswärtige Kunden
книга за книгойbuchweise
книга за семью печатямиein Buch mit sieben Siegeln
количество голосов "за" увеличилосьdie Stimmen dafür mehrten sich
количество: заfür
количество продукции, произведённой за один часStundenproduktion
контроль за атомным вооружениемAtomkontrolle
контроль за движением транспортаVerkehrsüberwachung
контроль за использованием воздушного пространстваLuftraumsicherung (за соблюдением порядка/правил использования marinik)
контроль за качествомQualitätskontrolle
контроль за приводкой резкиSchnittregistersteuerung (Александр Рыжов)
контроль за рождаемостьюGeburiskontrolle
контроль за рождаемостьюGeburtenkontrolle
Контроль за содержанием вещества в воздухе рабочей зоныBegrenzung und Überwachung der Exposition (arbeitsplatzbezogen 4uzhoj)
контроль за ходом выполнения планаPlankontrolle
статистический контроль за ходом выполнения планаPlanabrechnung
контроль за ядерными испытаниямиÜberwachung von Kernenergieversuchen
концентрация вредного вещества, влекущая за собой обязательную проверкуAktionsgrenzwert (ELENA_BEIER)
Концентрация метана в атмосфере за 50 лет по оценкам/расчётам возросла почти в шесть раз.die Methankonzentration in der Atmosphäre hat sich in den 50 Jahren nach Schätzungen fast versechsfacht (Alex Krayevsky)
кремом для ухода за кожейPflegecreme (platon)
крепко держать кого-либо за рукуjemanden am Arm festhalten
Крест за заслуги перед Федеративной Республикой ГерманияBundesverdienstkreuz (орден)
крестьянин выехал за дровамиder Bauer fuhr nach Holz aus
крестьянин поехал за дровамиder Bauer fuhr nach Holz aus
легкомыслие может повлечь за собой тяжёлые последствияaus Leichtsinn können sich schwere Folgen ergeben
луна встаёт из-за горder Mond kommt hinter den Bergen herauf
луна всходит из-за горder Mond kommt hinter den Bergen herauf
луна показалась из-за гряды тучder Mond brach durch das Gewölk hervor
луна прячется за тучиder Mond tritt hinter die Wolken
луна спряталась за тучиder Mond trat hinter die Wölken
маркированная линия, за которую не разрешается заплыватьSchwimmergrenze (в открытых водоёмах)
медперсонал по уходу за престарелымиAltenpfleger (Vera Cornel)
месяц выглядывает из-за тучder Mond blickt durch die Wölken hindurch (Wolken Gutes Deutsch)
месяц, следующий за расчётнымauf den Abrechnungsmonat folgender Monat (месяцем Katrin Denev1)
мстить заrächen
муж получил за ней приличное состояниеsie hat ihrem Mann ein hübsches Vermögen zugebracht
наносить кому-либо удар за ударом колющим оружиемauf jemanden einstechen
наносить кому-либо удар за ударом колющим предметомauf jemanden einstechen
находиться в отпуске по уходу за ребёнкомin Elternzeit sein (Vas Kusiv)
находящийся за городомaußerörtlich (Лорина)
находящийся за пределами недвижимого имуществаgrundstückübergreifend (Находящийся на территории чего-либо alexejstudent)
нежное держание друг друга за рукуSich-bei-den-Händen-Halten (Andrey Truhachev)
нежное держание друг друга за рукуHändchenhalten (verliebtes Halten der Hand Andrey Truhachev)
немец, живущий за границейAuslandsdeutsche (вне Германии, Австрии, Швейцарии)
немка, живущая за границейAuslandsdeutsche (вне Германии, Австрии и Швейцарии)
немка, живущая за границейAuslanddeutsche (вне Германии, Австрии и Швейцарии)
немцы, живущие за границейAuslandsdeutschtum (вне Германии, Австрии и Швейцарии; выражение германских шовинистов)
Несоблюдение влечет за собой возмещение ущербаZuwiderhandlungen verpflichten zu Schadenersatz ( reckmann.de folkman85)
нести вину за что-либоdie Schuld an etwas tragen (massana)
нести гибель кому-либо повлечь за собой чью.-либо смертьjemandem den Tod bringen
нести наказание за неосторожностьfür eine Unvorsichtigkeit büßen
нести наказание за ошибкуfür ein Versehen büßen
нести ответственность заzuständig sein für (RSC)
нести ответственность за какое-либо действиеeine Handlung verantworten
нести ответственность за какое-либо мероприятиеeine Maßnahme verantworten
нести ответственность за последствияdie Konsequenzen einer Sache austragen
неустойка за аннулированиеStornokosten (snowtrex)
неустойка за просрочку исполнения обязательствPönalstrafe (по контракту/договору marinik)
ну, что за глупец!sieh doch einer den Narren an!
ну, что за упрямец!sieh doch einer den Trotzkopf an!
ну, что там у тебя снова за бо-бо?na was hast du dann wieder für ein Wehwehchen?
ну что это опять за безобразие!was ist denn das wieder für eine Unart!
обозначает последовательность: заfür
обсудить все "за" и "против"das Pro und das Kontra erwägen
обсудить за чашечкой кофеbei einer Tasse Kaffee besprechen (SKY)
обхватывать кого-либо за плечиjemandes Schultern umfassen
общество за обеденным столомMittagsgesellschaft
общество за обеденным столомMittaggesellschaft
общество за обеденным столомTischgesellschaft
Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания Дунайского пароходстваDonaudamptschufftahrtselektrizotätenhauptbetriebswerkbaumterbeumtengesellschaft (iwaniwan)
Общество страхования от ответственности за причинение вредаVereinigte Haftpflichtversicherung Versicherungsverein a. G. (ФРГ)
обязанность платить налоги с доходов, полученных как внутри Германии, так и за рубежомunbeschränkte Steuerpflicht
она бранила его за легкомыслиеsie schalt ihn wegen seines Leichtsinns
она внесла заплатила за телефонsie hat die Gebühr für das Telefon bezahlt
она внесла плату за телефонsie hat die Gebühr für das Telefon bezahlt
она всё время жила в страхе за своего ребёнка, так как он был очень болезненнымum ihr Kind war sie immer in Angst, da es sehr schwächlich war
она выдала украшения за старинныеsie hat den Schmuck für alt ausgegeben
она вызвалась пойти за таксиsie hat sich angeboten, eine Taxe zu holen
она вызвалась ухаживать за больнымsie hat sich erboten, den Kranken zu pflegen
она вышла за него замужsie hat ihn geheiratet
она вышла замуж за морякаsie hat einen Seemann geheiratet
она вышла замуж за состоятельного человекаsie heiratete einen vermögenden Mann
она дуется из-за каждого пустякаbei jeder Kleinigkeit macht sie ein eingeschnapptes Gesicht
она дуется на меня за то, что я не выполнил её просьбыsie schmollt mit mir, weil ich ihre Bitte nicht erfüllt habe
она едва не поплатилась за это жизньюes hätte ihr beinahe das Leben gekostet
она едва не поплатилась за это жизньюes hätte ihr beinah das Leben gekostet
она живёт на пенсию за умершего мужаsie lebt von der Pension ihres verstorbenen Mannes
она за словом в карман не лезетsie ist mit der Antwort gleich bei der Hand
она за словом в карман не полезетsie weiß ihre Zunge wohl zu brauchen
она извинилась за беспокойствоsie entschuldigte sich wegen der Störung
она испытывает вечное беспокойство за ребёнкаsie fühlt ewige Unruhe um das Kind
она наказывает детей за каждый пустякsie straft die Kinder wegen jeder Kleinigkeit
она не могла обижаться на него за его любопытствоsie konnte ihm seine Neugierde nicht verargen
она не могла следить за ходом нашего разговораsie konnte unserem Gespräch nicht folgen
она не ответила на моё письмо, но я не сержусь на неё за этоsie hat auf meinen Brief nicht geantwortet, aber ich bin ihr deshalb nicht böse
она не хочет возвращаться за зонтикомsie will nicht zurückkommen, um den Schirm zu holen
она нежно ухаживала за мной во время болезниsie hat mich während der Krankheit gehegt und gepflegt
она несёт ответственность за долги своего мужаsie ist für die Schulden ihres Mannes haftbar (обязана уплатить их)
она осторожно следила за ним сзадиsie spähte ihm vorsichtig nach
она отказалась вступить в брак с этим богатым человеком, чтобы выйти замуж за человека, которого она любилаsie hat die Heirat mit diesem reichen Mann ausgeschlagen, um einen Mann, den sie liebte, zu heiraten
она отругала меня за небрежностьsie hat mich wegen meiner Nachlässigkeit ausgescholten
она очень энергично делает все, за что берётсяsie ist sehr lebendig bei allem, was sie tut
она побежала в сад, и я пошёл за ней следомsie lief in den Garten und ich ging ihr nach
она порицала его за нерешительную позициюsie tadelte ihn wegen seiner unschlüssigen Haltung
она прыгнула за борт и тут же пошла ко днуsie sprang über Bord und ging sofort unter
она сейчас же последует за намиsie wird sofort nachkommen
она сейчас же придёт за намиsie wird sofort nachkommen
она сейчас же приедет за намиsie wird sofort nachkommen
она сидела в небрежной позе за кассойsie hockte hinter der Ladenkasse
она сильно побила собаку за то, что та съела колбасуsie verprügelte ihren Hund, weil er die Wurst gefressen hatte
она следит за своей внешностьюsie hält auf ihr Äußeres
она тщательнейшим образом следит за чистотойsie hält peinlich auf Sauberkeit
она уже протянула было руку за этимsie streckte schon die Hand danach aus
она уплетает за обе щекиsie kaut mit vollen Backen
она упрекала его за то, что он ей не помогsie warf ihm vor, dass er ihr nicht geholfen hatte
она ухаживает за нимsie sorgt für seine Bedürfnisse
она ухаживала за своей старой матерьюsie pflegte ihre alte Mutter
она часами сидит за столом и думаетsie sitzt stundenlang am Tisch und grübelt (думу)
оставить за собойsich vorbehalten (право на что-либо)
оставить за собой местоsich einen Platz sichern
оставить за собой полную свободуsich volle Freiheit bewähren (действий; bewahren Gutes Deutsch)
оставить за собой правоsich etwas vorbehalten (на что-либо)
оставить за собой правоsich das Recht vorbehalten
оставить за собой право высказать своё мнениеsich seine Stellungnahme vorbehalten
оставить за собой право окончательного решения вопросаsich die Entscheidung vorbehalten
оставить за собой право принять решениеsich .D die Entscheidung vorbehalten
оставить поле боя за собойden Platz behaupten
оставить поле позицию за собойden Platz behaupten
оставить поле сражения за собойdas Schlachtfeld behaupten
оставляет за собой правоbehält sich ausdrücklich vor (dolmetscherr)
оставлять за запертой дверьюausschließen (кого-либо)
оставлять за дверьюaussperren
оставлять за собойzurückbehalten
оставлять за собойetwas für sich reservieren
оставлять за собойsich Vorbehalten
оставлять за собойoffenhalten (право, возможность)
оставлять за собойreservieren
оставлять за собойhinterlassen (Nick Kazakov)
остановка в пути из-за неисправностиPanne
остановка в пути из-за поломкиPanne
осуществляться за счёт чего-либоzurückgehen (Malligan)
от своего имени и за свой счётin eigenem Namen und auf eigene Kosten (Yelena K.)
отвести судью из-за его предвзятостиeinen Richter wegen Befangenheit ablehnen
отвечать заverantwortlich sein für (Лорина)
отвечать за последствияdie Folgen tragen
отвечать за свои поступкиzu seinen Taten stehen
отвечающий заzuständig sein für (Mobelus)
отвечающий заHaftender (что-либо)
отвечающий за политику в области культурыkulturpolitisch
отвечающий за свои поступкиeigenverantwortlich (Andrey Truhachev)
отвечающий за свои поступкиzurechnungsfähig
отплатить кому-либо добром за злоjemandem Böses mit Gutem vergelten
отплатить добром за злоBöses mit Gutem vergelten
отплатить за причиненное злоheimzahlen
отплатить за причинённую несправедливостьein Unrecht ahnden
отплатить любезностью за любезностьden Gefallen erwidern (Andrey Truhachev)
отплатить любезностью за любезностьdie Gefälligkeit erwidern (Andrey Truhachev)
отплатить услугой за услугуden Gefallen erwidern (Andrey Truhachev)
очередь за билетами в театрeine Schlange nach Theaterkarten
очередь за тобойdu bist an der Reihe
очередь за тобойdie Reihe ist an dir
оштрафован за нахождение за рулём в нетрезвом состоянииwegen Trunkenheit am Steuer bestraft
пеня за просрочку и сложные процентыVuZZ (Verzugs- und Zinseszinsen grigorov)
пеня за просрочку исполнения обязательствPönalstrafe (по контракту/договору marinik)
пеня за просрочку платежа за просрочку исполнения обязательстваVerzugszinsen
перебранка за лучшее местоZank um den besten Platz
перебраться за городaufs Land ziehen
перевал закрыт из-за снегопадаder Pass ist wegen des Schnees gesperrt
перевалить за отметкуdie число-Schwelle überschritten haben (Abete)
перевалить за отметкуdie Hürde von число übersprungen haben (Abete)
переехать за городaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
переехать за городauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
переехать за городauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
переехать за городaufs Land ziehen
победа за победойSieg über Sieg
побежать заnacheilen (кем-либо)
повернуть за уголum die Ecke gehen (Andrey Truhachev)
повернуть за уголum die Ecke abbiegen
повесить кому-либо за плечи корзинуbekobern (с чем-либо)
повесить за ушкоhenkeln
повести за собойin Front gehen
Повторяй за мной!Mach nach! (alenushpl)
повторять вслед заmitsprechen (кем-либо)
повторять за судьёй слова присягиdem Richter die Eidesformel nachsagen
повторять слова присяги за судьёйdem Richter die Eidesformel nachsprechen
повышенная плата за услугиMehrtaxe
поднимать шум из-заetwas an die große Glocke hängen (чего-либо)
пожалуйста, не за что. A: oh, danke dir – B: gerne.gerne (TaylorZodi)
пойди за ребёнком в школу!hole das Kind aus der Schule!
пойди за ребёнком в школу!hol das Kind aus der Schule!
пойти за докторомden Doktor holen
пойти на почту за письмамиBriefe von der Post holen
получить возмещение за убыткиsich schadlos halten
получить за женой в приданое поместьеein Gut erheiraten
получить преимущество за счёт другогоübervorteilen
получить премию за меткую стрельбуsich einen Preis erschießen
получить приз за меткую стрельбуsich einen Preis erschießen
пополняющий знания за счёт дополнительного образования, курсовselbstabsorbierend (Ьbersetzer)
поручительство за него взял на себя заводdie Bürgschaft für ihn übernahm sein Betrieb
пособие в случае простоя из-за плохой погодыSchlechtwettergeld (напр., в строительстве)
пособие за опекунство над близкими родственникамиBetreuungsgutschrift (lora_p_b)
пособие по уходу за детьми до 16 летErziehungsgutschriften (lora_p_b)
пособие по уходу за ребёнкомErziehungsgeld (Devilissa)
потянуть кого-либо за пальтоjemanden am Mantel ziehen
потянуть кого-либо за рукавam Ärmel züpfen
потянуть за тормозdie Bremse ziehen
почесать за ухомsich hinter dem Ohr kratzen
пошлина за превышение времени обученияLangzeitstudiengebühren (в университете marinik)
пошлина с имущества, увозимого за границуAbfahrtsgeld
пошлина с имущества, увозимого за границуAbfahrtgeld
преследование правонарушителя за пределами подведомственной территорииNacheile
прийти за справкойwegen einer Auskunft kommen
примите наши глубочайшие извинения за доставленные неудобстваdie Ihnen damit entstandenen Unannehmlichkeiten bedauern wir zutiefst. (jurist-vent)
принадлежности для ухода за обувьюSchuhputzzeug
принимать за дуракаjemanden für dumm verkaufen (кого-либо)
принимать за дурачкаjemanden für dumm verkaufen (кого-либо)
принимая за основуunter Zugrundelegung (Andrey Truhachev)
приняв за основуals Grundlage genommen (Andrey Truhachev)
приняв за основуunter Zugrundelegung (Andrey Truhachev)
принять А за БA mit B verwechseln (paseal)
принять заals ... deuten (AlexandraM)
принять за истинуals Wahrheit hinnehmen (AlexandraM)
принять за истинуetwas als wahr unterstellen
принять за комплиментals Kompliment auffassen (Ремедиос_П)
принять за основуals Maßstab annehmen (Abete)
принять за фиксированную постояннуюfestschreiben
принять одного человека за другогоsich in der Person irren
приняться за неприкосновенный запасden eisernen Vorrat anreißen
приняться за неприкосновенный запасden eisernen Vorrat anbrechen
приняться за новую коробку сигаретeine Schachtel Zugaretten anreißen
приняться за новую пачку сигаретeine Schachtel Zigaretten anreißen
приняться за какую-либо работуeine Arbeit anfangen
приняться за работуdie Arbeit aufnehmen (an D – над чем-либо Aleksandra Pisareva)
приняться за какую-либо работуeine Arbeit
приняться за чтениеsich ein Buch vornehmen
притащить кого-либо за волосыjemanden bei den Haaren schleifen
притащить кого-либо за волосыjemanden an den Haaren schleifen
продвигаться вперёд шаг за шагомSchritt für Schritt vorwärtskommen
проживать за границейim Ausland wohnen (Лорина)
произнести тост за чьё-либо здоровьеauf jemandes Wohl anstoßen
происходит утечка денег за границуGeld fließt ins Ausland ab
происходить из-заzurückzuführen sein auf (Akkusativ Лорина)
происходить из-заzurückzuführen sein (Andrey Truhachev)
промотать все деньги за одну ночьdas Geld in einer Nacht durchbringen
промотать все деньги за одну ночьalles in einer Nacht durchbringen
простите за беспокойство!entschuldigen Sie, dass ich störe!
простите за беспокойствоEntschuldigen Sie die Störung (Andrey Truhachev)
простите за любопытствоich will nicht neugierig sein, aber (Vas Kusiv)
простите за любопытствоVerzeihen Sie meine Neugier (Andrey Truhachev)
путаница принятие одного за другоеVerwechslung
путешествие за границуeine Reise ins Ausland
работник, ответственный за охрану окружающей средыUmweltbeauftragter (Александр Рыжов)
Размер пени за превышение срока подачи налоговой декларации зависит от продолжительности срока превышения подачи документаdie Höhe des Verspätungszuschlags ist von der Dauer der Fristüberschreitung abhängig. (Alex Krayevsky)
размер совокупного годового дохода за вычетом налоговых отчисленийNetto-Jahreseinkommen (miami777409)
решительно взяться за искоренение злаdie Axt an die Wurzel legen (библ. положить секиру под корень)
ручаться заstehen für (jemanden, etwas A o-klier)
ручаться за что-либоGarantie auf etwas geben
рьяно браться за делоsich in die Riemen legen
рьяно браться за делоdrauflosgehen
рьяно взяться за что-либоmit beiden Händen zugreifen
рьяно взяться за делоhart zupacken
рьяно взяться за работуsich in die Ruder legen
рьяно взяться за работуlosarbeiten
рьяно взяться за работуsich tüchtig ins Zeug legen
с гордостью и радостью мы следим за успехами нашей наукиmit stolzer Freude sehen wir die Erfolge unserer Wissenschaft
с ним как за каменной стенойauf den kann man Schlösser bauen
с обязательной доплатой за скорость на железной дорогеzuschlagpflichtig
с оружием в руках мы сражались за Родинуmit der Waffe in der Hand kämpften wir für die Heimat
с предупреждением за две неделиmit zweiwöchiger Kündigungsfrist
с предупреждением за месяцnach einmonatiger Aufkündigung
с этой вышки наблюдают за лесомvon dieser Warte aus wird der Wald beobachtet
сесть за обеденный столsich zu Tisch setzen
сесть за столsich an den Tisch setzen
система наблюдения за дорожным движениемVerkehrsüberwachungssystem (dolmetscherr)
скидка за безаварийное вождениеSchadenfreiheitsrabatt (бонус за безаварийное вождение marinik)
скидка за повреждённый низкокачественный товарRefaktie
скидка за ущерб в результате усушкиBonifikation (загрязнения и т. п.)
скрываться за показной занятостьюsich hinter geflissentlicher Geschäftigkeit verbergen (Andrey Truhachev)
скрываться за этимdahinterstehen (Andrey Truhachev)
скрываться за этимdahinterstecken (Andrey Truhachev)
следи за детьми!pass auf die Kinder!
Следи за словами!Pass auf, was du sagst! (Vas Kusiv)
служба за границейAußendienst
Служба надзора за учреждениями стационарного социального обслуживанияHeimaufsichtsbehörde (Vera Cornel)
снижение рождаемости из-за узаконивания пероральных противозачаточных средствPillenknick (art_birukov)
снова взяться за какое-либо занятиеeine Beschäftigung wieder aufnehmen
соседи стали врагами из-за границы между земельными участкамиdie beiden Nachbarn hatten sich wegen der Grenze ihrer Grundstücke verfeindet
сохранять за собойetwas bei sich behalten
Спасибо за заботуGut gemeint (Фразеологический оборот, как один из способов выразить благодарность, признательность за что-либо : Gut gemeint, ich danke Ihnen! vladiyer)
Спасибо за понимание. С уважением.wir ersuchen um Ihr Verständnis für diese Maßnahme und verbleiben mit freundlichen Grüßen (ich_bin)
Сравнение расходов и др.в чем-либо в День, напр., "мы платим в день за гостиницу 30евро, а Ивановы платят за свою гостиницу в день 50евроder Tagesvergleich (Hathor)
сразу браться за делоsogleich zur Tat schreiten (AlexandraM)
Сразу за буквой U идёт W – таков порядок в алфавитеHinter dem U kommt gleich das Weh, das ist die Ordnung im Abc
срок начинает течь со дня, следующего за днёмdie Frist beginnt an dem Tag, der auf den Tag + Gen. folgt (Ин.яз)
стресс из-за засухиTrockenstress (у растений Elena Kulkova)
ступень за ступеньюStufe um Stufe
существовать за счётzu erklären sein (Veronika78)
существует положение, по которому учитель обязан наблюдать за учениками, когда те пишут классное сочинениеes ist Vorschrift, dass eine Lehrkraft die Aufsicht übernimmt, wenn die Schüler einen Aufsatz schreiben
счесть за комплиментals Kompliment auffassen (Ремедиос_П)
счёт за газdie Rechnung für Gas
счёт за газGasrechnung
счёт за мобильный телефонHandyrechnung (marinik)
счёт за пользование мобильным телефономHandyrechnung (marinik)
счёт за поставленные товарыeine Rechnung über gelieferte Waren
счёт за проживание в гостиницеHotelrechnung
счёт за съеденное и выпитоеZeche (в гостинице, более характерно для непринуждённой разговорной речи, в частности, при общении посетителей ресторана друг с другом, но не с персоналом)
счёт за съеденное и выпитоеZeche (в ресторане, более характерно для непринуждённой разговорной речи, в частности, при общении посетителей ресторана друг с другом, но не с персоналом)
счёт за телефонные разговорыtelefonrechnung (kamilla_new)
счёт за топливоTankrechnung (dolmetscherr)
сын за три года снял с отца последнюю рубашкуder Sohn hat den Vater in drei Jahren bis aufs Hemd ausgezogen
та, за кем гонятсяGejagte (Andrey Truhachev)
та, за кем охотятсяGejagte (Andrey Truhachev)
тайком следовать заjemandem verstohlen folgen (кем-либо)
так как у него не было с собой денег, она заплатила за негоda er kein Geld bei sich hatte, bezahlte sie für ihn
так мы и должны взяться за делоhier müssen wir den Hebel ansetzen
так проходили год за годомso verging ein Jahr ums andere
тебе попадёт за этоdafür kriegst du noch was
теребить за пуговицуam Knopf haspeln (себя, кого-либо)
тот, за кем гонятсяGejagter (Andrey Truhachev)
тот, за кем охотятсяGejagter (Andrey Truhachev)
тот, за который ведутся боиumkämpft (рынок q3mi4)
тронуть кого-либо за плечоjemanden auf die Schulter tippen
ты должен больше следить за собойdu musst mehr auf dich halten
ты должен поухаживать за своей тёщейdu musst mit deiner Schwiegermutter poussieren (чтобы добиться её расположения)
ты мне заплатишь за этоich lasse dich das bezahlen!
ты можешь внести за меня пять марок?kannst du für mich fünf Mark auslegen?
ты можешь держаться за нихdu kannst dich daran festhalten (за перила)
ты можешь заплатить за меня пять марок?kannst du für mich fünf Mark auslegen?
ты на меня сердишься за что-нибудь?hast du etwas gegen mich?
ты не должен обижаться на него за его откровенностьdu darfst ihm seine Aufrichtigkeit nicht verübeln
ты не сходишь туда за меня?kannst du mir diesen Weg nicht abnehmen?
ты принял одного человека за другогоdu hast dich in der Person geirrt
ты расплачиваешься за это здоровьемdas geht auf Kosten deiner Gesundheit
тяжкое телесное повреждение, повлёкшее за собой смерть потерпевшегоKörperverletzung mit tödlichem Ausgang
у Вас также есть возможность получить почтой копии документов при возмещении расходов за каждую копию в размере 30 евроцентов.Sie haben auch die Möglichkeit, Kopien gegen Kostenerstattung in Höhe von 0,30EUR/Kopie postalisch zu erhalten (Alex Krayevsky)
у меня были из-за него неприятностиich hatte seinetwegen Unannehmlichkeiten
у меня руки чешутся поскорее взяться за этоmir kribbelt es ordentlich in den Finger spitzen vor Ungeduld
у меня чешется за ухомes krabbelt mich hinter dem Ohr
у нас каждый платит за себяwir führen getrennte Kasse
у него за плечами уже шесть десятковer hat sechzig auf dem Buckel
у него за спиной многолетняя работа на заводеer kann auf eine langjährige Tätigkeit im Werk zurückblicken
у него такое сходство с братом, что можно ошибиться, приняв одного за другогоer hat eine täuschende Ähnlichkeit mit seinem Bruder
у него ум за разум зашёлer ist überstudiert (от избытка учёности)
у тебя мозга за мозгу заехалаdu hast wohl 'nen Virus in deiner Floppy
у того или иного профессора иногда менялся псевдоним ... За Унратом же он сохранялся из поколения в поколение.der und Jener Professor wechselten zuweilen ihr Pseudonym ... Unrat aber trug den seinigen seit vielen Generationen H. Mann, "Unrat"
у Христа за пазухойwie in Abrahams Schoße
у Христа за пазухойwie in Abrahams Schoß
убийца из-за углаMeuchelmörder
убить кого-либо из-за углаjemanden meuchlings ermorden
уговаривать кого-либо поехать за городjemanden überreden, ins Grüne zu fahren
уехать жить за городaufs Land gehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городauf das Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городauf das Land verziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городaufs Land umziehen (Andrey Truhachev)
уехать жить за городaufs Land ziehen (Andrey Truhachev)
уехать за городaufs Land fahren (Лорина)
уехать за городaufs Land gehen
уехать за городins Grüne fahren (Лорина)
уехать за границуins Ausland gehen
уехать за границуaußer Landes gehen
уйти заweggegangen sein für (быть проданным за; на аукционе Abete)
усаживать мужчин и дам за столом вперемежкуbunte Reihe machen
услуги по уходу за теломkörpernahe Dienstleistungen (вкл. парикмахерские, косметические услуги, услуги тату-салонов и пр. Oxana Vakula)
учреждение по уходу за больными, престарелыми людьмиPflegepunkt (vikust)
Федеральное постановление об уходе за больнымиBPflV (irene_ya)
Федеральное постановление об уходе за больнымиBundespflegeverordnung (irene_ya)
финансовая деятельность предприятия за счёт средств, получаемых извнеAußenfinanzierung
публично хвалить кого-либо за усердие по службеjemanden für seinen Diensteifer beloben
публично хвалить кого-либо за хороший поступокjemanden für eine gute Tat beloben
хватать кого-либо за рукавjemanden am Ärmel fassen
хватать кого-либо за рукуjemanden an der Hand fassen
хватать кого-либо за рукуjemanden am Arm fassen
хватать за рукуam Arm packen (Лорина)
хвататься за головуsich an den Kopf greifen (Vas Kusiv)
хвататься за сладостиzu Süßigkeiten greifen (Viola4482)
хвататься за соломинкуnach dem rettenden Strohhalm greifen
хвататься за соломинкуsich an einen Strohhalm klammern
хватающий за сердцеherzergreifend
штраф за безбилетный проездBußgeld für Schwarzfahren (lucky3123)
денежный штраф за нарушение общественного порядкаOrdnungsstrafe
штраф за нарушение постановления полицииPolizeistrafe
штраф за нарушение правил уличного движенияgebührenpflichtige Verwarnung
штраф за неявку на соревнованияReugeld
Штраф за превышение скоростиBußgeld wegen Geschwindigkeitsüberschreitung (Alex Kob)
штраф за просроченный платёжMahngebühr
штраф за простой суднаLiegegeld
эксперт по уходу за волосамиHaarexpert (norbek rakhimov)
энергично взяться за работуzupacken
энергично же он берётся за дело!der geht aber los!
эти фотографии красноречиво говорят за себяdiese Fotos sprechen eine beredte Sprache
Showing first 500 phrases