DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing за | all forms | exact matches only
RussianItalian
биться за первенствоlottare per vincere
биться за первенствоlottare per il primato
благодарить за довериеringraziare per la fiducia (aht)
большое спасибо за всёtante grazie di tutto
cбор за оказание услуг административного характераdiritti di segreteria (zhvir)
борец за коммунизмcombattente per la causa del comunismo
борец за мирpartigiano della pace
борец за свободуfautore della liberta (Avenarius)
борец за свободуamante della liberta
бороться заcombattere per... +I1
бороться за дело мираlottare per la causa della pace
бороться за мирlottare per la pace
бороться за мирcombattere per la pace
бороться за мир и дружбу между народамиlottare per la pace e l'amicizia tra i popoli
бороться за независимостьrivendicare l'indipendenza
бороться за первенствоlottare per il primato
бороться за правдуlottare per il trionfo della giustizia
бороться за правое делоlottare per la giusta causa
бороться за правое делоessere dalla parte del giusto
бороться за свободуlottare per la libertà
бороться за свободуcombattere per la liberta
бороться за справедливостьcombattere per la giustizia
бороться за уничтожение рабстваpropugnare l'abolizione della schiavitu
борцы за мирcombattenti per la pace
борцы за объединение Италииgli uomini del quarantotto
бояться заessere in timore per... +A
бояться за братаtemere per il fratello
бояться за своё здоровьеaver paura per la salute (vpp)
брать за грудкиprendere di petto (afferrare qualcuno per l'abito, per la giacca, per la parte che copre il petto, con intenzioni minacciose: l’ha preso di petto e si è fatto restituire i soldi rubati Avenarius)
В случае проведения ремонтных работ, заказчик несёт за свой счёт все фактические расходы, связанные с перелётом, проживанием, питанием и затраченным рабочим временем технического персоналаSono a carico del cliente i costi relativi alle ore ed alle spese vive di viaggio e di soggiorno dei tecnici che dovessero intervenire (massimo67)
взвесить все доводы за и противponderare il pro e il contro
взвесить все за и противvagliare tutti i prò e i contro
взвесить все за и противsoppesare tutti i prò e i contro
взвесить все "за" и "против"vagliare tutti pro e contro
взвесить все за и противlibrare il pro e il contro
вновь взяться за кистьriprendere il pennello
вновь взяться за учениеriporsi a studiare
вновь взяться за учениеriattendere allo studio
вновь засесть за учениеritornare a scuola
вновь приняться за работуritornare al lavoro
вновь сесть за столrimettersi a tavola
возмещение за убыткиrivalsa per i danni
возмещение за убыткиindennizzo
возмещение за убыткиrisarcimento per i danni
вознаградить за усердиеcoronare le fatiche
война за независимостьguerra d'indipendenza
война за независимостьGuerra di secessione (в США)
волочиться заfare il galante con... +I
волочиться за женщинамиfar il gallo con le donne
волочиться за каждой юбкойcorrere dietro ad ogni gonna
встать из-за столаrizzarsi da tavola
встать из-за столаlevarsi da tavola
встать из-за столаalzarsi da tavola
встать из-за столаalzarsi dalla tavola
встреча за чашкой кофеcoffee hour (неформальная встреча друзей или коллег Taras)
выдавать заspacciare per (кого-то; что-то spanishru)
выдавать меньшее за большееdare a vendere lucciola per lanterne
выдавать меньшее за большееdare a intendere lucciola per lanterne
выдавать одно за другоеfar comparire una cosa per un'altra
выдавать себя заspacciarsi per (Olya34)
выдавать себя заfingersi (Come fingersi un'altra persona su messenger senza farsi beccare? I. Havkin)
выдавать себя заautonominarsi +A
выдавать себя за доктораautonominarsi dottore
выдавать чёрное за белоеmostrar la luna nel pozzo
выдавать чёрное за белоеfar vedere il nero per blanco
выдать девушку замуж за первого встречногоabbacchiare una ragazza
выдать что-л. за правдуdare q.c. per vero
выдать кого-л. за профессораdare qd per professore
выдать известие за достоверноеdare una notizia per certa
выдать одно за другоеdar ad intendere una cosa per un'altro
выдать себя заfarsi passare per un.
выдать себя заfarsi credere per un.
выдать себя заpresentarsi sotto le mentite spoglie di...
выдать себя за другогоspacciarsi per un altro
выдать себя за учёногоdarsi per dotto
выдрать за ушиdare una tirata d'orecchii
выезд за пределы границ муниципалитетаArea Sovracomunale (massimo67)
выехать за городandare in campagna
выехать за городfare una scampagnata
выехать за городandare fuori città
выйти за нуждойuscire per una necessita
выйти за порогuscire di casa
выйти за пределыvarcare i limiti
выйти за пределыuscire dai limiti
выйти за пределыcolmare il sacco
выйти за пределыpassi limiti
выйти за пределы главного вопросаsconfinare dalla questione principale
выйти за пределы поляdigredire dal campo
выйти из-за столаalzarsi da tavola
выйти из-за углаspuntare dalla cantonata
вышвырнуть за дверьmettere alla porta (кого-л.)
вышвырнуть за дверьcacciar via
Генеральная Дирекция по делам итальянцев за рубежом и миграционной политикеDirezione Generale per gli italiani all'estero e per le politiche migratorie (tania_mouse)
гербовый сбор за владение расчётным счётомimposta di bollo conto corrente (massimo67)
глядеть за ребенкомbadare a un bambino
глядеть за ребенкомsorvegliare un bambino
годовая плата за пансионretta annua
голосовать заdar palla bianca
голосовать за...votare per... +A di...
голосовать заvotare a favore di
голосовать за доверие правительствуdare il voto di fiducia al governo
голосовать за кандидатов блока коммунистов и беспартийныхvotare per i candidati del blocco dei comunisti e dei senza-partito
голосовать за повестку дняvotare a favore dell'ordine del giorno
голосовать за предложениеvotare una mozione (vpp)
голосовать за предложениеvotare una proposta
гонка за лидеромcorsa dietro motori
гоняться друг за другомrincorrersi (I. Havkin)
гоняться за двумя зайцамиcacciare due lepri
гоняться за длинным рублёмtirare al quattrino
гоняться за почестямиesser avido di onori
добиваться гоняться за славойcorrer dietro la gloria
горячиться из-за пустяковscaldarsi per un nonnula
государственное пособие за вынужденный простойcassa integrazione (La cassa integrazione guadagni o CIG è un istituto previsto dalla legislazione italiana consistente in una prestazione economica, erogata dall'INPS o dall'INPGI, a favore dei lavoratori sospesi dall'obbligo di eseguire la prestazione lavorativa o che lavorino a orario ridotto. В РФ увы, Простой вследствие чрезвычайных обстоятельств - катастрофы техногенного характера, наводнения, голода, землетрясения, эпидемия или эпизоотии (ст. 72.2 ТК РФ) оплачивается в размере не менее двух третей тарифной ставки, оклада (должностного оклада), рассчитанных пропорционально времени простоя massimo67)
движение за мирmovimento per la pace
движение за разрешение разводаmovimento divorzistico (в италии)
держать за рукуtenere per mano
добро тому врать, кто за морем бывалha bel mentire chi vien da lontano (Taras)
доводы за и противargomenti prò e contro
доводы за и противi prò e i contro
доводы за и противragioni prò e contro
должностное лицо, осуществляющее надзор за исполнением законов и привлекающее к ответственности нарушителей законаprocuratore (Taras)
должностное лицо, ответственное за выдачу документовaddetto al rilascio (zhvir)
дёргать за рукавtirare per la manica
дёргать за уздуtirare le briglie
дёргать за уздуtirare il freno
дёргать за уздуsbrigliare
дёргать за хвостtirare la coda
дёрнуло за языкil diavolo ci ha messo la coda ha
ездить за городscampagnare
жениться из-за денегsposare per interesse
завернуть за уголgirare l'angolo
завернуть за уголprendere la svolta
завернуть за уголscantonare (a)
завернуть за уголvoltare l'angolo
завернуть за уголsvoltare la cantonata (малоупотр. Assiolo)
завернуть за уголvoltare il canto
зайти заvenirea prendersi qd (кем-л.)
зайти за горизонтtramontare (о светилах, e)
зайти за пределыtrasandare
залить за галстукfar una buona sbornia
занять позицию заallinearsi a favore di (кого-л., qd)
занять позицию заschierarsi a favore di (кого-л., qd)
заплатить за входpagare l ingresso
заплатить за два месяцаpagare il bimestre (за квартиру и т.п.)
заплатить за доставкуpagare il porto
заплатить за квартируpagare il fitto
заплатить за квартируpagare la pigione
заплатить за квартируpagare l'affitto
заплатить за наёмpagare l'affitto
заплатить за посто́йpagare per l'alloggio
заплатить пошлину за товарsdaziare una merce
засадить за книгуcostringere a leggere (а studiare)
засесть за учёбуmettersi a studiare
засиживаться за столомtavoleggiare
заткнуть кого-л. за поясsuperare di molte spanne (qd)
заткнуть кого-л. за поясdare dei punti (a qd)
заткнуть за поясmettere qd in tasca
заткнуть за поясfarne un boccone
затронуть за живоеtoccare nel vivo
заявить в полицию на к-л. За ч-л.sporgere denuncia alla polizia contro qd. per qs. (ulanka)
Институт надзора за страховой деятельностьюIVASS (Istituto per la vigilanza sulle assicurazioni livebetter.ru)
Институт по надзору за частными страховыми компаниямиISVAP (Assiolo)
кампания за ликвидацию неграмотнойcrociata contro l'analfabetismo
квитанция за услуги водоснабжения и водоотведенияbolletta acqua (pincopallina)
квитанция на оплату арендной платы, оплаты за наемquietanza di locazione (massimo67)
квитанция об оплате за проезд по платной дорогеattestato di transito in porta manuale (Незваный гость из будущего)
книга за семью́ печатями...che non fa (per qd)
книга за семью́ печатямиlibro sotto sette sigilli
книга за семью́ печатямиnon è pane per i suoi denti
книга за семью печатямиlibro chiuso con sette sigilli
книга завалилась за шкафil libro è caduto dietro lo scaffale
книга числится за нимil libro è segnato al suo nome
компенсация за выслугу летindennità per anzianità (di servizio)
контроль за воздействием на окружающую средуcontrollo dell'esposizione ambientale (massimo67)
контроль за опасным воздействиемcontrollo dell'esposizione (паспорт безопасности и пр. giummara)
контроль за поступлением и выдачей изделий, товаров со складаcontrollo delle operazioni di carico e scarico (movimenti di entrata (attività di carico del magazzino); movimenti di uscita (attività di scarico del magazzino). massimo67)
кто тебя за язык дёргал?per che diavolo l'hai detto?
купить за в кредитcomprare a credenza
купить за грошиcomprare per quattro soldi
купить за наличныеcomprare a contanti
купить за наличные де́ньгиcomprare a contanti
купить костюм за столько-то лирdare tante lire per un vestito
кусать заmordere su (mordere sul collo vpp)
луна́ выплыла иза тучla luna ha fatto capolino fra le nuvole
льготы по арендной плате за наём помещенияdetrazioni per canoni di locazione (tigerman77)
медаль за воинскую доблестьmedaglia al valor militare
медаль за особые заслугиmedaglia di benemerenza
медаль за отвагуmedaglia al valore (Avenarius)
медаль "За трудовую доблесть"medaglia "Al valore nel lavoro"
меня преследовало несчастье за несчастьемho avuto una via crucis di malanni
множить ряды́ борцов за мирaumentare le file dei partigiani della pace
множить ряды борцов за мирingrossare le file dei partigiani della pace
море уходит далеко за горизонтil mare si stende lontano oltre l'orizzonte
мстить за братаvendicare il fratello
мстить за кого-,vendicare (что-л., qd, qc)
мстить за обидуvendicare un'offesa (или l'offesa, в зависимости от контекста Assiolo)
мстить за обидуrintuzzare le offese (Ann_Chernn_)
мстить за обидуpunire
мстить за себяvendicarsi
награждённый медалью за доблестьfregiato della medaglia al valore
надбавка за выслугу летscatto
надбавка за дальностьindennità di lontananza
надбавка к окладу за работу за границейindennità estero (Rossinka)
наказать за кражуpunire per un furto
наказывать за нарушение порядка, осуждать, предъявлять обвинение за нарушение общественного порядкаdenunciare (klarisse)
нанести удар из-за угла в спинуpugnalare alle spalle
нанимать за деньгиsoldare +G
напасть из-за углаassalire alle spalle
напасть из-за углаcogliere alle spalle
написать портрет за три сеансаfare il ritratto in tre sedute
насмехаться, издеваться, держать за идиотаPrendere qualcuno per i fondelli (lorentz)
находиться за бортом жизниtrovarsi ai margini della vita
находиться за городомtrovarsi fuori della città
находиться за городомscampagnare
начать за здравие, а кончить за упокойcominciano da leoni e finiscono da pecoroni
нашёптывать за спинойmormorare alle spalle
Не за что!si figuri! (Taras)
ненаказуемость за давностью преступленияprescrizione penale
нести кого-л. за руки и за ногиportare qd a barella
ни за какие де́ньги!per tutto l'oro del Peru!
ни за какие де́ньги!a nessun prezzo!
ни за какие де́ньги!nemmeno a pagarlo oro!
ни за какие сокровищаneanche per tutto l'oro del mondo
ну, что за жизнь!ma che vita è questa!
ну что ты за человек!ma che razza d'uomo che sei!
ну что это за жизнь?ma che vita e'questa? (Aruma)
ну что это за музыка?che rozza di musica e questa?
обижаться из-за всякого пустякаfare il permaloso
обижаться из-за пустяковimpermalirsi per niente
обнять за талиюabbracciare per la vita
обнять за талиюprendere per la vita
обратиться за медицинской помощьюfare intervenire personale medico (giummara)
обратиться за помощьюricorrere all'aiuto (massimo67)
обратиться за помощью к отцуricorrere al padre
обратиться за советомfarsi consigliare (da qc Taras)
обратиться за советомrivolgersi per un consiglio (a qc, qd Taras)
обратиться за советом к кому-л.chiedere un consiglio (a qd Taras)
обратиться за советом к адвокатуandare per parere da un avvocato
обслуживающий за столомtavoleggiante
опять он взялся за старое!eccone un'altra delle sue!
опять приняться за своёricominciare con le sue (solite)
опять ты за своёci risiamo (от глагола riessere PavelSavinov)
оставить за дверьюlasciare fuori
оставить за собой дорожкуlasciare una scia (о судне, лодке)
оставить за собой дорожкуlasciare le tracce
оставить за собой правоriservarsi il diritto
оставить за собой право выкупа проданного имуществаriservarsi il diritto di retrovendita
оставлять за собойriservarsi
оставлять за собойritenere
при этом оставлять за собой правоfatta salva (massimo67)
оставлять за собой правоriservare di (Winona)
оставьте за нами для нас два местаriservate per noi due posti
остановка только лишь за...non manca che...
осудить за воровствоcondannare per furto
осуждать за воровствоcondannare per furto
осуществлять торговые операции за свой собственный счётnegoziare per proprio conto (Валерия 555)
отвечать за последствияrispondere delle conseguenze
отвечать за причинённый ущербrispondere dei danni (giummara)
отвечать за успех де́лаessere risponsabile del buon esito dell'affare
отдавать жизнь за родинуprodigare la vita per la patria
отдавать за бесценокabbacchiare
отличить кого-л. за заслуги перед странойsegnalare qd alla riconoscenza del paese
относящийся к борьбе за возрождение Югаmeridionalista (Италии I. Havkin)
относящийся к борьбе за возрождение Югаmeridionalistico (Италии)
отплатить добром за доброricompensare il bene col bene
отплатить кому-л. за гостеприимствоricompensare qd dell'ospitalita
отплатить за услугуricompensare del servizio prestato
отплатить неблагодарностью за доброpagliare il bene ricevuto con l'ingratitudine
оттаскать за ушиdare una tiratina d'orecchi
оттаскать за ушиtirare gli orecchi (a qd)
очередь за Вамиspetta a Lei
очередь за Вамиtocca a Lei
очередь за тобойtocca a te
очередь за тобойè il tuo turno
пеня за просрочку платежаinteressi di mora (massimo67)
перевалило за полночьè mezzanotte passata
перелить за бортtracimare (NatalyBiaritz)
побывать за рекойessere stato al di là del fiume
повернуть за уголvoltare la cantonata
повернуть за уголvoltare l'angolo
повернуть за уголgirare l'angolo
повлечь за собой серьёзные последствияimplicare serie conseguenze
погибнуть ни за понюшку табаку́andare in perdizione per un bel niente
погляди за ни́миtienli d'occhio
погоня за новизнойneofilia
поднимать шум из-за пустяковfare un puzzo di ogni cosa
поймать за вихорpigliare pel ciuffo
пойти за водойandare per acqua
пойти за врачомandare a chiamare il medico
пойти за врачомandare per il medico
пойти за грибамиandare per fungo ghi
пойти за покупкамиandare a fare le spese (чаще за продуктами)
пойти за хлебомandare a prendere il pane
пойти за хлебомandare peperone il pane
пойти на рынок за покупкамиandare al mercato a fare la spesa
пойти на рынок за покупкамиandare in mercato a fare la spesa
положить жизнь за родинуsacrificare la vita per la patria
положить жизнь за родинуdare la vita per la patria
положить за пазухуmettere in seno
положить себе за пра́вилоprendersi per regola
положить себе за пра́вилоprendersi per norma
получить комиссию за...ricevere in compenso per...
поручить кому-л. досмотр за детьмиincaricare qd di sorvegliare i bambini
посматривай за ребятами!dai un'occhiata ai ragazzi!
пособие за вынужденный простойcassa integrazione (Assiolo)
пособие по уходу за ребёнкомassegno di maternita (Любознательная Ласточка)
постоять заprendere le parti di (Андрей Альвизи)
постоять заdifendere (Андрей Альвизи)
постоять за Родинуdifendere la patria (Андрей Альвизи)
постоять за себяdifendersi (Olya34)
пошлина за проезд через мостpedaggio del ponte
пошлина за регистрацию бракаtassa per la registrazione di matrimonio
право, мне совестно за негоcredetemi, sento vergogna per lui
приехать домой из-за границыrientrare in patria
приехать домой из-за границыtornare in patria
признавать за собойriconoscersi
принимая за основу принцип...fermo restando il principio di... (формулировка в договорах, соглашениях и т.п.)
приняв за основу принцип...fermo stante il principio di... (формулировка в договорах, соглашениях и т.п.)
принять белое за чёрноеprendersi lucciole per lanterne
принять за другогоprendere per (qd)
принять за другогоscambiare una persona per un'altra
принять за образецseguire il modello
принять за образецimitare l'esempio
принять за образецimitare il modello
принять за образецseguire l'esempio
принять за основуprendere come base
принять за пра́вилоmettere per regola
принять за пра́вилоprendere per regola
принять за чистую монетуprender per buona moneta
принять за чистую монетуprendere per buona moneta
принять за чистую монетуprendere per oro colato
принять что-л. за чистую монетуprendere q.c. per buono
принять что-л. за чистую монетуprendere q.c. per moneta corrente
принять что-л. за шуткуprendere la cosa in scherzo
принять одно за другоеprender lucciole peperone lanterne
принять одно за другоеprendere lucciole per lanterne
принять одно за другоеprendere fischi per fiaschi (Незваный гость из будущего)
принять одного за другогоscambiare uno per un altro
принять одного студента за другогоscambiare uno studente per un altro
приняться заaffacciarsi (См. пример в статье "обратиться к". I. Havkin)
приняться за делоmetter mano al lavoro
приняться за делоmettersi all'opera
приняться за дело засучив рукаваrimboccare le maniche
приняться за дело засучив рукаваmettersi di lena al lavoro
приняться за работуmettersi al lavoro
приняться за работуdar mano al lavoro
приняться за работуmettersi all'opera
приняться за работуaccingersi al lavoro
приняться за урокиmettersi a fare i compiti (Nuto4ka)
приняться за чтениеcominciare a leggere
приняться за что-л.mettersi a fare (Nuto4ka)
приняться с жаром заpigliarla d'assalto +A
прислуживающий за столомtavoleggiante
проголосовать за недоверие правительствуvotare la sfiducia al governo
продавец за прилавкомbanconiere
продавец за прилавкомbanconista (erikkru)
пропа́сть ни за грошmorire per niente
пропа́сть ни за понюшку табаку́andare in perdizione per un bel niente
просидеть весь день за книгойrestare a leggere per tutta la giornata
простите за беспокойство!scusi per il disturbo!
простите за беспокойство!scusate per il disturbo!
простите за нескромный вопросse e lecito
простите за нескромный вопросscusate
простите за нескромный вопрос...scusate, se e lecito...
простите за опозданиеscusate del ritardo
против выброса топлива за бортlotta contro gli scarichi di combustibile in mare (massimo67)
процент за просрочку исполнения денежного обязательстваinteressi di mora (massimo67)
прятаться за деревьямиinalberarsi
прятаться за чью-л. спинуscaricare il proprio lavoro di un altro sulle spalle (di qd)
прятаться за чью-л. спинуscaricare il proprio lavoro su di un altro
пядь за пядьюa palmo a palmo
работник, ухаживающий за дикими животнымиbestiario (I. Havkin)
равная оплата за равный трудper uguale lavoro uguale retribuzione
равная оплата за равный трудper uguale lavoro uguale salario
разговаривать по телефону за рулёмguidare al cellulare (во время движения gorbulenko)
различные отделы или службы, как на самом предприятии, так и за его пределамиvarie funzioni aziendali, anche esterne allo stabilimento (massimo67)
размер комиссии за платёжspese di pagamento (из банковской квитанции банка Монако: Le spese del pagamento sono a carico del debitore; costi di transazione; commissioni sulle transazioni effettuate; commissioni per ogni transazione che possono variare dallo 0,99% fino al 4%; Commissioni bancarie per transazioni; Concorrono alla formazione di questo importo sia le commissioni delle banche, che la legge fissa nello 0,2% per le transazioni con carta di debito o bancomat e lo 0,3% per quelle con carta di credito; Размер комиссии за платеж; Тариф за исполнение распоряжения в электронном виде; размер комиссии банка; Размер комиссии, взимаемой банком; Комиссии за переводы между...; Комиссия за осуществление межбанковских платежей в пользу физических лиц 4. 1% от оборота за месяц massimo67)
расплатиться за неосторожностьpagare di persona la propria imprudenza
Реестр граждан Италии, проживающих за рубежомAIRE Anagrafe Italiani residenti all'estero (armoise)
рукавицы за поясом, а он их ищетcercava l'asino, e c'era sopra
ряд за рядомin file continue
ряд за рядомfila dopo fila
ряд за рядомa schiera a schiera
с лихвой отплатить за оскорбленияricambiare le offese'a usura
с него за это спро́сятne dovrà rendere conto
сажать за решёткуimprigionare (gorbulenko)
сажать за столmettere a sedere a tavola
сажать за учебникmettere qd a studiare
сажать пу́лю за пу́лейfar centro con un colpo dietro l'altro
сборщик платы за газesattore del gas
сесть бы тебе за урокиdovresti metterti a studiare
сесть за решёткуessere messo in prigione
сесть за решёткуessere incarcerato
сесть за рульmettersi al volante (massimo67)
сесть за столmettersi a mensa
сесть за столsedersi a tavola
сесть за столmettersi a tavola
сесть за стол переговоровsedersi al tavolo dei negoziati (spanishru)
сесть за учёбуmettersi at studiare
сколько вам за вашу услугу?quant 'e il suo incomodo?
скрывать своё идейное убожество за громкими фразамиvestire di nobile forma meschine idee
снова взяться за работуtornare a lavorare
снова взяться за учёбуtornare a studiare
снова мы за староеci risiamo (PavelSavinov)
сохранить за собойriservarsi (qc)
сохранить за собой право сделатьriservarsi il diritto di (что-л., +inf.)
сохранять заlasciare (кем-л.)
спасибо за всёgrazie di tutto
спасибо за одолжениеgrazie del favore
спасибо за помощьgrazie dell'aiuto
Спасибо за пониманиеGrazie per la comprensione (Soulbringer)
Спасибо за предложение, но мне и так неплохоGentile da parte tua, ma sono a posto cosi (Taras)
спасибо! - не за чтоgrazie! - non c'e di che
спорить за первенствоlottare per il primato
спорить за первенствоcompetere per il primato
спорить из-за всякой малостиbisticciare per ogni sciocchezza
спустить что-л. за полценыvendere qc a metà prezzo
ссориться из-за каждой мелочиbisticciare per ogni nonnulla
ссориться из-за пустяковcontendere per cose da nulla
ступень за ступеньюgrado per grado
счёт за газle bollette del gas
счёт за телефонbolletta telefonica (massimo67)
счёт за услуги связиbolletta telefonica (massimo67)
так он и погиб ни за что ни про чтоfu una morte inutile
так он и погиб ни за что ни про чтоe cosi mori proprio per niente
таскать друг друга за волосыtirarsi per i capelli
дёргать до боли таскать за волосыtirare per i capelli
таскать за собойrimorchiarsi
дёргать до боли таскать за ушиtirare per gli orecchi
таскаться за женщинамиcorrere dietro (alle gonnelle)
тот, кто сидит за окошкомsportellista (напр., справочного бюро I. Havkin)
тот, у кого шарики за ролики заехалиnon avere tutte le rotelle a posto (Taras)
ты мне дорого за это заплатишь!te la faccio pagliare cara!
ты мне дорого за это заплатишь!te la faccio pagar cara!
у меня душа́ болит за негоmi si rattrista il cuore per lui
у меня ни за что рука не подниметсяnon mi s'alzerà mai la mano per farlo (сделать это)
у меня ум за разум зашёлnon riesco a raccapezzarmi
у него гроша за душой нетgli mancano diciannove soldi a far una lira
у него нет ни гроша за душойnon possiede nulla
у него шарики за ролики заехалиnon ha tutte le rotelle a posto (Taras)
убить из-за угла́uccidere a tradimento
угнаться заtenere dietro a (Taras)
удержать за собой местоtenere il posto
уехать за границуpartire per l'estero
уже́ за полночьè mezzanótte sonata
укатить за границуpartire per l'estero
ум за разум заходитha perso la tramontana
ум за разум заходитha perso la bussola
ум за разум зашёлha perso la tramontana
ум за разум зашёлha perso la bussola
у него ум за разум зашёлha perduto la bussola
уплачено за оказание услуг административного характераdiritti di segreteria (zhvir)
уплачено за совершение нотариального действияdiritti di notarizzazione (zhvir)
уплачивать за обедpagare il pranzo
усердно приняться за делоmettersi a bottega
ухватиться за канатafferrare la fune (tiro alla fune massimo67)
ухватиться за мысльattaccarsi ad una idea
ухватиться за первое предложениеappigliarsi alla prima proposta
фиксированная комиссия ставка, комиссионное вознаграждение за обслуживание р/сcosto fisso (massimo67)
фронт борцов за мирfronte dei partigiani della pace
фронт борцов за мирschieramento dei partigiani della pace
хватать за вихорciuffare
хватать за волосыacciuffare
хватать за душуfare molta impressione
хватать за душуtoccare l'anima
хватать за душуturbare l'anima
хватать за сердцеarrivare al cuore
хватать за сердцеtoccare il cuore
хватать за чубciuffare
хватать за чубacciuffare
хвататься за все сразуmettersi a fare tutte le cose insieme (Nuto4ka)
хвататься за головуmostrarsi molto sconcertato
хвататься за головуmettersi le mani nei capelli
хвататься за соломинкуattaccarsi ai rasoi
хвататься за соломинкуattaccarsi a un filo di paglia
хвататься за соломинкуarrampicarsi sugli specchi (iludmila)
хвататься за соломинкуattaccarsi alle funi del cielo
выпивать хлопать рюмку за рюмкойmandar giu cicchetti uno dopo l'altro
хлопотать заaffannarsi dietro... +A
хлопотать за сынаadoperarsi in favore del figlio
хлопотать за сынаadoperarsi per il figlio
ходить за больнымassistere un malato
ходить за дровамиandare a far legna
ходить за конёмbadare al cavallo (Yanick)
ходить за конёмbada! al cavallo
ходить за продуктамиandare a fare la spesa (gorbulenko)
ходить за продуктамиfare la spesa
ходить за ребёнкомbadare a un bambino
ходить за ребёнкомsorvegliare un bambino
ходить за скотомrigovernare
ходить по пятам заandar dietro a qd come un cagnolino (кем-л.)
ходить по пятам заattaccarsi alle falde di uno (кем-л.)
ходить по пятам заstare alle falde di uno (кем-л.)
хороший товар сам за себя говоритil buon vino non ha bisogno di frasca
цепляться за жизньaggrapparsi alla vita
цепляться за жизньesser duro a morire
цепляться за жизньtener alla vita
цепляться за малейший поводappigliarsi a futili pretesti
штраф за за неуплату или несвоевременную уплату взносовsanzione per ritardato od omesso pagamento dei contributi (страховых, отчислений; с опозданием; за опоздание с отчетностью; за поздно представленные уведомления, отчеты; за непредставление в срок документов; за просрочку со сдачей; за несвоевременный ответ на требование; за нарушение срока предоставления; за неподачу налоговой декларации: sanzione per ritardata o omessa comunicazione dell’indirizzo di posta elettronica certificata (domanda di iscrizione; presentazione della comunicazione obbligatoria dei redditi); Штраф за непредставление или несвоевременное предоставление сведений massimo67)
щедрый за чужой счётgeneroso coi denari altrui
Showing first 500 phrases