DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing жило | all forms
RussianEnglish
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни однойit may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one
было бы идеально здесь житьit would be ideal to live here
в дальнейшем придётся жить в менее благоприятных условияхlife will have to be carried on in less favourable circumstances
в сорок лет она только начинала житьat 40 she was just beginning to live
в таком случае мне бы пришлось жить в Лондонеit would involve my living in London
в чужой стране жить - чужой обычай любитьWhen in Rome, do as the Romans do
вам придётся жить по обычаям нашей страныyou will have to adopt the customs of our country
возможность жить гдеhabitableness
возможность жить гдеhabitability
вот то место, где он живётthat is the place where he lives
вот это цель, ради которой стоит житьthis is an aim worth living for
врач сказал, что больной будет житьthe doctor said the patient would live
вы так хотите жить в будущем?is that the shape of your future? (bigmaxus)
выезжать и жить за границейgo and live abroad
главная жилаmotherlode (Taras)
город, в котором живёт много студентовcity of students (Не студенческий городок! "It's a city of students" встречала только в статьях-переводах с русского на английский. Возможно, лучше употреблять "student town/city" wordreference.com Ralana)
город, где человек постоянно живётhometown
до какого возраста вы жили в деревне?up to what age did you live in the country?
до какого возраста вы жили в деревне?up-stroke what age did you live in the country?
долго и т.д. житьlive long (forever, etc.)
должностное лицо должно жить по месту службыresidency is required
должностное лицо должно жить по месту службыresidence is required
дом приходит в упадок, потому что в нём не живутthe house is going to ruin for want of habitation
его имя и т.д. будет житьhis name her memory, the legend, hope, etc. will live
ей живётся неплохоshe is quite well off
ей никогда так хорошо не жилосьshe has never had it so good
ему не для чего житьhe has nothing to live for
ему недолго остаётся житьhe has not long to live
ему осталось недолго житьhe hasn't long to live
её дети живут недружноher children do not agree
её родители живут вместе с нейher parents live with her
желание жить на чужой счётparasitism
желание жить по-человеческиwish to live like a human being (Interex)
желать жить нормальной жизньюwant a normal life (CNN Alex_Odeychuk)
жена, с которой он живёт раздельноhis estranged wife
жила проводаthread
жить бариномlive like a king
жить без особых удобствget along with few comforts (with little money, etc., и т.д.)
жить бережливоlive close
жить близкоlive near (far, out west, down south, up north, abroad, etc., и т.д.)
жить бы нам и житьwe might have continued to live quite happily (Technical)
жить в бедностиlive in poverty (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc., и т.д.)
жить в бедностиlive wretchedly
жить в бездельеpass one's time in idleness
жить в беседкеimbowel
жить в беседкеimbower
жить в беседкеembower
жить в большой крайностиscrape a living
жить в водеlive in the water (in a forest, in a cave, etc., и т.д.)
жить в довольствеbe well to pass
жить в довольствеbe well to live
жить в довольствеbe in good case
жить в достаткеbe well-to-do
жить в достаткеbe in easy circumstances
жить в достаткеbe in good circumstances
жить в дружбеlive together in good neighbourhood
жить в дружбеlive together in good neighborhood
жить в изобилииluxuriate
жить в квартире сверхуlive in a flat upstairs
жить в лениbe rolling in ease
жить в Лондонеlive in town
жить в любви с...be in charity with...
жить в любви с...live charity with...
жить в мире иллюзийunder an illusion
жить в мире иллюзийbe under an illusion
жить в молодёжном лагереcamp
жить в муниципальном жильёlive in the projects (тж. см. projects, housing projects Taras)
жить в незаконном бракеlive in sin
жить в неизвестностиobscure one's self
жить в неизвестностиbe in a cloud
жить в нищенских условияхlive in poor and meager conditions (Andrey Truhachev)
жить в номере гостиницы с посторонним человекомshare the hotel bedroom with a stranger
жить в обстановке роскошиlive in luxurious surroundings
жить в общинеhive
жить в одной комнатеshare a room (с кем-л.)
жить в одной комнате с другомshare a room with a friend
жить в одном помещенииlive with
жить в очень плохих условияхlive in squalid conditions (Rus_)
жить в палаткеtent
жить в чьей-л. памятиlive in smb.'s memory
жить в пещерахden
жить в пещереcave
жить в праздностиpass one's time in idleness
жить в праздностиlounge
жить в праздностиbe rolling in ease
жить в праздностиdrone
жить в разлукеbe separated
жить в районе, удалённом от границыlive inland
жить в районе, удалённом от моряlive inland
жить в распутствеlive in riot
жить в Ричмондеlive at Richmond
жить в роскошиflourish
жить в роскошиbe rolling in luxury (in wealth, etc., и т.д.)
жить в роскошиflourishing
жить в роскошиflory
жить в роскоши, о которой обычные люди могут только мечтатьlive with luxuries ordinary people can only dream about (New York Times Alex_Odeychuk)
жить в свободе от религииbe free of religion (financial-engineer)
жить в семнадцатом векеlive in the XVIIth century (in the times of Queen Victoria, in our hectic age, etc., и т.д.)
жить в согласии сbe in accordancy with (кем-л.)
жить в согласии сbe in accordance with (кем-л.)
жить в соответствии со своим доходомkeep within one's income (within one's means, etc., и т.д.)
жить в соседнем домеlive next door
жить в состоянии тихого отчаянияlive in quiet desperation (Alex Lilo)
жить в ссылкеkeep ban
жить в страхе перед смертьюgo in fear of one's life
жить в таких условияхexist in such conditions
жить в тепличных условияхlead a sheltered life (Bullfinch)
жить в тесном помещенииbe lodged narrowly
жить в тишиlive a quiet life (Andrey Truhachev)
жить в тиши и покоеlive in peace and quiet (Andrey Truhachev)
жить в уединенииobscure one's self
жить в ужасающих условияхlive in deplorable conditions (Азери)
жить в условиях жестокой нуждыlive in dire need
жить в условиях крайней бедностиlive in poor and meager conditions (Andrey Truhachev)
жить в условиях непрерывных униженийlive in utter humiliation (Alex_Odeychuk)
жить в условиях нищетыlive in poor and meager conditions (Andrey Truhachev)
жить в условиях социализмаlive under socialism
жить в условиях ужасающей нищетыlive in grinding poverty
жить в хлевуstable
жить в холеbe lovingly cared for
жить в четырёх стенахsit home all the time
жить в чужих людяхlodge at other people's houses
жить в шалашеembower
жить в шалашеimbower
жить в шалашеimbowel
жить в шалашеcabin
жить веселоlive a merry life
жить взахлёбlive life to the fullest
жить во грехеwalk after the flesh
жить во мракеlive benighted
жить во Францииlive in France (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at N 20, etc., и т.д.)
жить воздержноcontain
жить вымогательствомcoigne
жить выше средствoutlive one's means
жить выше средствoutlive one's estate
жить для другихlive for others (for his work, for higher aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc., и т.д.)
жить для лучшей целиoutlive
жить добычейlive upon the catch
жить долееoverlive (кого-л.)
жить домашней жизньюlive in private
жить жизнью смертногоwalk in the flesh
жить за границейperegrinate
жить за чей-л. счётlive off (sb.)
жить за чей-л. счётlive at one's expense
жить за счёт благотворительностиdepend on charity
жить за счёт былой репутацииlive on one's past reputation (on one's name, on the memory of..., etc., и т.д.)
жить за счёт даров природыlive off the fat of the land
жить за счёт отцаsponge on father for a living
жить за счёт страныlive off the country
жить изо дня в деньlive from hand to mouth
жить как кошка с собакойfight like cat and dog
жить как кошка с собакойbe at each other’s throat
жить как панlive a lavish lifestyle
жить, как придётсяbe the entertainer of for tune by the day
жить как святойlive like a saint (like a brute, etc., и т.д.)
жить как святойlive a saint
жить как у Христа за пазухойhave it good
жить как у Христа за пазухойlive as snug as a bug in a rug
жить литературным трудомlive by writing (by teaching music, by swindling industry, etc., и т.д.)
жить литературным трудомlive by pen
жить лучшеoutlive
жить материальноbe better off
жить наlive on (какие-л. средства)
жить на берегуskirt
жить как на бивакахcamp out
жить на большую ногуlive in great state
жить на зарплатуexist on one's pay (on one's salary, on one's pension, on this income, etc., и т.д.)
жить на колёсахlive in one's trunks
жить на краюskirt
жить на манер цыганgypsy
жить на манер цыганgipsy
жить на небольшой доходget by on a small income (on her pension, on his allowance, etc., и т.д.)
жить на небольшой доходget by upon a small income (on her pension, on his allowance, etc., и т.д.)
жить на небольшой доход и т.д.?get along on a small income (on very little money, on very little food, etc.)
жить на небольшую зарплатуmake out on a small wage
жить на невозделанных землях или в отдалённой дикой местностиlive in the bush
жить на пансионеreceive room and board
жить на пенсиюlive on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on £5 a month, on one's savings, etc., и т.д.)
жить "на подножном корме"live off the land (источник dimock)
жить на пределеliving on the edge
жить на рисеlive on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc., и т.д.)
жить на рубежеskirt (чего-л.)
жить на светеbe around (часто в perfect: Wondering how many of you have been around long enough to remember this game. • I've been around for quite a while and I've never heard of any such thing. 4uzhoj)
жить на светеtread the globe
жить на свои средстваsupport one's self
жить на свой капиталlive on one's own fat
жить на средства своего отцаlive on his father (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.)
жить на такой пищеexist on such food (on this diet, etc., и т.д.)
жить на территорииlive on
жить на то, что даст земляlive off the fat of the land
жить на фермеlive upon a farm
жить на хлебах уtable (кого-л.)
жить на холостяцкую ногуremain a bachelor
жить на чей счётpin one's self upon one
жить на чужой счётshirk
жить на широкую ногуlive in great grand style
жить настоящимlive for the moment (VLZ_58)
жить настоящимlive in the now (VLZ_58)
жить не по месту службыlive out
жить – не тужитьlive in great comfort
жить – не тужитьlive a lavish lifestyle
жить – не тужитьdo nicely
жить – не тужитьbe on easy street (Anglophile)
жить нечестным путёмlive on one's wits
жить нечестным путёмlive by one's wits
жить нормальной жизньюenjoy a normal life (Nekatro)
жить нормальной жизньюlive a normal life (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
жить обещаниямиfeed on a promise
жить овощамиlive upon vegetables
жить одинокоlive alone
жить одиночкойlive alone
жить особнякомlive by one's self
жить отдельно от женыlive apart from his wife
жить отдельно от места службыlive out
жить открытоkeep an open table
жить отшельникомlive the life of a hermit
жить по заповедямdo truth
жить по месту службыlive in
жить по правилам нравственностиlive morally
жить по принципу "моя хата с краю"be a fence-sitter
жить по своему кодексуlive by one's own code (denghu)
жить по своим доходамlive upon to one's income
жить по своим доходамlive upon to one's rank
жить по своим доходамlive up to one's rank
жить по своим доходамlive up to one's income
жить по своим средствамlive up to one's rank
жить по своим средствамlive up to one's income
жить по своим средствамlive upon to one's income
жить по своим средствамlive upon to one's rank
жить по своим средствамlive according to one's estate
жить не по средствамlive within above, beyond income
жить не по средствамlive within above, beyond, one's means
жить по строгим правиламorder one's life according to strict rules
жить по ту сторону рекиlive on the other side of the river
жить под вымышленным именемlive under an assumed name
жить под Москвойlive in the environs of Moscow
жить под одной крышейlive under the same roof (с кем-л.)
жить подаяниемlive upon alms
жить попрошайничествомmake a living by begging
жить попрошайствомcoigne
жить по-свинскиpig
жить по-спартанскиlead a Spartan life (Andrey Truhachev)
жить праздноlive in idle dalliance
жить при коммунизмеlive under communism
жить простоlive plainly
жить простоlead a Spartan life (Andrey Truhachev)
жить простоlive simply
жить пышноmake a dash
жить пышноcut a dash
жить ради другихlive for others (for his work, for higher aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc., и т.д.)
жить растительной жизньюlive quietly (Daily Mirror financial-engineer)
жить растительной жизньюvegetate
жить растительной жизньюbecome a mere vegetable
жить растительной жизньюexist vegetably without interests of friends (без интересов, без друзей)
жить растительной жизньюlive a simple life (Alex_Odeychuk)
жить растительной жизньюexist vegetably without interests or friends
жить расточительноlive lavishly (Fireblazer)
жить роскошноlive in grand style
жить рыбной ловлейderive subsistence from fishing
жить сlive off (sth., чего-л.)
жить самостоятельноlive by oneself
жить своим трудомlive by one's labour
жить своим умомmarch to one's own drummer (Alexander Oshis)
жить своим умомlive as one thinks fit (Anglophile)
жить сегодняшним днёмlive from day to day (m_rakova)
жить сегодняшним днёмget real
жить сегодняшним днёмlive from hand to mouth
жить сегодняшним днёмlive for the moment (VLZ_58)
жить сегодняшним днёмthe present
жить сегодняшним днёмlive for today
жить сегодняшним днёмlive only for the present
жить сегодняшним днёмtoday's
жить сегодняшним днёмlive for the day (не думая о будущем Anglophile)
жить скромноlive simply
жить скромноlive plainly
жить скромноlive in an unpretentious way
жить скромноlive in a small way
жить со дня на деньbe the entertainer of for tune by the day
жить со Христомshare life with Christ (AlexandraM)
жить совершенно изолированно от людейbe live in watertight compartments
жить совместноchum (в комнате, общежитии)
жить совместноkeep house with (с кем-либо)
жить согласноlive up (принципам, идеалам)
жить согласноlive out (принципам, убеждениям (и т.п.); чему-либо)
жить согласноlive up to (принципам и т. п.)
жить согласно своему званиюlive up to one's rank
жить согласно своему званиюlive upon to one's income
жить согласно своему званиюlive upon to one's rank
жить согласно своему званиюlive up to one's income
жить согласно своему чинуlive upon to one's income
жить согласно своему чинуlive upon to one's rank
жить согласно своему чинуlive up to one's rank
жить согласно своему чинуlive up to one's income
жить согласно своим взглядамpractise what you preach
жить согласно своим взглядамpractise what one preaches
жить согласно своим взглядамpractice what one preaches
жить согласно своим взглядамpractise what we preach (Avril)
жить согласно своим взглядам, поступать в соответствии с тем что проповедуешьpractise what we preach (Avril)
жить согласно требованиямlive up to a standard
жить согласно убеждениямwalk the talk (Andrey Truhachev)
жить согласно убеждениямpractise what you preach (Syn: walk the talk ssn)
жить соразмерно с своим доходомlive up to one's income
жить среди болотbogtrot
жить среди чужихlive among strangers
жить стадамиbe gregarious
жить счастливоexist happily (miserably, cheerlessly, naturally, primitively, etc., и т.д.)
жить тамstay in there
жить тамlive in there
жить тамstop in there
жить тамbe in there
жить там было сущей каторгойit was sheer misery living there
жить тихой семейной жизньюlive a calm family life (bigmaxus)
жить у друзейlive with one's friends (with the Browns, with one's family, with relatives, etc., и т.д.)
жить у моряlive at the seaside (at one's uncle, etc., и т.д.)
жить у родныхlive with relatives
жить хлебомlive upon bread
жить холостякомlive a bachelor
жить хорошими соседямиlive together in good neighbourhood
жить хорошими соседямиlive together in good neighborhood
жить через улицуlive across the street
жить честноlive honestly (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc., и т.д.)
жить экономноtake in
за здорово живёшьwithout rhyme or reason (без основания Anglophile)
за здорово живёшьjust for the hell of it (SirReal)
за здорово живёшьfor the good of one's health
за здорово живёшьfor one's health
замечательно было бы жить в спокойном миреit would be glorious to live in a peaceful world
и стали они жить-поживать, да добра наживатьand they lived happily ever after (Anglophile)
им хорошо живётсяthey are well-to-do in the world
индейцы жили в Америке задолго до появления первых белых поселенцевthe Indians pre-existed the first white colonists in the New World
их постоянные ссоры мешали им жить вместеheir constant quarrellings made them impossible to live with (Andrey Truhachev)
как вам живется?how is life treating you?
как вам живется?how are you getting along?
как вы умудряетесь здесь жить?how do you manage to exist here?
как мне жить без тебя?how can I do without you?
каково ей живётся?how is she getting along?
кто больше работает, тот дольше живётhe lives longest who does most
кто живёт ближе всех к школе?who lives nearest to the school?
кто живёт в этом доме?who lives in this house?
кто живёт с мечом, тот и умрёт от мечаhe who lives by the sword shall die by the sword
кто раньше встаёт, тот вдвое живётearly to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise
медсёстры живут при больницеthe nurses live in
меня устраивает жить здесьit suits me to live here (you to start, him to read by candle-light, her to have a day free, etc., и т.д.)
место, где мы жили, недалеко отсюдаthe place where we lived is not far from here
мне жить не хочетсяI wish I were dead
мне жить нечемI have nothing to live on
мне жить нечемI have no means of support
мне незачем житьI have no reason to live
мне незачем житьI have nothing to live for
моя жена также считает очень важным, чтобы мальчики жили домаmy wife, too, sets great store on the boys being at home
мы все живём здесьwe all belong here
мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себеwe are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself
мы едим, чтобы житьwe eat that we may live
мы живем в интересные временаthese are curious times (любопытные и необычные времена Taras)
мы живём исключительно простоwe live in the simplest possible way
мы живём очень простоwe live in the simplest possible way
мы живём понемножкуwe do very well
мы живём с нашей пожилой тётейwe live with our aged aunt
мы жили в ту пору ещё в Вашингтонеwe still lived in Washington at that time
мы жили там, пока строился наш домwe stayed there while our house was building
на какой улице вы живёте?what street do you live on?
надежда на это живёт в наших сердцахthis hope dwells within our hearts
надо жить по средствамcut your coat according to your cloth (z484z)
начать жить вместеmove in together (Ivan Pisarev)
начать жить самостоятельно в собственной квартиреset up home (acebuddy)
не желающий жить по законамlawless
невозможно жить с человеком, который себя так ведётsuch behaviour is not liveable with
невозможно жить с человеком, который себя так ведётsuch behaviour is not livable with
невозможно жить с человеком, который так себя ведётsuch behaviour is not livable with
незачем жить идеалами вчерашнего дня!no going back! (bigmaxus)
неизменно жить в благоденствииcontinue in well-being
нельзя жить без пищиone can't exist without food (without food and water, without air, etc., и т.д.)
никто не может долго жить без снаno one can do without sleep for very long
ну, как вам тут живётся?how are you getting along here?
няня не живёт у нихtheir nurse sleeps out (, она́ прихо́дит ка́ждый день)
обругал он меня так, за здорово живёшьhe gave me hell for nothing at all
обычай феодалов жить у своих ленников на их счётcoshering
он будет жить? — Надеюсьwill he live? — I hope so
он едва имел, чем житьhe had barely wherewith to live
он живёт близко от насhe lives near us
он живёт в выдуманном миреhe lives in a storybook world
он живёт в двух милях отсюдаhe lives two miles away
он живёт в мире грезhe lives in a world of make believe
он живёт в несовершенном миреhe lives in the imperfect world
он живёт в своём домеhe lives in his own house
он живёт за городомhe lives out of town
он живёт за океаномhe lives over the ocean
он живёт за счёт друзейhe lives on his friends
он живёт за счёт друзейhe lives off his friends
он живёт за счёт своих родственниковhe lives by preying on his relations
он живёт как в заточенииhe leads the life of a recluse
он живёт как в заточенииhe leads the life of a hermit
он живёт как у Христа за пазухойhe lives in the lap of luxury
он живёт лишь интересами своей жены и семьиhis interests are completely bound up in his wife and family
он живёт на задворкахhe lives in the boondocks
он живёт на картошкеhe lives on potatoes
он живёт на краю светаhe lives at the back of beyond
он живёт на свои заработкиhe lives on his earnings
он живёт на третьем этажеhe lives on the second floor
он живёт на чердакеhe lives in an attic
он живёт на широкую ногуhe lives high on the hog
он живёт напротив паркаhe lives from the park
он живёт настоящимhe lives in the present
он живёт одними шахматамиhe lives for chess alone
он живёт по ту сторону океанаhe lives over the ocean
он живёт по ту сторону паркаhe lives on the other side of the park
он живёт подо мнойhe lives a floor below me
он живёт при станцииhis house is attached to the station
он живёт рядом с намиhe lives just over the garden-wall from us (в соседнем доме)
он живёт согласно своим убеждениямhe fully practises what he preaches
он живёт согласно своим убеждениямhe practises what he preaches
он знает, как надо житьhe knows how to live
он любит жить без заботhe loves to live in the sun
он там больше не живётhe lived there no longer
он там больше не живётhe does not live there any more
она безвыездно живёт в Москвеshe has lived in Moscow all her life
она живёт на чае и хлебеshe exists on tea and bread
она живёт по своим средствамshe lives like herself
она живёт по-своемуshe lives like herself
она живёт согласно своему званиюshe lives like herself
она не могла жить без друзейshe couldn't support life without friends
они жили в двухкомнатной квартиреthey inhabited a two-room apartment
они жили за счёт доходов от туристовthey lived off tourists
они жили недостаточно долго для того, чтобы можно было составить чёткое представление о процессах старения в клонированных особяхthey didn't live long enough to generate good data about how clones age (bigmaxus)
они жили несчастливоthey lived unhappily
они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-эндthey don't live here, they are only week-enders
они там жили одниthey lived by themselves there
переехать жить в другой городgo to live in a different city (dimock)
переехать жить в сельскую местностьgo to the country (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьmove to the countryside (Andrey Truhachev)
переехать жить в сельскую местностьgo rural (Andrey Truhachev)
перейти жить к женеhung up hat
подколенная жилаhox
подколенная жилаhamstring
позволять себе жить на широкую ногуsustain a lavish lifestyle (имея для этой цели достаточные финансовые ресурсы; CNN Alex_Odeychuk)
получить за здорово живёшьget a free ride
постоянно жить здесьbelong here
постоянно жить тамbelong there
посёлок, в котором обособленно живут белыеan uptight white community
пригород, где живут работающие в городеcommuterville
продолжать жить с родителямиcontinue to live with one's parents (to cause his parents great anxiety, to play as if nothing happened, etc., и т.д.)
просто жить не хочетсяI wish I were dead
пусть он живётlet him breathe
Ребята, давайте жить дружноСome on guys, let's get along (askandy)
роскошно житьlive luxurious
рудная жилаfeeder
с волками жить - по волчьи вытьwho keeps company with the wolf, will learn to howl
с волками жить - по-волчьи вытьWhen in Rome, do as the Romans do
слишком долго житьoverlive
солдаты жили вместе с крестьянамиthe soldiers were billeted with the villagers
способность житьviability
способный житьviable
становая жилаmainstay
стараться житьstrive to live (by ... – по ... Alex_Odeychuk)
стоит житьlife is worth living
столетиями жить в странеhave been living in the country for generations (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
страстное желание житьa rage to live
так, что можно житьhabitably
те, кто живёт литературным трудомsuch as live by the pen
те, кто живёт писательским трудомsuch as live by the pen
теперь я снова мог спокойно житьnow I could breathe again
я терпеть не могу жить одинI can't bear living alone
тот, кто живёт на пенсииpensionary
тот, кто живёт хорошоfeaster
тот, кто не живёт на месте своей работыoutlier
тот, кто не живёт на месте своей службыoutlier
трудно жить без настоящего другаpull along without smb. it is difficult to pull along without a real friend
ты где живёшь где твоя хата?where do you dig?
ты должен узнать, где он живётyou must learn where he lives
тяжело жилосьexperience hardships (им тяжело жилось - they experienced hardships Tanya Gesse)
уехать жить в деревнюmove to the countryside (Andrey Truhachev)
уехать жить в деревнюgo to the country (Andrey Truhachev)
уехать жить в деревнюgo rural (Andrey Truhachev)
уехать жить за городgo to the country (Andrey Truhachev)
уехать жить за городmove to the countryside (Andrey Truhachev)
уехать жить за городgo rural (Andrey Truhachev)
уже не с одним жилаmonogowhore (Анна Ф)
уже несколько лет, как в доме не живутthe house has been closed up for several years
уже со многими жилаmonogowhore (Анна Ф)
узнать, где он живётfind out where he lives (where he keeps his money, where he's gone, etc., и т.д.)
умение жить в светеcomity
умение ориентироваться или жить в лесуwoodcraft
уметь жить с небольшими средствамиmake a penny go a great way
учащийся должен жить при учебном заведенииresidency is required
учащийся должен жить при учебном заведенииresidence is required
хорошо житьlive a comfortable life
церковный дом, в котором живёт священникparsonage
чтобы жить, люди должны работатьmen must work to live
чтобы жить, необходимо питатьсяit is necessary to eat in order to live
чтобы жить, нужно естьone must eat to live
шейная жилаwhitleather (у мяса)
шляющийся человек, любящий жить за счёт другихcad
эти животные живут стадамиthese animals are gregarious
эти люди живут в ужасающих условияхthese people live in appalling conditions
я буду жить в деревне всё летоI shall remain in the country all the summer
я не думаю жить на средства своей материI mean not to live upon my mother
я не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу житьI don't want to spend all my days in a small village, I want to live
я не могу далее жить таким образомI can live no longer at this rate
я не хочу прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу житьI don't want to spend all my days in a small village, I want to live
Showing first 500 phrases