Russian | English |
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one |
безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной | it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one |
было бы идеально здесь жить | it would be ideal to live here |
в дальнейшем придётся жить в менее благоприятных условиях | life will have to be carried on in less favourable circumstances |
в сорок лет она только начинала жить | at 40 she was just beginning to live |
в таком случае мне бы пришлось жить в Лондоне | it would involve my living in London |
в чужой стране жить - чужой обычай любить | When in Rome, do as the Romans do |
вам придётся жить по обычаям нашей страны | you will have to adopt the customs of our country |
возможность жить где | habitableness |
возможность жить где | habitability |
вот то место, где он живёт | that is the place where he lives |
вот это цель, ради которой стоит жить | this is an aim worth living for |
врач сказал, что больной будет жить | the doctor said the patient would live |
вы так хотите жить в будущем? | is that the shape of your future? (bigmaxus) |
выезжать и жить за границей | go and live abroad |
главная жила | motherlode (Taras) |
город, в котором живёт много студентов | city of students (Не студенческий городок! "It's a city of students" встречала только в статьях-переводах с русского на английский. Возможно, лучше употреблять "student town/city" wordreference.com Ralana) |
город, где человек постоянно живёт | hometown |
до какого возраста вы жили в деревне? | up to what age did you live in the country? |
до какого возраста вы жили в деревне? | up-stroke what age did you live in the country? |
долго и т.д. жить | live long (forever, etc.) |
должностное лицо должно жить по месту службы | residency is required |
должностное лицо должно жить по месту службы | residence is required |
дом приходит в упадок, потому что в нём не живут | the house is going to ruin for want of habitation |
его имя и т.д. будет жить | his name her memory, the legend, hope, etc. will live |
ей живётся неплохо | she is quite well off |
ей никогда так хорошо не жилось | she has never had it so good |
ему не для чего жить | he has nothing to live for |
ему недолго остаётся жить | he has not long to live |
ему осталось недолго жить | he hasn't long to live |
её дети живут недружно | her children do not agree |
её родители живут вместе с ней | her parents live with her |
желание жить на чужой счёт | parasitism |
желание жить по-человечески | wish to live like a human being (Interex) |
желать жить нормальной жизнью | want a normal life (CNN Alex_Odeychuk) |
жена, с которой он живёт раздельно | his estranged wife |
жила провода | thread |
жить барином | live like a king |
жить без особых удобств | get along with few comforts (with little money, etc., и т.д.) |
жить бережливо | live close |
жить близко | live near (far, out west, down south, up north, abroad, etc., и т.д.) |
жить бы нам и жить | we might have continued to live quite happily (Technical) |
жить в бедности | live in poverty (in luxury, in peace with all the neighbours, in close friendship with smb., in retirement, in obscurity, in solitude, in sin, in hope, etc., и т.д.) |
жить в бедности | live wretchedly |
жить в безделье | pass one's time in idleness |
жить в беседке | imbowel |
жить в беседке | imbower |
жить в беседке | embower |
жить в большой крайности | scrape a living |
жить в воде | live in the water (in a forest, in a cave, etc., и т.д.) |
жить в довольстве | be well to pass |
жить в довольстве | be well to live |
жить в довольстве | be in good case |
жить в достатке | be well-to-do |
жить в достатке | be in easy circumstances |
жить в достатке | be in good circumstances |
жить в дружбе | live together in good neighbourhood |
жить в дружбе | live together in good neighborhood |
жить в изобилии | luxuriate |
жить в квартире сверху | live in a flat upstairs |
жить в лени | be rolling in ease |
жить в Лондоне | live in town |
жить в любви с... | be in charity with... |
жить в любви с... | live charity with... |
жить в мире иллюзий | under an illusion |
жить в мире иллюзий | be under an illusion |
жить в молодёжном лагере | camp |
жить в муниципальном жильё | live in the projects (тж. см. projects, housing projects Taras) |
жить в незаконном браке | live in sin |
жить в неизвестности | obscure one's self |
жить в неизвестности | be in a cloud |
жить в нищенских условиях | live in poor and meager conditions (Andrey Truhachev) |
жить в номере гостиницы с посторонним человеком | share the hotel bedroom with a stranger |
жить в обстановке роскоши | live in luxurious surroundings |
жить в общине | hive |
жить в одной комнате | share a room (с кем-л.) |
жить в одной комнате с другом | share a room with a friend |
жить в одном помещении | live with |
жить в очень плохих условиях | live in squalid conditions (Rus_) |
жить в палатке | tent |
жить в чьей-л. памяти | live in smb.'s memory |
жить в пещерах | den |
жить в пещере | cave |
жить в праздности | pass one's time in idleness |
жить в праздности | lounge |
жить в праздности | be rolling in ease |
жить в праздности | drone |
жить в разлуке | be separated |
жить в районе, удалённом от границы | live inland |
жить в районе, удалённом от моря | live inland |
жить в распутстве | live in riot |
жить в Ричмонде | live at Richmond |
жить в роскоши | flourish |
жить в роскоши | be rolling in luxury (in wealth, etc., и т.д.) |
жить в роскоши | flourishing |
жить в роскоши | flory |
жить в роскоши, о которой обычные люди могут только мечтать | live with luxuries ordinary people can only dream about (New York Times Alex_Odeychuk) |
жить в свободе от религии | be free of religion (financial-engineer) |
жить в семнадцатом веке | live in the XVIIth century (in the times of Queen Victoria, in our hectic age, etc., и т.д.) |
жить в согласии с | be in accordancy with (кем-л.) |
жить в согласии с | be in accordance with (кем-л.) |
жить в соответствии со своим доходом | keep within one's income (within one's means, etc., и т.д.) |
жить в соседнем доме | live next door |
жить в состоянии тихого отчаяния | live in quiet desperation (Alex Lilo) |
жить в ссылке | keep ban |
жить в страхе перед смертью | go in fear of one's life |
жить в таких условиях | exist in such conditions |
жить в тепличных условиях | lead a sheltered life (Bullfinch) |
жить в тесном помещении | be lodged narrowly |
жить в тиши | live a quiet life (Andrey Truhachev) |
жить в тиши и покое | live in peace and quiet (Andrey Truhachev) |
жить в уединении | obscure one's self |
жить в ужасающих условиях | live in deplorable conditions (Азери) |
жить в условиях жестокой нужды | live in dire need |
жить в условиях крайней бедности | live in poor and meager conditions (Andrey Truhachev) |
жить в условиях непрерывных унижений | live in utter humiliation (Alex_Odeychuk) |
жить в условиях нищеты | live in poor and meager conditions (Andrey Truhachev) |
жить в условиях социализма | live under socialism |
жить в условиях ужасающей нищеты | live in grinding poverty |
жить в хлеву | stable |
жить в холе | be lovingly cared for |
жить в четырёх стенах | sit home all the time |
жить в чужих людях | lodge at other people's houses |
жить в шалаше | embower |
жить в шалаше | imbower |
жить в шалаше | imbowel |
жить в шалаше | cabin |
жить весело | live a merry life |
жить взахлёб | live life to the fullest |
жить во грехе | walk after the flesh |
жить во мраке | live benighted |
жить во Франции | live in France (in the capital, in London, in the country, at a small town, at a hotel, at N 20, etc., и т.д.) |
жить воздержно | contain |
жить вымогательством | coigne |
жить выше средств | outlive one's means |
жить выше средств | outlive one's estate |
жить для других | live for others (for his work, for higher aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc., и т.д.) |
жить для лучшей цели | outlive |
жить добычей | live upon the catch |
жить долее | overlive (кого-л.) |
жить домашней жизнью | live in private |
жить жизнью смертного | walk in the flesh |
жить за границей | peregrinate |
жить за чей-л. счёт | live off (sb.) |
жить за чей-л. счёт | live at one's expense |
жить за счёт благотворительности | depend on charity |
жить за счёт былой репутации | live on one's past reputation (on one's name, on the memory of..., etc., и т.д.) |
жить за счёт даров природы | live off the fat of the land |
жить за счёт отца | sponge on father for a living |
жить за счёт страны | live off the country |
жить изо дня в день | live from hand to mouth |
жить как кошка с собакой | fight like cat and dog |
жить как кошка с собакой | be at each other’s throat |
жить как пан | live a lavish lifestyle |
жить, как придётся | be the entertainer of for tune by the day |
жить как святой | live like a saint (like a brute, etc., и т.д.) |
жить как святой | live a saint |
жить как у Христа за пазухой | have it good |
жить как у Христа за пазухой | live as snug as a bug in a rug |
жить литературным трудом | live by writing (by teaching music, by swindling industry, etc., и т.д.) |
жить литературным трудом | live by pen |
жить лучше | outlive |
жить материально | be better off |
жить на | live on (какие-л. средства) |
жить на берегу | skirt |
жить как на биваках | camp out |
жить на большую ногу | live in great state |
жить на зарплату | exist on one's pay (on one's salary, on one's pension, on this income, etc., и т.д.) |
жить на колёсах | live in one's trunks |
жить на краю | skirt |
жить на манер цыган | gypsy |
жить на манер цыган | gipsy |
жить на небольшой доход | get by on a small income (on her pension, on his allowance, etc., и т.д.) |
жить на небольшой доход | get by upon a small income (on her pension, on his allowance, etc., и т.д.) |
жить на небольшой доход и т.д.? | get along on a small income (on very little money, on very little food, etc.) |
жить на небольшую зарплату | make out on a small wage |
жить на невозделанных землях или в отдалённой дикой местности | live in the bush |
жить на пансионе | receive room and board |
жить на пенсию | live on one's pension (on one's income, on one's wife's income, on £5 a month, on one's savings, etc., и т.д.) |
жить "на подножном корме" | live off the land (источник dimock) |
жить на пределе | living on the edge |
жить на рисе | live on rice (largely on fish, on fruit, on vegetables, on tea and soup, on bread and water, on a milk diet, etc., и т.д.) |
жить на рубеже | skirt (чего-л.) |
жить на свете | be around (часто в perfect: Wondering how many of you have been around long enough to remember this game. • I've been around for quite a while and I've never heard of any such thing. 4uzhoj) |
жить на свете | tread the globe |
жить на свои средства | support one's self |
жить на свой капитал | live on one's own fat |
жить на средства своего отца | live on his father (on one's relations, on a friend, upon women, on its visitors, etc., и т.д.) |
жить на такой пище | exist on such food (on this diet, etc., и т.д.) |
жить на территории | live on |
жить на то, что даст земля | live off the fat of the land |
жить на ферме | live upon a farm |
жить на хлебах у | table (кого-л.) |
жить на холостяцкую ногу | remain a bachelor |
жить на чей счёт | pin one's self upon one |
жить на чужой счёт | shirk |
жить на широкую ногу | live in great grand style |
жить настоящим | live for the moment (VLZ_58) |
жить настоящим | live in the now (VLZ_58) |
жить не по месту службы | live out |
жить – не тужить | live in great comfort |
жить – не тужить | live a lavish lifestyle |
жить – не тужить | do nicely |
жить – не тужить | be on easy street (Anglophile) |
жить нечестным путём | live on one's wits |
жить нечестным путём | live by one's wits |
жить нормальной жизнью | enjoy a normal life (Nekatro) |
жить нормальной жизнью | live a normal life (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
жить обещаниями | feed on a promise |
жить овощами | live upon vegetables |
жить одиноко | live alone |
жить одиночкой | live alone |
жить особняком | live by one's self |
жить отдельно от жены | live apart from his wife |
жить отдельно от места службы | live out |
жить открыто | keep an open table |
жить отшельником | live the life of a hermit |
жить по заповедям | do truth |
жить по месту службы | live in |
жить по правилам нравственности | live morally |
жить по принципу "моя хата с краю" | be a fence-sitter |
жить по своему кодексу | live by one's own code (denghu) |
жить по своим доходам | live upon to one's income |
жить по своим доходам | live upon to one's rank |
жить по своим доходам | live up to one's rank |
жить по своим доходам | live up to one's income |
жить по своим средствам | live up to one's rank |
жить по своим средствам | live up to one's income |
жить по своим средствам | live upon to one's income |
жить по своим средствам | live upon to one's rank |
жить по своим средствам | live according to one's estate |
жить не по средствам | live within above, beyond income |
жить не по средствам | live within above, beyond, one's means |
жить по строгим правилам | order one's life according to strict rules |
жить по ту сторону реки | live on the other side of the river |
жить под вымышленным именем | live under an assumed name |
жить под Москвой | live in the environs of Moscow |
жить под одной крышей | live under the same roof (с кем-л.) |
жить подаянием | live upon alms |
жить попрошайничеством | make a living by begging |
жить попрошайством | coigne |
жить по-свински | pig |
жить по-спартански | lead a Spartan life (Andrey Truhachev) |
жить праздно | live in idle dalliance |
жить при коммунизме | live under communism |
жить просто | live plainly |
жить просто | lead a Spartan life (Andrey Truhachev) |
жить просто | live simply |
жить пышно | make a dash |
жить пышно | cut a dash |
жить ради других | live for others (for his work, for higher aspirations, for one's fame, for one's pleasure, etc., и т.д.) |
жить растительной жизнью | live quietly (Daily Mirror financial-engineer) |
жить растительной жизнью | vegetate |
жить растительной жизнью | become a mere vegetable |
жить растительной жизнью | exist vegetably without interests of friends (без интересов, без друзей) |
жить растительной жизнью | live a simple life (Alex_Odeychuk) |
жить растительной жизнью | exist vegetably without interests or friends |
жить расточительно | live lavishly (Fireblazer) |
жить роскошно | live in grand style |
жить рыбной ловлей | derive subsistence from fishing |
жить с | live off (sth., чего-л.) |
жить самостоятельно | live by oneself |
жить своим трудом | live by one's labour |
жить своим умом | march to one's own drummer (Alexander Oshis) |
жить своим умом | live as one thinks fit (Anglophile) |
жить сегодняшним днём | live from day to day (m_rakova) |
жить сегодняшним днём | get real |
жить сегодняшним днём | live from hand to mouth |
жить сегодняшним днём | live for the moment (VLZ_58) |
жить сегодняшним днём | the present |
жить сегодняшним днём | live for today |
жить сегодняшним днём | live only for the present |
жить сегодняшним днём | today's |
жить сегодняшним днём | live for the day (не думая о будущем Anglophile) |
жить скромно | live simply |
жить скромно | live plainly |
жить скромно | live in an unpretentious way |
жить скромно | live in a small way |
жить со дня на день | be the entertainer of for tune by the day |
жить со Христом | share life with Christ (AlexandraM) |
жить совершенно изолированно от людей | be live in watertight compartments |
жить совместно | chum (в комнате, общежитии) |
жить совместно | keep house with (с кем-либо) |
жить согласно | live up (принципам, идеалам) |
жить согласно | live out (принципам, убеждениям (и т.п.); чему-либо) |
жить согласно | live up to (принципам и т. п.) |
жить согласно своему званию | live up to one's rank |
жить согласно своему званию | live upon to one's income |
жить согласно своему званию | live upon to one's rank |
жить согласно своему званию | live up to one's income |
жить согласно своему чину | live upon to one's income |
жить согласно своему чину | live upon to one's rank |
жить согласно своему чину | live up to one's rank |
жить согласно своему чину | live up to one's income |
жить согласно своим взглядам | practise what you preach |
жить согласно своим взглядам | practise what one preaches |
жить согласно своим взглядам | practice what one preaches |
жить согласно своим взглядам | practise what we preach (Avril) |
жить согласно своим взглядам, поступать в соответствии с тем что проповедуешь | practise what we preach (Avril) |
жить согласно требованиям | live up to a standard |
жить согласно убеждениям | walk the talk (Andrey Truhachev) |
жить согласно убеждениям | practise what you preach (Syn: walk the talk ssn) |
жить соразмерно с своим доходом | live up to one's income |
жить среди болот | bogtrot |
жить среди чужих | live among strangers |
жить стадами | be gregarious |
жить счастливо | exist happily (miserably, cheerlessly, naturally, primitively, etc., и т.д.) |
жить там | stay in there |
жить там | live in there |
жить там | stop in there |
жить там | be in there |
жить там было сущей каторгой | it was sheer misery living there |
жить тихой семейной жизнью | live a calm family life (bigmaxus) |
жить у друзей | live with one's friends (with the Browns, with one's family, with relatives, etc., и т.д.) |
жить у моря | live at the seaside (at one's uncle, etc., и т.д.) |
жить у родных | live with relatives |
жить хлебом | live upon bread |
жить холостяком | live a bachelor |
жить хорошими соседями | live together in good neighbourhood |
жить хорошими соседями | live together in good neighborhood |
жить через улицу | live across the street |
жить честно | live honestly (simply, happily, honourably, well, comfortably, fashionably, etc., и т.д.) |
жить экономно | take in |
за здорово живёшь | without rhyme or reason (без основания Anglophile) |
за здорово живёшь | just for the hell of it (SirReal) |
за здорово живёшь | for the good of one's health |
за здорово живёшь | for one's health |
замечательно было бы жить в спокойном мире | it would be glorious to live in a peaceful world |
и стали они жить-поживать, да добра наживать | and they lived happily ever after (Anglophile) |
им хорошо живётся | they are well-to-do in the world |
индейцы жили в Америке задолго до появления первых белых поселенцев | the Indians pre-existed the first white colonists in the New World |
их постоянные ссоры мешали им жить вместе | heir constant quarrellings made them impossible to live with (Andrey Truhachev) |
как вам живется? | how is life treating you? |
как вам живется? | how are you getting along? |
как вы умудряетесь здесь жить? | how do you manage to exist here? |
как мне жить без тебя? | how can I do without you? |
каково ей живётся? | how is she getting along? |
кто больше работает, тот дольше живёт | he lives longest who does most |
кто живёт ближе всех к школе? | who lives nearest to the school? |
кто живёт в этом доме? | who lives in this house? |
кто живёт с мечом, тот и умрёт от меча | he who lives by the sword shall die by the sword |
кто раньше встаёт, тот вдвое живёт | early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy and wise |
медсёстры живут при больнице | the nurses live in |
меня устраивает жить здесь | it suits me to live here (you to start, him to read by candle-light, her to have a day free, etc., и т.д.) |
место, где мы жили, недалеко отсюда | the place where we lived is not far from here |
мне жить не хочется | I wish I were dead |
мне жить нечем | I have nothing to live on |
мне жить нечем | I have no means of support |
мне незачем жить | I have no reason to live |
мне незачем жить | I have nothing to live for |
моя жена также считает очень важным, чтобы мальчики жили дома | my wife, too, sets great store on the boys being at home |
мы все живём здесь | we all belong here |
мы всё больше и больше убеждаемся, что в мире всё взаимосвязанно, и что ни одна страна не может жить сама по себе | we are discovering more and more that the world is an interdependent world and that no country can live to itself |
мы едим, чтобы жить | we eat that we may live |
мы живем в интересные времена | these are curious times (любопытные и необычные времена Taras) |
мы живём исключительно просто | we live in the simplest possible way |
мы живём очень просто | we live in the simplest possible way |
мы живём понемножку | we do very well |
мы живём с нашей пожилой тётей | we live with our aged aunt |
мы жили в ту пору ещё в Вашингтоне | we still lived in Washington at that time |
мы жили там, пока строился наш дом | we stayed there while our house was building |
на какой улице вы живёте? | what street do you live on? |
надежда на это живёт в наших сердцах | this hope dwells within our hearts |
надо жить по средствам | cut your coat according to your cloth (z484z) |
начать жить вместе | move in together (Ivan Pisarev) |
начать жить самостоятельно в собственной квартире | set up home (acebuddy) |
не желающий жить по законам | lawless |
невозможно жить с человеком, который себя так ведёт | such behaviour is not liveable with |
невозможно жить с человеком, который себя так ведёт | such behaviour is not livable with |
невозможно жить с человеком, который так себя ведёт | such behaviour is not livable with |
незачем жить идеалами вчерашнего дня! | no going back! (bigmaxus) |
неизменно жить в благоденствии | continue in well-being |
нельзя жить без пищи | one can't exist without food (without food and water, without air, etc., и т.д.) |
никто не может долго жить без сна | no one can do without sleep for very long |
ну, как вам тут живётся? | how are you getting along here? |
няня не живёт у них | their nurse sleeps out (, она́ прихо́дит ка́ждый день) |
обругал он меня так, за здорово живёшь | he gave me hell for nothing at all |
обычай феодалов жить у своих ленников на их счёт | coshering |
он будет жить? — Надеюсь | will he live? — I hope so |
он едва имел, чем жить | he had barely wherewith to live |
он живёт близко от нас | he lives near us |
он живёт в выдуманном мире | he lives in a storybook world |
он живёт в двух милях отсюда | he lives two miles away |
он живёт в мире грез | he lives in a world of make believe |
он живёт в несовершенном мире | he lives in the imperfect world |
он живёт в своём доме | he lives in his own house |
он живёт за городом | he lives out of town |
он живёт за океаном | he lives over the ocean |
он живёт за счёт друзей | he lives on his friends |
он живёт за счёт друзей | he lives off his friends |
он живёт за счёт своих родственников | he lives by preying on his relations |
он живёт как в заточении | he leads the life of a recluse |
он живёт как в заточении | he leads the life of a hermit |
он живёт как у Христа за пазухой | he lives in the lap of luxury |
он живёт лишь интересами своей жены и семьи | his interests are completely bound up in his wife and family |
он живёт на задворках | he lives in the boondocks |
он живёт на картошке | he lives on potatoes |
он живёт на краю света | he lives at the back of beyond |
он живёт на свои заработки | he lives on his earnings |
он живёт на третьем этаже | he lives on the second floor |
он живёт на чердаке | he lives in an attic |
он живёт на широкую ногу | he lives high on the hog |
он живёт напротив парка | he lives from the park |
он живёт настоящим | he lives in the present |
он живёт одними шахматами | he lives for chess alone |
он живёт по ту сторону океана | he lives over the ocean |
он живёт по ту сторону парка | he lives on the other side of the park |
он живёт подо мной | he lives a floor below me |
он живёт при станции | his house is attached to the station |
он живёт рядом с нами | he lives just over the garden-wall from us (в соседнем доме) |
он живёт согласно своим убеждениям | he fully practises what he preaches |
он живёт согласно своим убеждениям | he practises what he preaches |
он знает, как надо жить | he knows how to live |
он любит жить без забот | he loves to live in the sun |
он там больше не живёт | he lived there no longer |
он там больше не живёт | he does not live there any more |
она безвыездно живёт в Москве | she has lived in Moscow all her life |
она живёт на чае и хлебе | she exists on tea and bread |
она живёт по своим средствам | she lives like herself |
она живёт по-своему | she lives like herself |
она живёт согласно своему званию | she lives like herself |
она не могла жить без друзей | she couldn't support life without friends |
они жили в двухкомнатной квартире | they inhabited a two-room apartment |
они жили за счёт доходов от туристов | they lived off tourists |
они жили недостаточно долго для того, чтобы можно было составить чёткое представление о процессах старения в клонированных особях | they didn't live long enough to generate good data about how clones age (bigmaxus) |
они жили несчастливо | they lived unhappily |
они не живут здесь постоянно, приезжают только на уик-энд | they don't live here, they are only week-enders |
они там жили одни | they lived by themselves there |
переехать жить в другой город | go to live in a different city (dimock) |
переехать жить в сельскую местность | go to the country (Andrey Truhachev) |
переехать жить в сельскую местность | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
переехать жить в сельскую местность | go rural (Andrey Truhachev) |
перейти жить к жене | hung up hat |
подколенная жила | hox |
подколенная жила | hamstring |
позволять себе жить на широкую ногу | sustain a lavish lifestyle (имея для этой цели достаточные финансовые ресурсы; CNN Alex_Odeychuk) |
получить за здорово живёшь | get a free ride |
постоянно жить здесь | belong here |
постоянно жить там | belong there |
посёлок, в котором обособленно живут белые | an uptight white community |
пригород, где живут работающие в городе | commuterville |
продолжать жить с родителями | continue to live with one's parents (to cause his parents great anxiety, to play as if nothing happened, etc., и т.д.) |
просто жить не хочется | I wish I were dead |
пусть он живёт | let him breathe |
Ребята, давайте жить дружно | Сome on guys, let's get along (askandy) |
роскошно жить | live luxurious |
рудная жила | feeder |
с волками жить - по волчьи выть | who keeps company with the wolf, will learn to howl |
с волками жить - по-волчьи выть | When in Rome, do as the Romans do |
слишком долго жить | overlive |
солдаты жили вместе с крестьянами | the soldiers were billeted with the villagers |
способность жить | viability |
способный жить | viable |
становая жила | mainstay |
стараться жить | strive to live (by ... – по ... Alex_Odeychuk) |
стоит жить | life is worth living |
столетиями жить в стране | have been living in the country for generations (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
страстное желание жить | a rage to live |
так, что можно жить | habitably |
те, кто живёт литературным трудом | such as live by the pen |
те, кто живёт писательским трудом | such as live by the pen |
теперь я снова мог спокойно жить | now I could breathe again |
я терпеть не могу жить один | I can't bear living alone |
тот, кто живёт на пенсии | pensionary |
тот, кто живёт хорошо | feaster |
тот, кто не живёт на месте своей работы | outlier |
тот, кто не живёт на месте своей службы | outlier |
трудно жить без настоящего друга | pull along without smb. it is difficult to pull along without a real friend |
ты где живёшь где твоя хата? | where do you dig? |
ты должен узнать, где он живёт | you must learn where he lives |
тяжело жилось | experience hardships (им тяжело жилось - they experienced hardships Tanya Gesse) |
уехать жить в деревню | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
уехать жить в деревню | go to the country (Andrey Truhachev) |
уехать жить в деревню | go rural (Andrey Truhachev) |
уехать жить за город | go to the country (Andrey Truhachev) |
уехать жить за город | move to the countryside (Andrey Truhachev) |
уехать жить за город | go rural (Andrey Truhachev) |
уже не с одним жила | monogowhore (Анна Ф) |
уже несколько лет, как в доме не живут | the house has been closed up for several years |
уже со многими жила | monogowhore (Анна Ф) |
узнать, где он живёт | find out where he lives (where he keeps his money, where he's gone, etc., и т.д.) |
умение жить в свете | comity |
умение ориентироваться или жить в лесу | woodcraft |
уметь жить с небольшими средствами | make a penny go a great way |
учащийся должен жить при учебном заведении | residency is required |
учащийся должен жить при учебном заведении | residence is required |
хорошо жить | live a comfortable life |
церковный дом, в котором живёт священник | parsonage |
чтобы жить, люди должны работать | men must work to live |
чтобы жить, необходимо питаться | it is necessary to eat in order to live |
чтобы жить, нужно есть | one must eat to live |
шейная жила | whitleather (у мяса) |
шляющийся человек, любящий жить за счёт других | cad |
эти животные живут стадами | these animals are gregarious |
эти люди живут в ужасающих условиях | these people live in appalling conditions |
я буду жить в деревне всё лето | I shall remain in the country all the summer |
я не думаю жить на средства своей матери | I mean not to live upon my mother |
я не желаю прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить | I don't want to spend all my days in a small village, I want to live |
я не могу далее жить таким образом | I can live no longer at this rate |
я не хочу прозябать всю жизнь в этой деревушке, я хочу жить | I don't want to spend all my days in a small village, I want to live |