DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing если | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ах, если бы ... !oh, for
ах, если бы он был сейчас с нами!if only he were with us now!
ах, если бы толькоif only (If only I had ​listened to my parents! Alex_Odeychuk)
ах, если бы я был тамwish I were there (I were rich, the work were finished, it were already done, I were in your place, I had more energy, he were more attentive, etc., и т.д.)
бестактное замечание, если не сказать оскорбительноеa tactless remark, not to say insulting
будет гораздо лучше, если вы сразу скажете об этомyou had better say it at once
Будет лучше, еслиit's all the better if (It's all the better if you come early. Irina Sorochinskaya)
будет лучше, если вы уйдётеit is expedient that you go
будет полезно, если вашу работу ваше изделие осмотрит кто-нибудь незаинтересованныйit can help to have an impartial third party look over your work
будет чудесно, если вы сможете прийтиit will be grand if you can come
будь я не я, еслиI am jiggered if
будь я проклят проклята, если...I’ll be damned if...
будь я проклят, если...may I be damned if...
будь я проклят, еслиI'll be damned if
будь я проклят, еслиI am jiggered if
будь я проклят, еслиI will be damned if
будь я трижды проклят, если пойду тудаI'll be damned if I go there
ему/ей было бы лучше, если быhe/she would have fared better if (A.Rezvov)
было бы намного лучше, еслиit would have been far better if
было бы неплохо, если бы можно было направлять все касающиеся её запросы кому-либо одномуit would be a good thing to have someone to channel all the enquiries about her
было бы неплохо, если бы ты извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
было бы неплохо, если бы ты принёс извиненияit would not be amiss for you to offer an apology
было бы неплохо, если бы ты принёс извинилсяit would not be amiss for you to offer an apology
было бы полезно, если бы ты начал свой отчёт с введенияit would be helpful if you were to precede the report with an introduction
было бы чудесно, если бы вы могли пожить здесь недельку-другуюit would be ideal if you could stay for a weak or two
взрывоопасная атмосфера вряд ли может возникнуть при нормальных условиях эксплуатации, а если возникает, то исчезает через короткий промежуток времениexplosive atmosphere is not likely to occur in normal operation and if it occurs it will exits only for a short time
видите церковь? Если вы будете держаться этого направленияif you go in the general direction of the church
во всяком случае, если неat least unless (Alex_Odeychuk)
восстановление прав автора, если издателю не удалось выпустить его книгуreversion of copyright
вот было бы здорово, если быwouldn't it be great if
вот если быI wish (linton)
Выплачивается в том случае если настоящий контракт НЕ приведен к исполнениюRefundable in case this contract NOT executed (tina.uchevatkina)
говорите просто, если хотите провести свой планspeak simply if you want to put your plans across
говорите просто, если хотите, чтобы ваш план принялиspeak simply if you want to put your plans across
говорите ясно, если хотите провести свой планspeak simply if you want to put your plans across
говорите ясно, если хотите, чтобы ваш план принялиspeak simply if you want to put your plans across
да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать вышеI'll be rot if we don't make them caper higher
даже если его зарплату увеличили бы вдвое, она всё равно была бы невеликаeven if it were doubled his salary would not be large
даже если кажется иначеno matter how it may seem
даже если это вызвано действиямиeven if caused by (даже если это вызвано действиями Арендодателя = even if caused by Lessor. Jurisdictions that use the proximate cause theory include any death, even if caused by a bystander or the police, provided that it meets one of several proximate ... WK)
даже самая добродушная собака может наброситься на человека, если её раздразнитьeven the most friendly dog may turn on you if you tease or annoy it
деньги, которые взрослые дети отдают родителям, если живут в их домеdig money (Money paid to parents while living at home to cover food, bills, etc. КГА)
для всех было бы лучше, если бы вы немного меньше размышляли и немного больше делалиif you were to think a little less and act a little more it would be better for all
дом, если смотреть на него снаружи...at the house, looked at from the outside...
Думаю, не ошибусь, если скажу, что она собирается уволиться с работыat a shrewd guess, I'd say she is going to leave her job
думаю, что вполне можно бороться против неблагоприятных обстоятельств, даже если они имеют серьёзный характерI think it's possible to struggle against odds even if they are formidable
думаю, я не сильно ошибусь, если предположу, чтоI believe it is safe to assume that
если бензин кончится прямо посредине этой пустыни, мы окажемся в дерьмовой ситуацииif the car ran out of gas in the middle of this desert, we would be up the creek without paddle
если бы это было такif only that were the case (Выражает сожаление, о том, что что-то не соответствует действительности. TranslationHelp)
если вам будет угодноmay it please your honour
если вам всё равноif it is the same to you
если вам интересно знатьin case you're interested
если вам надо сохранить рыбу и т.д. подольше и т.д., заморозьте еёif you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it
если вам надо, чтобы рыба и т.д. долго полежала и т.д., заморозьте еёif you want to keep fish meat, butter, etc. for a long time for a month, etc. freeze it
если вам нужна будет моя услугаshould you want a cast of my office
если вам нужна комната, я могу вам это устроитьif you need a room I can fix it up for you
если Вам понадобится дополнительная информация, пожалуйста, свяжитесь со мнойshould you require any further information, please feel free to contact me
если вам посчастливится найти этоif you happen to find it
если Вам потребуется дополнительная информацияif additional information is required (feyana)
если вам пребывание здесь не доставляет удовольствия, вам лучше не приходитьif you don't enjoy your visit, you'd better stay away (не приезжа́ть и т.п.)
если вам предложение было не по душе, вы должны были высказать свои возраженияif you disliked the proposal you should have objected
если вам так хочетсяsince you desire it
если вам угодноif you please
если вам удобно, я зайду за вами завтра вечеромI'll call on you tomorrow evening if it's convenient for you
если вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесуif you want anything call out and I'll bring it
если вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесуif you want anything call out and I'll bring it
если вам это когда-нибудь понадобитсяif you ever have need of it
если веритьif something is anything to go by (If Google is anything to go by, it seems that... 4uzhoj)
если вообщеif ever
если вообщеif at all (имеет место В.И.Макаров)
если вообщеif any
если вообще будетif at all (и т. п.)
если вообще где-нибудьif anywhere
если вообще естьif at all
если вообще имеет местоif at all (Англо-русский научно-технический словарь Бурмана и Бобковского I. Havkin)
если вообще нужноif at all (и т. п.)
если вообще это случитсяif at all (Rust71)
если вопросительный знак относится к цитате, то кавычки ставятся после негоif a question-mark belongs with the quotation it goes inside final quotes
если говорить без обиняковbe perfectly frank (VLZ_58)
если говорить в более широком контекстеbroadly speaking
если говорить в более широком планеon a larger scale
если говорить в двух словахto put it concisely
если говорить в общих чертахbroadly speaking
если говорить в общих чертах, тоbroadly speaking
если говорить в целом, тоbroadly speaking
если говорить оin terms of (Min$draV)
если говорить оregarding (I. Havkin)
если говорить оconcerning (I. Havkin)
если же говорить оas to (Min$draV)
если говорить о минусахon the negative side (A.Rezvov)
если говорить о плюсахon the bright side (данной ситуации)
если говорить о плюсахon the positive side (A.Rezvov)
если говорить о размереin terms of sheer size
если говорить обregarding (anyname1)
если говорить обwith regard to (anyname1)
если говорить обin the context of (anyname1)
если говорить обconcerning (linguee.ru anyname1)
если говорить об экономическом аспектеin economic terms
если говорить по справедливостиin all fairness (4uzhoj)
если говорить упрощённоto keep it simple
если допустить на минутуif we accept for a moment (Especially when we know of the radar echoes that remain unexplained even today, as well as the sudden failure of all instruments and communications. From other similar reports, if we accept for a moment their authenticity, it would appear such a response of jamming and freezing such technical instruments is very much a defensive measure by these strange crafts. -- Если допустить на минуту, что они подлинные (ufoinsight.com) ART Vancouver)
если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что её притесняютif she does not get her own way, she thinks she is hard done by
если ей не удаётся поставить на своём, она считает, что к ней плохо относятсяif she does not get her own way, she thinks she is hard done by
если ей удастся освободитьсяif she once gads abroad
если ей удастся отделатьсяif she once gads abroad
если естьif any (sissoko)
если есть возможностьif one can help it (4uzhoj)
если есть возможностьif it can be helped (4uzhoj)
если есть твёрдая решимость, нет ничего невозможногоwith a firm resolve, the impossible can emerge (Alex_Odeychuk)
если есть хоть малейшая надеждаif there is any hope whatsoever
если есть хоть малейшая надеждаif there is any hope whatever
если есть хоть маленькая надеждаif there is any hope whatever
если конечноunless (e.g. если, конечно, Вы не инженер – unless you're an engineer sissoko)
если, конечноUnless, that is (Andy)
если красть, так миллионsteal no less than a million (screw no one but a queen george serebryakov)
если краткоfor short (Yes I am a pedantic conspiracy theorist, or jaded old cynic for short.)
если кратко, тоin a nutshell
если можноif it is possible (pred)
если можноif poss (Anglophile)
если можноthankee
если можноthank you
если можно верить слухамif rumors are to be believed
если можно воздержатьсяif one can help (от этого: There is no point in doing a job half way if one can help it. aspss)
если можно так выразитьсяif you will (= so to speak / in a manner of speaking; used to indicate that what one has just said is an uncommon, metaphorical, or original way of saying something, or to signal hedging about vocabulary choice: She's very kind-minded, if you will. • This arrangement will allow us to eliminate our debt and get back to solid ground, if you will.• This is where I spend most of my time... my man cave, if you will 4uzhoj)
если можно так выразитьсяif I one may say so
если можно так выразитьсяin the manner of speaking (Taras)
если можно так выразитьсяif one may put it that way
если можно так выразитьсяto coin a phrase (Alexander Demidov)
если можно так выразитьсяif the expression may be tolerated (Азери)
если можно так выразитьсяif I can put it that way (4uzhoj)
если можно так выразитьсяif I may coin a phrase (tats)
если можно так выразитьсяso to speak
если можно так выразитьсяif I may say so
если можно так выразитьсяput it that way (сокр. от "if I can put it that way": Lord Younger told the MPs in evidence to their committee: "Google is one of several search engines and I am very aware of their power, put it that way. 4uzhoj)
если можно так выразитьсяas it were (=фигурально выражаясь: The sun is, as it were, the lamp of the universe. 4uzhoj)
если можно так выразитьсяof sorts
если можно так выразитьсяin a manner of speaking
если можно так сказатьso to speak (Alex_Odeychuk)
если можно так сказать о себеeven though I say so myself (suburbian)
если мороз удержится, завтра можно будет кататься на конькахif the frost holds we shall have skating tomorrow
если начать об этом задумыватьсяif you stop to think about it (Alexander Demidov)
если она выиграет, мы будем слушать об этом до конца днейif she wins we'll never hear the end of it (linton)
если она выиграет, она прожужжит нам все ушиif she wins we'll never hear the end of it (linton)
если она один раз нарушит медицинское предписание, это не причинит ей вредаan occasional transgression could not harm her
если она примется доказывать свою точку зрения, то никто её не переспоритwhen she sets out to prove her point she beats the record
если она согласится выйти за негоif she will have him
если они естьany (и т. п.; Any errors will be recorded in the log – Ошибки, если они возникнут, будут записаны в журнал А. Гордеев)
если они не сделают того-то и того-то то-то и то-тоif they don't do thus-and-so
если оставить без присмотраif left unchecked
если оставить в стороне риторикуwhen you strip away all the rhetoric (bookworm)
если оставить его на солнце, краски поблёкнутif this is left in the sun the colour will come out
если оставить стиль в стороне, книга не лишена достоинствstyle apart, the book has its merits
если от распродажи останутся какие-л.о товарыif there are any goods left over from the sale
если тебе от этого легчеif it's any comfort (Баян)
если погода будет благоприятствоватьweather permitting
если погода будет хорошая, мы выйдем, если плохая, то нетif not, not
если погода будет хорошая, мы выйдем, если плохая, то нетif it is clear, we will go out
если погода не испортитсяif the weather remains fine
если погода позволитif nature is kind (alemaster)
если пойдёт дождьin case it rains (ART Vancouver)
если получитсяwith any luck (VLZ_58)
если получитсяif successful (Andrey Truhachev)
если получитсяin case this works out (ART Vancouver)
если понимаете, о чём яif you follow me (ikravtso)
если придётсяif I have to (TranslationHelp)
если придётся решатьwhen if it comes to making a decision (to buying a house, etc., и т.д.)
если принять более широкую точку зренияfrom a more general point of view (Wakeful dormouse)
если с вами что-то случится, за это никто не отвечаетat your own risk (букв. на ваш риск)
если с ней что-нибудь случится, ты мне ответишьyou'll have to account to me if anything happens to her
если с ним хорошо обращаться, с ним очень легко ладитьif he is properly treated he is perfectly easy to manage
если с ним что-нибудь случилосьif anything should happen to him
если с ним что-нибудь случится, дайте мне знатьif anything happens to him let me know
если с ним что-нибудь стрясётся, дайте мне знатьif anything happens to him let me know
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваif at first you do not succeed, try, try, try again
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваit's dogged that does it
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваit is dogged that does it
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваif at first you don't succeed, try, try, try again
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваconstant dropping will wear away a stone
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваconstant dropping wears away the stone
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваconstant dripping wears away the stone
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваlearn to walk before you run
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваrome was not built in a day
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваslowly but surely
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваslow but sure wins the race
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваrome wasn't built in a day
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваpractice makes perfect
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваlittle strokes fell great oaks
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваlittle by little and bit by bit
если с первого раза не удалось - пробуй снова и сноваall things are difficult before they are easy
если с трёх раз не отгадаешь – проигралI give you three guesses
если с трёх раз не угадаешь – проигралI give you three guesses
если с этим инструментом грубо обращатьсяthis instrument breaks easily if mishandled
если с этим инструментом грубо обращаться, его легко сломатьthis instrument breaks easily if mishandled
если сложить два и два получится четыреwhen you add two and two you get four
если сложить два и два получится четыре, два плюс два – четыреwhen you add two and two you get four
если сразу не получается, попытайтесь ещё разif you can't do it the first time, try again
если судить поto_judge by (Nice mansion! And an old one too, to judge by the architecture. • To judge by her clothes and the backpack she's wearing, she was probably a student here at UBC. ART Vancouver)
если судить по его видуlook at him
если тебя не затруднитif it's cool (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
если упомянуть только оmention but (Beforeyouaccuseme)
если шлепки по попе не возымели своего действия, родителям не следует усиливать жестокость наказания следует попытать какой-то другой способ дисциплинарного воздействияif spanking doesn't seem to work, a parent should never increase the severity of hitting. some other disciplinary techniques are to be tried! (bigmaxus)
если шляпа подходит, носи еёif the cap fits, wear it
за исключением случаев, еслиexcept where (ABelonogov)
за исключением случая, еслиexcept where (Alexander Demidov)
заплатите им, если только не получите других указанийpay them unless you hear to the contrary
заплатите им, если только не получите противоположных указанийpay them unless you hear to the contrary
зачем же нужны друзья, если не затем, чтобы помочь в трудную минуту?what are friends for, except to help you when you're down on your luck for a short time?
зачем убеждать его, если он и слушать не хочет?why try to persuade him when he won’t even listen?
звонок который звонит если забыл ключ в зажиганииbuzzer (Aprilen)
или даже еслиor even (DrHesperus)
каждая рыба хороша, если она на крючкеany fish is good if it is on the hook
как бы мы смеялись, если бы это была правда!supposing that it were true, how we should laugh!
как было бы хорошо, если быwouldn't it be nice (to + infinitive; example provided by ART Vancouver: Wouldn't it be nice to get rid of those stiff joints and muscles?)
как если быeven as (eugenealper)
как если быLike if (yanadya19)
как если бы кто-то был частью семьиlike one of the family (My sister's friend is like one of the family and we invite her to come with us wherever we go Taras)
как если бы мы действовали самостоятельноas we could do ourselves (Johnny Bravo)
как ещё мы можем приехать, если не поездом?how else can we come than by train?
как же он может найти работу, если столько времени находился в тюрьме?how can he get a job after being behind bars for so long?
как он может это купить, если у него нет денег?how can he buy it when he has no money?
как убедить его, если он и слушать не хочет?how convince him when he will not listen?
какова же цена + dat., если...what is the value or good of..., if...?
каком положении вы окажетесь, если оскорбите его?where will you be if you offend him?
книга была бы намного интереснее, если бы сюжетная линия была подробнее разработанаbe filled out the book would be more interesting if the story-line were filled out
кто может сказать, какими будут цены завтра, если они то падают, то растут?now rising, now falling, who knows the price tomorrow?
лампа будет гореть, если вы нальёте в неё достаточно керосинаthe lamp will keep in if you put enough oil in it
лишь в том случае, еслиnot ... unless and until (обычно с отрицанием: No payment shall be made unless and until the Trustee receives releases and other documents as it may reasonably require. • No payment shall be made unless and until the Committee shall have certified in writing that the applicable performance objectives have been... Alexander Demidov)
Лучше всего, еслиIdeally (Wakeful dormouse)
лучше всего, если он сам задаст темп в выполнении этой работыit is best to let him расе himself when doing the job
лучше, если вы после наказания обнимите и приласкаете ребёнкаwe recommend hugging the child afterwards (bigmaxus)
любые слова хороши, если помогают справиться с трудностямиwhatever you need to tell yourself to make it through the day (Technical)
Меню появляется, если дважды кликнуть по этой иконкеthe menu pops up if you double-click on this icon.
меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтраI'd rather you came tomorrow
меня больше устроило бы, если бы вы пришли завтраI'd you came tomorrow
меня бы не удивило, если бы пошёл дождьI shouldn't be surprised if it rained
меня бы ничуть не удивило, если бы он оказался замешанным в заговореI shouldn't be surprised if he were in the plot
меня не удивило бы, еслиI shouldn't be surprised if
можно мне прийти? — Если хотитеmay I come? — If you care to
можно считать, что нам повезло, если директора согласятся на встречуif the directors agree to a meeting, we're away!
можно сэкономить двадцать фунтов, если скудно питатьсяtwenty pounds could be saved by going on short commons
М.С., если не ошибаюсь? Точно так, милостивый государьM.C., I believe, sir? The same sir
мы без сомнений примем его обратно на работу, если возникнет такая возможностьwe would have no hesitation re-employing him in the future should the opportunity arise
мы будем очень признательны, если вы замолвите словечко за этого молодого человекаwe would take it kindly if you would put in a good word for the boy
мы бы кончили работу быстрее, если бы он помогwe could finish the job faster if he would help
мы бы кончили работу быстрее, если бы он помогалwe could finish the job faster if he would help
мы бы пошли туда, если бы нас пригласилиwe should go there if we were invited
мы бы успели на поезд, если бы шли быстрееwe should have caught the train if we had walked faster
мы выиграем время, если возьмём таксиif we take a taxi we shall save time
мы ляжем на полу, если вы дадите одно-два одеялаwe shall shake down on the floor with a blanket or two
мы опоздаем на поезд, если не прибавим шагуwe shall be late for the train if we don't step out
мы отменим это мероприятие, если не найдём для него деньгиwe'll have to write off the arrangement if we can't find the money for it
мы пойдём, если погода будет благоприятствоватьwe'll go, weather permitting
мы пойдём, если погода будет позволитwe'll go, weather permitting
мы хотели бы остановиться у вас, если вы согласныwe would rather stay with you, if you will have us (нас принять)
на случай, еслиin case...
на случай еслиon the chance
на случай, еслиso as to be prepared when...
на случай, еслиin case that (Alexander Demidov)
на случай если будут спрашивать, вам лучше ничего не знатьjust in case anyone asks, it's better you guys don't know
на тот случай, еслиsubject to
на тот случай, еслиin case
на тот случай, еслиin the event (Crews are hoping the whales will be able to swim out on their own, but some refloatation equipment has been brought in in the event the whales are stuck. ART Vancouver)
на этой неделе цитировались его слова о том, что если отменить налог на наследство, благотворительным организациям придёт конецhe was quoted this week as saying that the elimination of the tax on inheritances would sound the death knell for charitable organizations
на этой стадии интересно проиллюстрировать, как первоначальное уравнение Флори может привести к серьёзным отклонениям, если его применять без учёта фактической концентрации реагентовit is interesting to illustrate, at this point, how Flory's original equation can lead lo serious discrepancies if applied without due regard to the actual concentration of materials
Нам придётся очень поторопиться, если мы не хотим попасть домой затемноWe'll have to pull out all the stops if we want to get home before dark (Taras)
написать, если вы получите работуwrite if you get work (that he has been ill, that he is leaving tomorrow, etc., и т.д.)
насколько я могу судить, если я не ошибаюсьto the best of my reckoning
нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самимyou can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised (Alex_Odeychuk)
нет больше той любви, как если кто положит душу свою за друзей своихSt John 15:13 Greater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends
неудивительно будет, еслиI shouldn't wonder if
никаких "если"there are no ifs about it (Anglophile)
никаких "если" или "но"there is no ifs or buts
ничего, если ... ?do you mind (Beloshapkina)
ничего, если я вставлю словечко?is it okay if I jump in for a second? (Супру)
ничего не случилось бы, если бы я вошёлnothing would do but that I should come in
ничего не случится, если дело будет отложено на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ничего не случится, если он об этом не будет знатьit won't hurt if he doesn't know about it
ничего не случится, если он об этом не узнаетit won't hurt if he doesn't know about it
ничего не случится, если отложить это дело на неделюit won't hurt to postpone the matter for a week
ничего плохого не будет, если вы откажетесьyou can't do wrong by refusing
ничего с ним не случится, если он сам позаботится об обедеhe can bloody well get his own dinner
ничего страшного, если вы опоздаетеit doesn't matter much if you come late
но если бы дело было в этомbut if that were the case (NumiTorum)
но если посмотреть с другой точки зренияbut from another point of view (Interex)
но Россия не была бы Россией, если быand this being Russia
но только если неbut not if (Alex_Odeychuk)
но только если ты не противno pressure though! (Said sarcastically to an instruction to carry out something with great significance. The full meaning being "so I'm under no pressure then", when clearly you are. Aiduza)
ну, а если серьёзноbe a little less flippant (Тебе не витамины нужны от стресса, а всё бросить и на год уехать в Тайланд! Ну, а если серьёзно, попробуй вот это средство Yanick)
Ну конечно, еслиthat is, if (linton)
ну что же, если бы дажеwhat if
ну что же, если бы даже я сказал емуwhat if I did speak to him
ну что же, приходите, если хотитеcome if you like
о, если бы :!oh, for :!
о если бы!would that!
о если бы!o that!
о, если бы выдался хороший день!oh, for a fine day!
о, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
о, если бы у меня была лошадь!o, for a horse!
о, если бы я знал правду!oh, that I knew the truth!
о если бы я мог ещё раз увидеть вас!oh that I might see you once more!
о, как было бы славно, если бы выдался хороший день!oh, for a fine day!
о, как было бы славно, если бы выдался ясный день!oh, for a fine day!
о чем можно говорить, еслиwhat is there to talk about if (Technical)
"общаться", если так можно выразиться, с роботамиinteract, so to say, with robots (bigmaxus)
educational option (один из способов зачисления в средние высшие школы США. Специальный план, предполагающий что школа должна принимать для обучения учащихся с разным уровнем успеваемости, а не только учеников с высокими оценками. Также система предполагает, что если на программу обучения с данным типом зачисления подано больше заявлений, чем имеется в наличии мест, используется заранее утверждённый принцип лотереи для отбора учащихсяed. opt. (yahoo.com, _ylt=a0lev0zkwq9tyfuadavxnyoa, _ylu=x3odmtbymg04z2o2bhnlywnzcgrwb3mdmqrjb2xva2jmmqr2dglkaw--?qid=20081023185458aavp50u, juneauschools.org Oleksiy Savkevych)
однако еслиif however (gennier)
однако, если задуматься о принципах, у нас нет выбораwhen it comes down to a matter of principle, it seems we have no choice
одно странное положение во французском законодательстве позволяет усыновить человека, если он спас жизнь своему усыновителюthere is an odd provision in French law which permits adoption if the adoptee has saved the life of the adopter
он бы не так жестоко обманул нас, если бы просто солгалhe deceived us worse than if he had told us an outright lie
он бы рассердился, если бы узналhe would be angry if he knew
он бы сделал это, если бы умелhe would do it if he knew how
он бы успел на поезд, если бы шёл быстрееhe should have caught the train if he had walked faster
он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнатьhe was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby
он был, если хотите, откровенен, но никак не грубhe was outspoken if you like, but not rude
он вам позвонит, если придёт не очень поздноhe will ring you up if he doesn't come very late
он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать о своём новом многосерийном телефильмеhe will appear if he can plug his new TV series
он выступит, если ему позволят хоть вкратце рассказать для рекламы о своём новом многосерийном фильмеhe will appear if he can plug his new TV series
он заварит кашу, если ты не согласишьсяhe'll make trouble if you don't agree
он заварит такую кашу, если ты не согласишьсяhe'll make trouble if you don't agree
он мог бы это сделать, если бы захотелhe could do it if he were so minded
он напряжённо работает над корректурой своей книги и очень мало, если вообще работает, над корректурой газетных статейhe labours hard over his proofs of the book, though little, if at all, over the newspaper proofs
он не будет удивлён, если музей одобрит эту картинуhe will not be surprised if the museum gives this piece the nod
он не поверил бы этому, если бы не увидел самhe would not have believed it, but that he saw it himself
он не смог бы этого сделать, если бы не ваша помощьhe couldn't have done it save for your help
он ничего не делает, если его не заставишьhe never does anything unless compelled to
он отвечал головой, если бы королевская армия не была обеспечена должным образомhe was answerable with his head, if the King's army were not duly supplied
он придёт, если не будет дождяhe'll come if it doesn't rain
он придёт к вам, если будет приглашёнhe will come to your house when invited
он придёт к вам, если будет приглашёнhe will come to your house if invited
он пришёл бы, если бы знал, что вы здесьhe would have come if he had know you were here
он с меня живьём шкуру сдерёт, если узнаетhe will flay me alive if he finds out
он сказал, что придёт, если будет свободенhe said he would come if he was free
он скоро придёт, если вообще придётhe'll soon come if he comes at all
он стал, если можно так выразиться, человеком без родиныhe became, as it were, a man without a country
он тебе заплатит в будущем году, если вообще заплатитhe will pay you next year if at all
она была бы интересней, если бы не так красиласьshe would look better if she didn't paint so much
она не придёт, если её не пригласятshe will not come without being invited
она смогла бы сделать доклад, если бы захотелаshe could make the report, if she liked
она упала бы, если бы он не удержал еёshe would have fallen but he caught her
От старых привычек трудно отделаться, даже если вы этого хотитеit's difficult to slough off old habits even when you want to (Taras)
отказ в принудительном исполнении решения иностранного суда допускается в случае, еслиa rejection of a forcible execution of the decision of a foreign court may be admissible if
относящееся к оказанию помощи другому человеку в форме поддержки или совета, особенно если дело касается личных проблемpastoral (pastoral work or activities involve giving help and advice to other people, especially about personal problems Maria Klavdieva)
по часовой стрелке, если смотреть со стороныclockwise as viewed from (AD Alexander Demidov)
подождите, если хотитеJim is around somewhere, if you'd like to wait
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you possibly give me?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеmay I trouble you to give me..., please?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you please give me...?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеwould you kindly give me..., please?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеLet me have..., please?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcould you do me a favour and give me..., please?
пожалуйста, если вас не затруднит, дайтеcan I trouble you to give me..., please?
пожалуйста, если хотитеjust as you like
полезно знать несколько иностранных языков, если вы путешествуете за границейit's useful to know several foreign languages when you are travelling abroad
поправьте меня, если я ошибаюсьcorrect me if I am wrong
поправьте меня, если я ошибаюсьtell me I am wrong (Александр_10)
поправьте меня, если я ошибаюсь, но по-моемуyou can correct me if I'm wrong but I believe (ART Vancouver)
приготовьтесь к ожесточённому спору, если готовитесь обсуждать что-либо с подросткомwhen discussing issues teenagers be prepared for argument (bigmaxus)
приказ о передаче материалов по делу в апелляционный суд для пересмотра вынесенного судебного решения с целью исправления ошибки, если таковая была допущена при рассмотрении делаwrit of error
принимайте эти таблетки, если почувствуете слабость, мне они всегда помогаютtake these tablets if you feel run down, I swear by them
приспособление будет принято обратно, если окажется, что оно плохо работаетbe received back the appliance will be received back if found unsatisfactory
пропади я, если я это знаю!would I might never live if I know it!
простите, если я вас обиделI'm sorry if I've offended you
против часовой стрелки, если смотреть со стороныanticlockwise as viewed from (AD Alexander Demidov)
прошу прощения, если вас чем-то обиделforgive me if I've offended you in some way
пусть сделает это, если у него хватит смелостиlet him do it, if he dares
разумеется, мы это сделаем, если вы настаиваетеof course, if you insist we'll do it
раньше считалось дурным тоном, если женщина красиласьformerly it was not considered good taste for women to make up
результаты сообщают, если подано соответствующее заявлениеthe results are to be made known on application
рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог ввести новый материалthe manuscript might be usable if the author could fill it out
рукопись могла бы быть использована, если бы автор мог её пополнитьthe manuscript might be usable if the author could fill it out
с случае, еслиin an event if
с тобой ничего не случится, если ты будешь вежлив с людьмиit cannot hurt you to be polite with everybody
с точки зрения рекламы, если исходить из интересов рекламыMadison Avenue-wise
сельское хозяйство может стать козлом отпущения, если произойдёт сбой в химической промышленности, в частности, в производстве удобренийthe chemical industry passes the increased costs on to agriculture (сельскому хозяйству придётся расплачиваться за сбой в работе химической промышленности; из контекста bigmaxus)
скажите, если вам угодно, что это такоеwhat is that an't please you
сколько будет, если прибавить два к семи?add two and seven
сколько будет, если сложить два и семь?add two and seven
снижение цены до уровня конкурентов, если покупатель докажет, что эти конкуренты продают идентичный товар дешевлеprice match
Совершенно необходимы массовые выступления, если мы хотим, чтобы было уничтожено то зло, которое вызывается расовой дискриминациейMass struggle is vital if the elimination of the evils of racial hatred is to be guaranteed (Taras)
сообщить, если вы получите работуwrite if you get work (that he has been ill, that he is leaving tomorrow, etc., и т.д.)
сочинение у вас хорошее, если не считать нескольких орфографических ошибокyour composition is good except for a few spelling mistakes
специальный идентификационный номер, который выдаётся пассажиру Службой Транспортной Безопасности США, в случае, если ранее данному пассажиру было отказано в полётеRedress Number (идентификатор Redress Number)
судебное постановление особ. решение о расторжении брака, вступающее в силу с определённого срока, если оно не отменено до этого срокаdecree order, rule nisi
существует много форм, и если их систематически изучать, то они раскроют много интересногоthere are very many forms and when worked they will doubtless yield interesting results
так, как если быlike as though (Konstantin 1966)
таким образом, если такat this rate
такое можно по-настоящему понять, только если испытаешь на себеit has to be experienced to be understood
такое можно по-настоящему понять, только если сам через всё пройдёшьit has to be experienced to be understood
тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себяyou could be out sooner if you behave yourself
то, что происходит, если каякер не смог встать при перевороте и вылез из каякаwet exit
только если нет других вариантовunless absolutely necessary (Johnny Bravo)
тот, кто нашёл вещь, становится её владельцем, если никто другой не докажет права собственности на нееfinders are keepers unless title is proven
требование нанимателя об освобождении его от ответственности за возмещение ущерба, причинённого служащему, если этот ущерб явился результатом небрежности другого служащегоplea of common employment
тут дело не только в тебе/Если бы дело было только в тебеit is much more bigger than you (-I want to get this out into public -You can't do that, Tasha, it's much more bigger than you. (-Я хочу, чтобы люди узнали об этом Ты не можешь это сделать, Tasha, тут дело не только в тебе, много народа заинтересовано, чтобы это не стало достоянием гласности.) )
ты добьёшься успеха, если будешь настойчив в своих попыткахyou'll succeed if you try often enough
ты думаешь, если бы я знал, то сказал бы вам?even if I did know, you think I would tell you?
ты загубишь свою жизнь, если выйдешь за него замужyou are throwing yourself away if you marry him
ты ничего не потеряешь, если подождёшьyou will lose nothing by waiting
ты ничего не проиграешь, если подождёшьyou will lose nothing by waiting
ты сможешь, если постараешьсяyou could do it if you tried
у него только появится больше апломба, если ему сказать, что он очень умныйhe can only develop self-confidence if he is told he is very clever
у старинных писателей употребляется в значении "если"an
уборка доставляет меньше хлопот, если вы делаете её регулярноcleaning is less of a hassle if you develop a regular routine
увы, если человек действительно решил уйти из жизни, ничто не может помешать ему. Так давайте же проявим гуманность, и поможем ему уйти как можно более цивилизованно и безболезненноunfortunately, if people truly want to die, nothing is going to stop them. if that is the case, let's be humane and orderly about it! (bigmaxus)
уж если кто и знает английский, так это онhe knows English if any man does
уж если она заведётся, её не остановишьonce she's been started off, it's impossible to stop her
уж если с чьим мнением я считаюсь, то это с вашимif there's anyone's opinion I respect it's yours
уж если что-то и ... тоif anything ... it's (If anything keeps me awake at night it's the feeling that we're not doing enough and the fear that public support may disappear. 4uzhoj)
улыбайся, даже если это сложноsmile even if you don't feel like smiling (Анна Ф)
улыбайся, даже если это сложноmake an effort to smile (Анна Ф)
умереть мне на месте, если...may I be struck dead if...
умереть мне на месте, если я вруif i am lying i am dying (Viacheslav Volkov)
умная женщина предпочитает молчать, даже если у неё есть что сказатьa wise woman is one who has a great deal to say, and remains silent
употребляется если надо срочно "вклиниться" по радио в эфир и передать своё сообщениеbreak
хороши мы были бы, если бы согласились!where would we be if we agreed?
эх, если быif only (If only I had ​listened to my parents! Alexander Demidov)
я буду вам крайне признателен, еслиI would be very much obliged to you if (Franka_LV)
я буду вам очень признателен, еслиI would be very much obliged to you if (Franka_LV)
я буду вам чрезвычайно признателен, если вы пришлёте намI will be grateful if you send us
я буду здесь – позовите, если понадоблюсьI'm on hand if you need me
я буду на твоей стороне, еслиthou wilt have me when
я буду рад, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
я буду рядом – позовите, если понадоблюсьI'm on hand if you need me
я бы выиграл, если бы не споткнулсяI would have won if I had not tripped
я бы купил эту книгу, если бы я её увиделI should have bought the book if I had seen it
я бы не мог сделать этого, если бы дело шло даже о жизниI could not do it for my blood
я бы не расстроился, если ...I wouldn't be sad if (Халеев)
я бы не удивился, еслиI shouldn't wonder if
я бы никогда не кончил, если быI should be endless if
я бы пошёл с вами, если бы не был так занятI'd come with you but that I am so busy
я бы сам отколотил тебя, если бы могI'd set about you myself if I could
я бы сделал так, если бы был на вашем местеI would do it if I were you
я бы сказал вам если бы вы спросилиI would have told you if you had asked
я бы сказала вам если бы вы спросилиI would have told you if you had asked
я бы хотел продолжить, если с вашей стороны не будет возраженийI'd like to go on if that's all right by you
я был бы очень рад, если бы вы перевели этот отрывокI should be very glad if you would translate this passage
я был бы очень рад, если бы вы перевели эту страницуI should be very glad if you would translate this page
я был бы очень рад, если бы вы сообщили мне его адресI should be very glad if you could tell me his address
я был бы признателен вам, если бы выI would be grateful if you could
я вложу умение и знания, если вы предоставите средстваI will supply skill and knowledge if you will put up the capital
я возьму словарь, если он вам больше не нуженI'll borrow the dictionary if you've finished with it
я всегда готов помочь вам, если вы попадёте в бедуI'll always stand by you in case of trouble
я всегда сбиваюсь, если меня прерываютinterruptions always throw me out
я зайду, если вы не возражаетеI'll call by if you don't mind
я зайду завтра, если можноI shall call tomorrow if I may
я зайду завтра, если разрешитеI shall call tomorrow if I may
я зайду позднее, если это вас больше устроитI will come later, if you prefer
я мог бы прийти пораньше, если нужноI could come earlier, if necessary
я мог бы услышать, если бы за мной кто-то шёлI could hear footsteps coming up behind me
я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенцииI can answer your question if it's within my experience
я не буду возражать, если вы перерасходуете какую-нибудь сотню фунтов!I won't mind if it comes out a hundred or so over the mark! (Дюнан)
я не буду, если неI'm a Dutchman if
я не могу ещё удержаться на велосипеде, если никто меня не поддерживаетon I can't keep on my bicycle yet unless somebody holds me on
я не могу заставить вас прийти, если вы отказываетесьI can't make you come if you refuse
я не ошибусь, если скажуmake no mistake (Ivan Pisarev)
я не поеду, если не получу письмаI shan't go without I get the letter
я не пойду туда, если я там где я лишнийI won't go if where I'm not wanted
я не против, если кто-то немного заработаетI won't begrudge a man his living (plushkina)
я не удивился бы, еслиI shouldn't be surprised if
я не удивлюсь, еслиI shouldn't be surprised if
я не удивлюсь, если он вдруг появится сегодня вечеромI shouldn't be surprised if he cropped up this evening
я не я буду, если :I'm a Dutchman if
я не я буду, если неdamned if (Taras)
я не я буду, если неI'm a Dutchman if (Taras)
я не я буду, если неI'll be blowed if (Taras)
я не я буду, если неhang me if (Taras)
я не я буду, если это не Смитthat's Smith, or I'm a Dutchman
я не я, еслиshiver my timbers if
я ни при чём, еслиI cannot be blamed if (что-то случится: I cannot be blamed if it causes a rash or hives. – я тут ни при чём ART Vancouver)
я никогда не кончу эту работу, если ты будешь меня всё время отрыватьI shall never finish my work if you interfere with me like this
я обижусь, если вы не придёте ко мне на вечеринкуI shall take it amiss if you don't come to my party
я оставлю записку на тот случай, еслиI shall leave a note just in case
я останусь если у меня будут деньгиaccording as I have the money I'll stay
я открою вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
я поеду завтра, если мне ничто не помешаетI shall go tomorrow, if nothing interferes
я, пожалуй, закурю, если вы ничего не имеете противI think I'll have a smoke, if you don't object
я позвоню, если когда узнаю что-нибудьI'll ring up if when I learn anything (но́вое)
я пока побуду здесь, на случай, если я тебе понадоблюсьI'll be around if you should want me
я посмеюсь, если он, в конце концов, окажется неправI should laugh if he turned out to be wrong after all
я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушкиwhen all your toys are away, I will read you a story
я пошёл бы туда, если бы у меня было времяI should go there if I had time
я предпочитаю не строиться, если можно найти подходящий домI'd rather not build if I can find a suitable house
я приду, если не передумаюI will come unless I change my mind
я приду, но если бы я не пришёл, уходитеI shall come but if I do not go away
я приду повидаться с вами, если позволит погодаI shall come to see the weather permits
я приду повидаться с вами, если позволит погодаI shall come to see you weather permitting
я приду только в том случае, если вы этого действительно хотитеI shan't come, unless you really want me to
я приеду завтра, если только вы не напишете, чтобы я не приезжалI will come tomorrow unless you write me to the contrary
я приеду навестить тебя, если только ты не напишешь, чтобы я не приезжалI will come to see you unless you write to the contrary
я приеду повидать вас, если у меня будет времяI'll come and see you if I get the time
я расскажу вам, что он сказал, если вы пообещаете сохранить это в тайнеI'll tell you what he said if you promise not to repeat it
я сделал бы это с удовольствием, если бы не был слишком занятI would do it with pleasure, only I am too busy
я сделаю это, даже если это займёт целый деньI will do it, even if it takes me the whole day
я сделаю это, если и когда мне вздумаетсяI'll do it if and when I like it
я согласен, что это нормально, если она сделает брату подарок на день рождения. Но покупать ему яхту-это уж слишкомI agree that it would be normal for her to give her brother a present on his birthday. But buying him a yacht is a bit over the top (Taras)
я тебя уничтожу, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизниI'll do you if it's my last act in life
я умру, если вы мне не расскажетеI am dying for you to tell me (этого)
я хочу сказать, что если тебе это нравится, то мне тожеI mean, if you're into it, I'm into it (Alex_Odeychuk)
я это сделаю, даже если это будет стоить мне жизниI will do it, even if it kills me
я этого не сделаю, если не буду вынужденI shall not do it unless absolutely compelled
Showing first 500 phrases