Russian | English |
весь дрожа | all of a shake |
весь дрожа | all of a tremble |
весь дрожа | all on a tremble |
весь дрожа | all of a quiver |
всё его изболевшееся тело дрожало | his aching body trembled |
вы заметили, как у него дрожала рука? | did you notice his hand shaking? |
голос у него дрожал от возбуждения | his voice was shaking with excitement |
дрожать в панике | quake in one's boots |
дрожать всем телом | tremble in every limb (Anglophile) |
дрожать всем телом | shiver and shake |
дрожать всем телом | tremble all over (Anglophile) |
дрожать всем телом | shake all over |
дрожать за вашу безопасность | tremble for your safety (for her child, for his sanity, etc., и т.д.) |
дрожать за свою жизнь | tremble for one's life |
дрожать за свою шкуру | worry about one’s own skin |
дрожать за свою шкуру | be concerned about one's own skin |
дрожать как осиновый лист | tremble like a leaf |
дрожать как осиновый лист | tremble like an aspen leaf |
дрожать как осиновый лист | shake like a leaf |
дрожать как мокрый щенок | shake like a wet puppy (like a frightened child, etc., и т.д.) |
дрожать как осиновый лист | shake like an aspen leaf |
дрожать как осиновый лист | shaking like a jelly (Lakomka) |
дрожать как осиновый лист | quiver like a jelly (Anglophile) |
дрожать как осиновый лист | shake in one's boots (gconnell) |
дрожать как осиновый лист | quake like an aspen leaf |
дрожать как осиновый лист | shake like a leaf |
дрожать как осиновый лист | tremble like an aspen leaf |
дрожать как осиновый лист | tremble like a leaf |
дрожать как осиновый лист | quiver like a leaf |
дрожать как осиновый лист | be all of a tremble (Anglophile) |
дрожать как осиновый лист | tremble like a jelly (Anglophile) |
дрожать, как осиновый лист | tremble in every limb |
дрожать крупной дрожью | shiver with big shivers (Within minutes all the heat of the warm clothing is drained out by the wind and I am shivering with big shivers.) |
дрожать крупной дрожью | be all shook up (Interex) |
дрожать мелкой дрожью | quiver |
дрожать на ветру | tremble in the wind (in the breeze, in the current, in the light, etc., и т.д.) |
дрожать над | brood over (чем-л.) |
дрожать над | worry over |
дрожать над | grudge |
дрожать над каждой копейкой | begrudge every penny |
дрожать над каждой копейкой | grudge every penny |
дрожать над каждой копейкой | count every penny |
дрожать от | tremble with (maystay) |
дрожать от порывов бури | shake in the storm (in the gale, etc., и т.д.) |
дрожать от ветра | tremble in the wind (in the breeze, in the current, in the light, etc., и т.д.) |
дрожать от возбуждения | quiver with excitement |
дрожать от возбуждения | twitter with excitement |
дрожать от волнения | twitter |
дрожать от волнения | flutter |
дрожать от гнева | tremble with anger |
дрожать от гнева | be convulsed with anger |
дрожать от гнева | quake with anger |
дрожать от нетерпения | tingle with impatience |
дрожать от отвращения | shudder with disgust |
дрожать от слабости | quake with weakness |
дрожать от страха | shake in one's shoes |
дрожать от страха | shake with fear |
дрожать от страха | shudder with rear |
дрожать от страха | quail |
дрожать от страха | shrink for fear |
дрожать от страха | pant for fear |
дрожать от страха | quake in terror |
дрожать от страха | shiver with fear (ННатальЯ) |
дрожать от страха | quake in one's boots (Alexey Lebedev) |
дрожать от страха | shudder in one's boots (eugenealper) |
дрожать от страха | tremble with fear (with anger, with anxiety, with cold, with weakness, with fatigue, with excitement, etc., и т.д.) |
дрожать от страха | shake in shoes |
дрожать от страха | quiver with fear |
дрожать от страха | quake with fear |
дрожать от ужаса | shake with fright |
дрожать от холода | quiver with cold |
дрожать от холода | shiver with cold |
дрожать от холода | tremble from the cold |
дрожать от холода | shake with cold (with fear, with fright, with emotion, from weakness, from cowardice, etc., и т.д.) |
дрожать от холода | do shake with cold |
дрожать от холода | shiver with cold (от страха) |
дрожать от холода | be shaking off the cold (Alex_Odeychuk) |
дрожать от холода | twitter with cold |
дрожать от холода | tremble with cold |
дрожать от холода | quake with cold |
дрожать от ярости | vibrate with passion |
дрожать перед судьёй | tremble before the judge |
дрожать при звуке рвущихся бомб | tremble at the sound of bursting bombs |
дрожать с головы до пят | have the dithers |
дрожмя дрожать | tremble in every limb |
дрожмя дрожать | shake all over |
его веки дрожат | his eyelids flutter |
его голос дрожал | there was a tremor in his voice |
его голос дрожал от волнения | his voice trembled with excitement |
его голос дрожал от волнения | his voice trembles with excitement |
его голос дрожал от волнения | his voice thrilled with emotion |
его голос дрожал от гнева | his voice vibrated with anger |
Её щеки казались ввалившимися, и подбородок дрожал | Her cheeks seemed to hollow in, and her chin shook (Franka_LV) |
заставить кого-л. дрожать за свою жизнь | put smb. in fear of his life |
земля дрожала | the earth shook |
земля дрожала | the earth was shaking |
земля дрожала | the ground was convulsed |
земля дрожала у нас под ногами | the ground trembled under our feet |
колени дрожат | knees shake |
мой голос перестал дрожать | my voice lost its tremolo |
мост дрожал под тяжестью проходившего грузовика | the bridge trembled as the heavy lorry crossed it |
мост дрожит под тяжестью грузовиков | the bridge trembles as heavy trucks cross it |
на высоких нотах у неё дрожит голос | she wobbles on the top notes |
на экране нашего телевизора дрожит изображение | there's a flicker on our television |
напугать кого-либо до дрожи | give the jitters |
не дрожать | relax (MichaelBurov) |
он буквально дрожал от негодования | he fairly shook with indignation |
он весь дрожал | he was shaking from head to foot |
он дрожал всем телом | he was shaking from head to foot |
он дрожал от волнения | he was trembling with excitement |
он дрожал от ужаса | he was shaking with fright |
он дрожал от холода | he was shaking with cold |
он дрожит за своё место | he is afraid for his job |
он дрожит над каждой копейкой | he shivers over every copper |
он дрожит над каждой копейкой | he grudges every copeck he spends |
он дрожит над каждой корейкой | he counts every penny |
он дрожит при одной мысли об этом | he shudders at the mere thought of it |
он не мог поднести стакан к губам: у него дрожали руки | he could not hold the glass to his mouth — his hands were shaking |
она вся дрожала | she was all atremble |
она дрожит при одной мысли об этом | she shies at the very thought of it |
от ветра дрожали стёкла | the wind shook the windows (the trees, the branches, etc., и т.д.) |
от волнения у него дрожал голос | his voice shook with emotion |
почему вы дрожите? | why are you shivering? |
почему дрожат все стёкла? | why are all the windows shaking? |
почувствовать, как она дрожит | feel her trembling (smth. crawling on my back, someone moving in the dark, himself falling, his hopes fading away, etc., и т.д.) |
почувствовать, что она дрожит | feel her trembling (smth. crawling on my back, someone moving in the dark, himself falling, his hopes fading away, etc., и т.д.) |
припадок дрожи | shivers (от ужаса, омерзения) |
приступ дрожи | tremblement fit |
пугать до дрожи | chill to the bone (sas_proz) |
слегка и т.д. дрожать | tremble slightly (violently, inwardly, visibly, all over, etc.) |
слегка дрожать | flutter limply (Olga Fomicheva) |
стараться, чтобы не дрожали руки | control unsteady hands |
тополя и т.д. дрожат | the poplars the leaves of the oaks, etc. tremble |
тот, кто дрожит | shrinker (от страха) |
тот, кто дрожит | quaker |
у меня дрожали колени | my knees shook |
у меня дрожали руки | my hands shook |
у нашего телевизора дрожит изображение | there's а flicker on our television |
у него дрожал голос | his voice trembled |
у него дрожали руки | his hands trembled |
у него дрожали руки, когда он надевал ей кольцо | his hands were trembling when he put the ring on her finger |
у него дрожат колени | his knees knock together |
у него ноги дрожат | his legs falter |
у него слегка дрожали руки, когда он положил свои записи и начал речь | his hands were quivering as he put his paper and started his speech |
у неё дрожал голос | there was a tremble in her voice |
у неё дрожали губы | her lips worked |
что с тобой? ты весь дрожишь | what's the matter with you? you're shaking all over |
чувствовать, как она дрожит | feel her trembling (smth. crawling on my back, someone moving in the dark, himself falling, his hopes fading away, etc., и т.д.) |
чувствовать, что она дрожит | feel her trembling (smth. crawling on my back, someone moving in the dark, himself falling, his hopes fading away, etc., и т.д.) |
я весь дрожу при мысли об этом | I tremble to think of it (to think what might have happened, etc., и т.д.) |
я дрожу всем телом | I tremble every bone of me |
я дрожу за его судьбу | I'm afraid of what's going to happen to him |
я почувствовал, что пол дрожит | I felt the floor trembling |