DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing драка | all forms | exact matches only
RussianEnglish
без дракиwithout striking a blow
беспорядочная дракаsavage up-and-down fighting
большая дракаroyal row (NadVic)
бросаться в драку сpick a fight with
броситься в драку сpick a fight with
быть всегда готовым вступить в дракуbe always ready for a scrap
быть всегда готовым вступить в дракуbe always ready for a scrap
быть готовым к дракеhave a chip on shoulder
быть готовым к дракеwear a chip on one's shoulder
быть готовым к дракеhave a chip on one's shoulder
в этой драке ему сломали рукуhe got his arm broken in the fight
ввязаться в дракуget into a fight (ART Vancouver)
ввязаться в дракуpick a fight
ввязаться в дракуpick fights
ввязаться в дракуthrow oneself into the fray
ввязаться в дракуenter the fray (We must find a way We have entered the fray And we will not obey. Dig Down, a song by Muse. It was released as a single on 18 May 2017 and is due to be featured on the band's forthcoming eighth studio album, Simulation Theory. VLZ_58)
ввязаться в дракуjoin the fray (Tom joined the fray and immediately got knocked. VLZ_58)
ввязаться в дракуjump into the fray (VLZ_58)
ввязаться в дракуrun into a barney (Damirules)
ввязаться в дракуjump into fray (Olga Okuneva)
ввязаться в драку сget into a tussle with
ввязываться в дракуpick fights
ввязываться в дракуpick a fight
влезть в дракуenter the fray (VLZ_58)
влезть в дракуthrow oneself into the fray
влезть в дракуjoin the frey (Tom joined the fray and immediately got knocked down. VLZ_58)
влезть в дракуjump into the fray (VLZ_58)
влезть в драку сtussle with
вмешаться в дракуbreak up a fight (Andrey Truhachev)
вмешиваться в дракуbreak up a fight (Andrey Truhachev)
вмешиваться в дракуmell
всеобщая дракаfree-for-all fighting
всеобщая дракаfree-for-all (A controversial penalty decision sparked a free-for-all at the end of the match.)
вступать в дракуset to
вступать в дракуengage in a fight (Игорь Primo)
вступать в дракуcome to blows
вступать в драку с соседскими мальчишкамиget into fights with the neighbour's children
вступить в дракуknock a chip from shoulder
вступить в дракуget to blows
вступить в дракуcome to blows
вступить в дракуfall to blows
вступить в дракуput up a fight
вступить в дракуknock a chip from off, shoulder (с кем-либо)
вступить в дракуknock a chip from shoulder (с кем-либо)
вызывать кого-либо на дракуdare to a fight
где бы смолчать, а он сейчас в дракуhe should have kept quiet, but instead he got into a fight
готовый в дракуwith his hackles up
готовый к дракеat daggers drawn (с кем-либо)
готовый лезть в дракуwith his hackles up
готовый лезть в дракуeager for the fray (тж. перен.)
групповая дракаfree-for-all (Andrey Truhachev)
дикая, беспорядочная дракаsavage up-and-down fighting
дикая дракаsavage up-and-down fighting
дойти до дракиgo to loggerheads
дойти до дракиfall to loggerheads
дойти до дракиbe at loggerheads (Alex Lilo)
дойти до дракиget to blows
дойти до дракиfall together by the ears
дойти до дракиcome to handy strokes
дойти до дракиcome to handy blows
дойти до дракиgo together by the ears
дойти до дракиbe by the ears
дойти до дракиget to loggerheads
доходить до дракиend in a fight
доходить до дракиcome to blows
драка в бареbar brawl (ART Vancouver)
драка из-за наркотиковfight over drugs (с участием огнестрельного оружия Taras)
драка на дуэлиduelling
драка на дуэлиdueling
драка на кинжалахdagger's-drawing
драка на кулакахfisticuffs (Taras)
драка на кулакахfistfight
драка на ножахknife fight (This means unless you have experience in bladed combat, the gang members are more proficient than you are in a knife fight. 4uzhoj)
драка на сабляхdagger's-drawing
драка началась, потому что они не захотели отстать от меняthe fight started when they wouldn't get off my back
драка подушкамиpillow fight
драка подушкамиpillow-fight
драка понарошкуhorseplay (Марчихин)
драка с применением огнестрельного оружияgunfight (google.ru Senior Strateg)
за этими книгами была дракаthere was a scramble for these books
завязать дракуstart a fight (maystay)
завязать драку сget into a tussle with
завязать драку сtussle with
затевать дракуrow
затевать дракуcause an affray
затеять дракуpick a fight with (с кем-либо)
затеять дракуput up a fight
затеять дракуkick up a row
затеять дракуmake a ruckus
затеять дракуresort to blows
затеять драку сget into a tussle with
зачем он полез в драку?why did he butt into the fight?
искать повод для драки / ссорыpick up a fight (Баян)
искать повод для драки, ссорыpick a fight (kimL)
их драка плохо кончиласьtheir fight came out badly
их споры часто переходят в дракуtheir arguments often lead to to blows
кошачья дракаcatfight
кто затеял драку?who started the brawl?
кто начал драку?who struck the first blow?
кулачная дракаfistfight (cognachennessy)
кулачная дракаfisticuffs
лезть в дракуput up a fight (Юрий Гомон)
лезть в дракуtrail one's coat
лезть в дракуspoil for a fight
лезть в дракуfight battles for him (за кого-либо)
лезть в дракуpick a fight (VLZ_58)
лезть в дракуbe spoiling for a fight
лезть в дракуbe spoiling for a fight
лезть в дракуshow hackles
лезть в драку заfight smb.'s battles for him (кого́-л.)
лезть в драку сpick a fight with
лезущий в дракуfighting mad
лезущий в дракуfighting-mad
массовая дракаfree-for-all (Andrey Truhachev)
махать руками после дракиbeat a dead horse
бесполезно махать руками после дракиthere is nothing you can do after the act (Anglophile)
много шума, а драки нетtempest in a teapot (lulic)
наклонность к дракеcombativeness
начать дракуcome to handgrips
начать дракуstart a fight
начать дракуcome to fisticuffs
не ввязывайся в драку с Робертом – он тебе не по зубамdon't pick up a fight with Robert: he will run rings around you
не испытывать желания вступить в дракуhave no stomach for fighting
общая дракаthe devil among the tailors
общая дракаdevil among the tailors
ожесточённая дракаslugging
ожесточённая драка между бандамиviolent gang fight (тж. см. gangbang Taras)
он вмешался в дракуhe intervened in the fight
он лезет в дракуhe is spoiling for a fight
он настроен на дракуhe is all geared up for a fight
он подбил мальчишку на дракуhe needled the boy into a fight
он подстрекал меня на драку, я сказал, что марать о него руки – ниже моего достоинстваhe said, he'd fight me, I said, I did not think it worth my while to daub my fingers about him
он подстрекал нас вступить в дракуhe needled us into a fight
он сумел сдержаться и избежал дракиhe was able to hold in his anger and avoid a fight
он так и лезет в дракуhe is spoiling for a fight
он терроризировал город драками, нападениями и стрельбойhe terrorized the city with beating, stabbing, and shooting
они подбивали его на дракуthey egged him on to fight
они скоро дойдут до дракиwe shall have them at fisticuffs by and by
отчаянная дракаknock-down-drag-out
отчаянная дракаknock down and drag out
отчаянная дракаknock down drag out
отчаянная дракаknock-down-and-drag-out
перерастать в дракуturn into a knock-down, drag-out fight
перерасти в дракуturn into a knock-down, drag-out fight
переходить от брани к дракеpass from words to blows (from thought to action, from rage to despair, etc., и т.д.)
победить кого-либо в дракеknock the stuffing out of
победить кого-либо в дракеtake the stuffing out of
победить кого-либо в дракеbeat the stuffing out of
подпевала, человек ни на чьей стороне в споре, драке или готовый поддержать любую сторону во избежание конфликтаfence rider (Rapunzel)
подстрекательство к драке наказывается штрафом и лишением свободыchallenges to fight are punishable by fine and imprisonment
позвать полицию, чтобы прекратить дракуcall the police to stop the fight (him to witness the event, etc., и т.д.)
после драки кулаками махатьshut the stable door when the horse is stolen
после драки кулаками махатьlock the stable door when the horse is stolen
после драки кулаками не машутit is too late to lock the stable door when the horse is stolen
после драки кулаками не машутit's too late to lock the stable door when the horse is stolen
после драки кулаками не машутwhen the calf is drowned, we cover the well
после драки кулаками не машутthere is no use crying over spilt milk (Anglophile)
после драки кулаками не машутit is easy to be wise after the event
после драки кулаками не машутyou don't wave your fists after a fight (In tweets, Mr Rogozin shrugged off Norway's displeasure at his visit to Svalbard on Sunday. Earlier he tweeted: "Norwegians bring their tourists here in snowmobiles to explore the 'Soviet heritage'", "I just took a dip in the Arctic Ocean" and – in an ironic comment on the Norwegian protest – "you don't wave your fists after a fight". BBC Alexander Demidov)
поучаствовать в дракеget involved in a fight (Andrey Truhachev)
поучаствовать в дракеbe involved in a fight (Andrey Truhachev)
приготовиться к дракеsquare up (Mira_G)
приготовиться к дракеtake off coat
приготовиться к дракеtake off one's coat
проворство в дракеdexterousness in fighting
проворство в дракеdexterity in fighting
провоцирование дракиcoat trailing
провоцирование дракиcoat-trailing
пьяная дракаdrunken brawl (triumfov)
пьяный, лезущий в дракуa drunk in a bellicose mood
рвущийся в дракуloaded for bear
решить спор дракойfight out a quarrel
с дракамиknockabout
скандал, доходящий до дракиrough house
скандал, доходящий до дракиrough-house
случаи групповых дракcivil disturbances
случаи групповых дракmass disruptions of public order
случайная дракаchance medley
случайная дракаchance-medley
собака, победившая в дракеtop dog
собака, побеждённая в дракеunder dog
собака, побеждённая в дракеunderdog
собачья дракаdog fight
собачья дракаdogfight
страсть к дракеcombativeness
у мальчишек дело дошло до дракиthe boys came to blows
у него руки чешутся ввязаться в дракуhe is itching for a fight
уличная дракаbrawl
уличная дракаstreet brawl (ZakharovStepan)
уличная дракаstreet battle
уличная дракаaggro (особ. между хиппи)
устраивать столкновение, дракуfray
устроить дракуput up a fight
участвовать в дракеscrimmage
участвовать в кулачной дракеfisticuff
участие в уличных дракахparticipation in street fights (Soulbringer)
учинить дракуpick a fight
шумная дракаcollieshangie
этот совет был сродни тому, который дают зеваки, наблюдающие уличную драку мальчишек, самому мелкому из них, а именно: "Смелей, покажи им!"this advice was very like that which bystanders give to the smallest boy in a street fight, namely "Go in and win" (Ch. Dickens)