DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing до конца | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
англичанам обычно удаётся каким-то образом доводить дело до концаthe British usually muddle through somehow
биться до концаfight to a finish
биться до концаdie in the last ditch
бороться до концаfight to a finish
бороться до победного концаfight to the finish (Anglophile)
бороться до самого концаfight to the utterance
брать на себя ответственность довести работу до концаtake the responsibility to finish the job (the right to do it, etc., и т.д.)
браться за всё и ничего не доводить до концаspread oneself thin
будем ли мы смотреть пьесу до конца?shall we see the play out?
если уж быть до конца откровеннымbe completely honest (Taras)
если уж быть до конца откровеннымbe totally honest (Taras)
если уж быть до конца откровеннымbe perfectly honest (Taras)
быть доведённым до концаgo far enough (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
быть мужественным до концаdie game
быть обеспеченным до конца жизниbe made for life (informal) to be so rich that you will never have to work again teterevaann)
быть понятым не до концаbe not well understood (clck.ru dimock)
быть где-либо с начала до концаsee through
в срок до конца сегодняшнего рабочего дняby the close of business today (Johnny Bravo)
в течение оставшегося периода до конца годаfor the remainder of the year (Moscowtran)
ваш паспорт действителен до конца годаyour passport is valid until the end of the year
вера во второе пришествие Христа до конца тысячелетияpremillennialism (нынешнего)
вечно, до конца времёнuntil the end of time
видеть что-л. до концаsee out
всегда доводи сделку до концаABC (always be closing vogeler)
вся эта сцена останется у меня в памяти до конца жизниthis scene will remain fixed in my memory to the end of my days
вся эта сцена сохранится у меня в памяти до конца жизниthis scene will remain fixed in my memory to the end of my days
всё с начала до концаeverything from soup to nuts (ART Vancouver)
выдержать до концаstay the course (борьбу и т. п.)
выдержать до концаsit through
выдерживать до концаstay out (тж. спорт.)
выдерживать до концаsit through
выдерживать до концаstay the course (борьбу и т. п.)
выдумка с начала до конца!what a pack of lies!
выдумки с начала до конца!what a pack of lies!
выжать до концаsqueeze dry (лимон и т. п.)
выложиться до концаgive it one's all (The runner gave it his all – бегун выложился до конца Рина Грант)
выложиться до концаplay one's heart out (Dmitry)
выполнять до концаfollow out
высидеть всю длинную проповедь до концаsit through a long sermon
высидеть до концаsit something out to the end (+ gen.)
высидеть до концаsit through (+ gen.)
высидеть до конца концертsit out a concert
высидеть до конца концертаsit out a concert
высидеть до конца пьесыsit out a play
высидеть до конца спектакляsit out a performance (a lecture, a play, a concert, etc., и т.д.)
высидеть до конца ужасного фильмаsit through an awful film
высиживать до концаsit
высиживать до концаsit through
высиживать до конца представленияsit out a performance
высказанный до концаexplicit
высказываться до концаouttell
выслушайте меня до концаhear me to the end
выслушайте меня до концаhear me out
выслушать кого-л. до концаhear smb. out
готовый стоять до конца человекhundred percenter
да, я досидел до конца программыyes, I did sit through the entire programme
давай разберёмся в этом до конца, прежде чем что-либо предприниматьlet's talk this out before we do anything
давайте всё проясним до концаlet's be clear
до концаthorough and thorough
до концаthe whole nine yards (Taras)
до концаall the way through (arturmoz)
до концаthru and thru
до концаthrough and through
до концаfor the rest of (до конца моей жизни = for the rest of my life. I'll be on hormone replacement therapy for the rest of my life to redress the balance, but it's a small price to pay. Alexander Demidov)
до концаwhole-hog
до концаthrough thick and thin
до концаall the the whole way
до концаway
до концаoutright
до концаhome
до самого концаto the bitter end
до концаuntil last (Andrey Truhachev)
до концаuntil the end (Alex_Odeychuk)
до концаad extremum
до концаtill the last
до концаto the death
до концаall through
до концаthe last
до концаa outrance
до концаtill one's dying day
до концаad finem
до концаwhole hog
до концаunderstate
до концаabsolutely (kee46)
до концаupon the upshot
до концаuntil it came to a close
до концаfully (It's a concept that we haven't fully developed yet. • The mechanisms of this process are different, some are not fully understood.  TranslationHelp)
до концаdown
до концаtotally
до концаcompletely
до концаat the upshot
до концаon the upshot
до концаthroughout
до концаthoroughly
до концаout
до концаthrough the remainder of (through the remainder of 2020 and beyond)
до концаhame
до концаuntil the end of (financial-engineer)
до концаthrough-and-through
до концаlike fun
до концаthoroughgoing
до конца времёнtill the end of time (Юрий Гомон)
до конца 2020 г. и далееthrough the remainder of 2020 and beyond
до конца главыto the end of the chapter
до конца годаin the rest of the year (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
до конца годаbefore the year is out (Alexander Demidov)
до конца годаthrough the end of the year (The payments should last through the end of the year. ART Vancouver)
до конца годаfor the remainder of the year (the New York public schools will remain closed for the remainder of this school year Mr. Wolf)
до конца годаbefore the end of the year (Alex_Odeychuk)
до конца держаться своих убежденийstick to guns
до конца держаться своих убежденийstick to colours
до конца дней своихforever (TranslationHelp)
до конца дней своихlifetime (TranslationHelp)
до конца дней своихto one's death
до конца дняby the end of the day (Alex_Odeychuk)
до конца жизниtill one's dying day (Anglophile)
до конца использоватьcash (что-либо)
до конца использоватьuse up (sb., sth., кого-л., что-л.)
до конца использовать свои возможностиmake the most of resources
до конца кампании – месяцcampaign leads into its final month
до конца месяцаuntil the end of the month (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
до конца наших днейtill the end of our days (будем вместе sophistt)
до конца неделиwithin a week
до конца неделиbefore the week is out
до конца неделиby the end of the week (maystay)
до конца неделиfor the rest of the week (I will be out of the office for the rest of the week ArcticFox)
до конца ногтейto the tips of one’s toes
до конца ноябряuntil late fall
до конца осениuntil late fall
до конца рабочего дняby close of business (triumfov)
до конца рабочего дняby COB (by close of business triumfov)
до конца расправы ещё далекоcrackdown is far from over
до конца своих днейfor the rest of one's natural
до конца своих днейtill one's dying day (Anglophile)
до конца своих днейfor the rest of one's natural life
до конца следующего годаuntil the end of next year (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The Financial Times Alex_Odeychuk)
до конца текущего годаfor the rest of this year
до конца этого годаby the end of the year (Lenochkadpr)
до конца январяuntil late January
до победного концаthe finish (to the finish = Until the complete defeat of one of the parties involved. : ‘I think he'll fight to the finish and will do everything possible to ensure he doesn't get captured.’ Bullfinch)
до победного концаto the bitter end (Bullfinch)
до победного концаtill final victory (Anglophile)
до победного концаuntil the last dog dies (sever_korrespondent)
до самого концаto the final settlement
до самого концаto the bitter end
до самого концаto the very end
до самого концаall the way through (suburbian)
до самого концаthe very end
до самого концаtill the fall of the curtain (Yerkwantai)
до самого концаright to the end
до самого конца состязания было неизвестно, кто придёт первымthe race was a cliff-hanger
добраться до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
доведение дела до концаfollow through
доведение до концаfollow-up
доведение до концаconsummation
доведение до концаfollow through
доведение до концаfollow-through
довести битву и т.д. до концаfight out the battle (the war, etc.)
довести борьбу до концаfight out to fight out
довести дело до благополучного концаsee a business through
довести дело до концаgo the whole hog (Anglophile)
довести дело до концаdrive a nail home to the head
довести дело до концаdrive the nail home
довести дело до концаgo through
довести дело до концаface a matter out
довести дело до концаpush the matter the business, etc. through
довести дело до концаgo thorough stitch
довести дело до концаget it done (YuliaG)
довести какое-либо дело до концаdo one's fill (место do может занимать любой глагол)
довести дело до концаface the matter out
довести дело до концаpush the matter through
довести что-либо до концаgo through with
довести до концаbutton up
довести до победного концаclose out (SirReal)
довести до концаbring to a conclusion
довести что-либо до концаbring to a termination
довести до концаsee something through to the end (Harris County is fighting against removal to federal court. Local officials believe that local juries, judges and litigants should see this matter through to the end at home. • The monarchy is unable of seeing this war through to the end. Рина Грант)
довести до концаbring to an end
довести до концаcarry out
довести до концаcomplete (SirReal)
довести до концаtake through (Емеля)
довести что-либо до благополучного концаsee out
довести что-либо до концаput a termination to
довести до концаbring to a head
довести до концаcarry thorough
довести до концаcarry thru
довести до концаachieve
довести до концаexecute
довести до концаconsummate
довести до концаsee through
довести до концаcap (чего-л.)
быстро довести что-л. до концаbring smth. to completion (to a speedy conclusion, to a successful issue, to an end, to a close, to a termination)
довести до концаget it
довести что-л. до концаfollow out smth. to the end (to its logical conclusion, до логи́ческого заверше́ния)
довести до концаcarry a thing through
довести до концаsee all the way through (Ремедиос_П)
довести до концаget something done (Andrey Truhachev)
довести до концаaccomplish
довести до конца работуcarry through the work (a plan, a fight, a piece of business, etc., и т.д.)
довести до конца расследованиеfinish an investigation
довести до конца то, что я обещалgo through with what I promised
довести что-либо до логического концаfollow to its logical end
довести до победного концаsee through to a successful conclusion
довести до победного концаsee through to victory
довести до успешного концаram home
довести до успешного концаram it home
довести до успешного концаdrive sth. home
довести предприятие до успешного концаmake good
довести работу до концаoutwork
довести роль до концаplay out a role
довести свою работу до концаcomplete one's work
довести соревнования по парусному спорту до концаsail out a sailing match
довести что-либо до концаgo the whole length of it
доводить дело до концаfinish the job (AMlingua)
доводить дело до концаknock the nail home
доводить дело до концаdrive the nail up to the head
доводить дело до концаdrive the nail home
доводить дело до концаgo through with
доводить дело до концаstay the course
доводить дело до концаpush the matter through
доводить дело до концаgo through
доводить дело до концаget the job done (SimpleScholar)
доводить до концаachieve
доводить до концаsee through
доводить до концаexecute
доводить до концаconsummate
доводить до концаwear through (доронина яна)
доводить до концаbring to fruition (Anglophile)
доводить до концаram home
доводить до концаdrive home
доводить что-либо до концаgo the whole length of it
доводить до концаbring to a head
доводить до концаgo through with
доводить до концаfinish
доводить до концаcarry through
доводить до концаcarry through on (Ремедиос_П)
доводить до концаfollow up
доводить до концаtake down (Vadim Rouminsky)
доводить до концаsee through to the end
доводить до концаget through
доводить до концаfollow sth. up
доводить до концаquit
доводить до концаsee all the way through (Ремедиос_П)
доводить до концаaccomplish
доводить до концаget something done (Andrey Truhachev)
доводить до концаbring to an end
доводить до концаbring to a conclusion
доводить до концаfollow through
доводить до концаcarry out
доводить до концаfollow
доводить до концаcomplete
доводить до концаfollow home
доводить до концаgo the whole hog
доводить до концаfinalize
доводить до концаfollow through (дело: The project went wrong when the staff failed to follow through vogeler)
доводить до конца отчётыwrite up the reports (one's diary, etc., и т.д.)
доводить до логического концаfollow through (рассуждение и т.п.)
доводить до логического концаfollow out (рассуждение и т.п.)
доводить до победного концаslog it out
доводить до успешного концаdrive home
доводить или использовать до концаfinish
доводить работу до концаcarry the work to completion (modesty to excess, one's principles to extreme, the argument to its logical conclusion, etc., и т.д.)
доводить что-либо до концаsee something through to the end (Anglophile)
доводить что-либо до концаgo the whole length of it
додумать до концаthink out
додумывать до концаthink through
дождаться до конца спектакляsit through the whole show (VLZ_58)
дождаться до конца спектакляwait until the end of the show
доиграть до концаplay out (пьесу, роль и т.п.)
доиграть пьесу до концаplay out
дойти до концаgo all the way (Юрий Гомон)
дойти до концаterminate
дойти до концаreach the end of the line
дойти до концаwade through (Anglophile)
дойти до конца главыget to the end of the chapter (to the main subject, to the theme of my story, to the heart of the matter, etc., и т.д.)
дойти до конца, прийти к заключениюget to the end of the road (Oksana82myangel)
дополнить до концаcap (чего-л.)
досидеть до концаsee out
досидеть до концаsee out (спектакля и т.п.)
досидеть до конца матчаsit through the whole game (VLZ_58)
досидеть до конца матчаsee a match out
досидеть до конца спектакляsit out a performance (a lecture, a play, a concert, etc., и т.д.)
досмотреть до концаsee out (фильм и т.п.)
досмотреть до конца длинный спектакльsee out a long play
дотерпеть до концаsee something through to the end (Thankfully the victims have shown courage and strength to see this matter through to the end which has led to a successful conviction. 4uzhoj)
дочитать до конца книгуread a book a play, a letter, a contract, etc. through (и т.д.)
дочитать книгу до концаfinish a book
дочитать рассказ до концаread on to the end of the story
драться до концаstay in the fight (Taras)
если она выиграет, мы будем слушать об этом до конца днейif she wins we'll never hear the end of it (linton)
если уж начали, то нужно довести осуществление этого плана до концаwe must see this plan through now that we've started it
ещё не до конца понятноit is not known (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноwait and see (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноit is still unclear (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноit is not yet known (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноhave yet to see (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноstill to be comprehended (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноstill have to see (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноthat remains to be seen (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноfuture will tell (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноgonna have to wait (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноstill not fully understood (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноfuture would tell (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноfuture will show (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноhave yet to face (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноstill to be seen (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноremain to be seen (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноwe still have to see (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноremains to be determined (Ivan Pisarev)
ещё не до конца понятноremains to be seen (Ivan Pisarev)
успеть забить два гола до конца таймаput on two goals before time
забить до концаdrive home (гвоздь)
занимать пост до конца днейdie in office
запасов хватит до конца путешествияthe supplies will hold out to the end of the voyage
зачеркни все до самого концаstrike out every last sentence of it
заявлять о своей решимости бороться до концаavow determination to fight to the end
золотой век Испании восходит к шестнадцатому веку и продолжается до конца семнадцатого столетияSpain's golden age goes back to the 16th century and extends to the end of the 17th century
идти до концаgo nuclear (это выражение часто употреблялось комментаторами в отношении решения Каталонии выйти из состава Испании andreylav)
идти до концаgo to the mat (People go to the mat on these questions. vikavikavika)
идти до концаdie trying (перен.: "we must solve this problem or die trying" Рина Грант)
идти до концаstick to guns (твердо проводить свою линию Alex_Odeychuk)
идти до концаdo or die (тж. перен.: "It's a do-or-die situation" Рина Грант)
идущий до концаthoroughgoing
идущий до концаwhole hogger
идущий до концаwhole-hogger
использовать до концаbe worked to the limit
использовать до концаfinish
история была выдумана от начала и до концаthe story was fabricated from beginning to end
исход был неизвестен до самого концаit was touch and go
к концу дня мы вымотались до пределаwe were all in at the end of the day
как минимум до конца мартаuntil at least the end of March (Bloomberg Alex_Odeychuk)
кое-как довести дело до концаmuddle through
кое-как доводить дело до концаmuddle through (Taras)
любить кого-л. до конца своих днейlove smb. to the day of one's death
мне едва хватит денег до конца годаI have just enough to do me till the end of the year (for another month, etc., и т.д.)
мне едва хватит средств до конца годаI have just enough to do me till the end of the year (for another month, etc., и т.д.)
мне пришлось уйти до конца вечеринкиI had to come away before the end of the party
мы должны это довести до концаwe've got to go through with it
мы пойдём с тобой до концаwe're with you all the way
наблюдать до концаoutwatch (чего-либо)
наконец, по прошествии лет, я нашёл женщину, с которой хотел бы остаться "до конца жизни"over the years I found the "woman I would spend the rest of my life with"
несмотря на аварию, судно участвовало в соревнованиях до концаthe injured vessel sailed out the race
оборона до концаbacks to the wall (Butterfly812)
обсудив вопрос до конца, мы пришли к компромиссуwe agreed to a compromise by talking out the problem
обсудив вопрос до конца, мы согласились на компромиссwe agreed to a compromise by talking out the problem
ожидаемое время открытия – до конца месяцаit is due to open this month
он вернулся в лабораторию с твёрдым решением остаться там до конца экспериментаhe returned to the lab, resolving to stay there until the experiment was finished
он взялся довести работу до концаhe took the task of completing the job
он довёл это дело до концаhe saw it through
он досидел до конца лекцииhe sat the lecture out
он знал, что это будет преследовать его до конца его днейhe knew it would haunt him until his dying day (Olga Okuneva)
он не раскаялся до самого концаhe remained impenitent to the last (до последнего вздоха)
он не смог довести до конца ни одного из своих интересных замысловhe has not been able to bring to finality any of his interesting ideas
он не смог допеть до концаhe couldn't sing to the end
он не смог досидеть до конца спектакляhe couldn't sit that play out
он не хочет работать здесь до конца своей жизниhe doesn't want to stick on here for the rest of his life
он никогда не додумывает свои идеи до концаhe never thinks his ideas through
он просто не смог досидеть до концаhe just couldn't sit it out
он стойко держался до концаhe saw it through
он шесть раз прочитал письмо с начала до концаhe read the letter through six times
она до конца жизни оставалась вдовойshe remained a widow until death
"от знака и до слова конец"dai segno al fine (Fine)
от начала до концаoverall
от начала до концаfrom A to Z
от начала до концаall the way through (SirReal)
от начала до концаto the core
от начала до концаthrough (в сочетании с глаголами передаётся приставками пере-, про-)
от начала до концаfrom being started to being completed (Alex_Odeychuk)
от начала до концаwholeheartedly
от начала до концаfrom start to finish
от начала до концаfrom cradle to grave (Andy)
от начала до концаstart to finish (maystay)
от начала до концаall to pieces
от начала до концаfrom cover to cover (vp_73)
от начала до концаall the way
от начала до концаfrom beginning to end
от начала и до концаwhole (Nrml Kss)
от начала и до концаfrom start to finish
от начала и до концаright down the line (He supported their campaign right down the line. VPK)
от начала и до концаevery bit of it (sophistt)
от начала и до концаfrom cover to cover (From beginning to end of a book or magazine. EXAMPLE SENTENCES I read this book from cover to cover within a day. I can't remember the last time I read a book from cover to cover. Read whole books from cover to cover without interruptions. OD Alexander Demidov)
от начала и до концаfrom soup to nuts (Dude67)
от одного конца до другогоfrom out to out
от одного конца до другогоthrough
от одного конца до другогоfrom tip to tip
от одного конца до другогоoverall
открытие должно состояться до конца текущего месяцаit is due to open this month
отстаивать свои взгляды до концаnail colours to the mast
паровой барьер расширить до конца изоляцииvapour barrier to extend to end of insulation (eternalduck)
по крайней мере до конца мартаuntil at least the end of March (Bloomberg Alex_Odeychuk)
поддержать до концаbolster out
подожди до конца праздниковwait till after the holidays
пока ещё до конца непонятноit is not known (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноit is not yet known (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноit is still unclear (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноwait and see (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноit is not yet clear (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноit remains to be seen (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноwe are yet to see (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноwe still have to see (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноremains to be determined (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноhad not yet been decided (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноhad not yet been determined (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноhas not yet been set (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноwe have yet to see (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноremain to be seen (Ivan Pisarev)
пока ещё до конца непонятноremains to be seen (Ivan Pisarev)
положитесь на него – он всё доведёт до концаdepend on him to see things through (не бросит дело на полдороге)
понимаемый не до концаimperfectly understood (Alex_Odeychuk)
понять не до концаmiss
по-прежнему не до конца ясноthe question remains open (bigmaxus)
прервать речь, не дослушав до концаcut a speech short
преследовать до концаfollow through
преследовать до концаtry out
преследовать до концаfollow out
провести что-либо до концаcarry through
продержаться до концаstick out
продержаться до концаstay the course
продержаться до концаhold out
продлиться до конца месяцаlast until the end of the month (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
продолжать бороться до концаfight on to the end
продолжать вести борьбу до концаfight on to the end
продолжать занятия до конца июняcontinue in school till the end of June
продолжать сражаться до концаfight on to the end
продумать до концаthink out
продумать до концаreason out
пройти весь путь до концаcome full circle (Ivan Pisarev)
пройти земной путь до концаgo the way of all things (умереть)
пройти земной путь до концаgo the way of all things
прослушать доклад до концаhear out a speech
прочесть всё до концаread through
прочесть книгу до концаread a book over
прочитайте это с начала до концаread this from beginning to end
прочитать всё до концаread out
прочитать до конца книгуread a book a play, a letter, a contract, etc. through (и т.д.)
прочитать от начала до концаread off
раз он обещал, ему пришлось довести дело до концаhis promise obliged him to go through with it
разобраться в каком-либо вопросе до концаsift a question to the bottom
раскаиваться до конца чьих-либо днейregret to one's dying day (Sergei Aprelikov)
с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
с начала до концаaround
с начала до концаover
с начала до концаfrom one end to the other
с начала до концаlong
с начала до концаfrom start to finish
с начала до концаfrom first to last
с начала до концаall to pieces
с начала до концаfrom kick-off to finish (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver)
с начала до концаfrom A to Z
с начала до самого концаfrom beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships)
"с начала и до конца"da capo al fine (нотное указание: (повторить) с начала до слова fine)
с начала и до концаwomb to tomb (Alexander Demidov)
с самого начала до самого концаfrom a to Z
с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
сделать от начала до концаsee something through (Wakeful dormouse)
сказанное ею было выдумано с начала до концаher account was complete fiction
скончаться при не до конца выясненных обстоятельствахdie in dubious circumstances
следить до концаoutwatch (чего-либо)
следовать до концаfollow out
словарь был с начала до конца пересмотренthe dictionary has been revised throughout
сначала до концаall along
сожалеть до конца чей-либо жизниregret to one's dying day (Sergei Aprelikov)
сопротивляться до концаdie hard
сопротивляться смерти до концаdie hard
стоять до концаfight until you die (Shinedawn)
стоять до концаdefend someone, something with one's life (the soldiers were prepared to defend the fortress with their lives' – "солдаты крепости были готовы стоять до конца Рина Грант)
стоять до концаstand to the end (напр., во время сражения dimock)
стоять до концаstick out
ты никогда не доводишь дело до концаyou never follow through!
"умиротворенно и очень приглушенно до конца"tres apaise et tres attenue jusgu a la fin (Дебюсси, "Паруса")
употреблялся до конца 1960-х школьницаbobbysoxer
хватать до конца месяцаlast to the end of the month (till the end of the journey, etc., и т.д.)
хоть дослушай меня до концаjust hear me out on this (ad_notam)
человек, готовый идти до концаbitter ender (VLZ_58)
человек, готовый стоять до концаhundred-percenter
человек, ничего не доводящий до концаan endless man
до читать до конца страницыread down to the foot of a page
что бы ни случилось, я буду бороться до концаwhatever happens I will see the struggle out
что бы ни случилось, я доведу дело до концаI will go through with it, whatever happens
эти деньги помогут тебе продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
это впечатляющий роман держит вас в напряжении до самого концаthis stupendous novel keeps you gripped to the end
это просто мастер-класс по кинематографии от начала и до концаit's a master class in filmmaking from soup to nuts about The Godfather: Part II (Dude67)
это совершенно не доказано, от начала до концаit is quite unproved, quite precarious from beginning to end
это совершенно необоснованно, от начала до концаit is quite unproved, quite precarious from beginning to end
я должен с ним поговорить и выяснить всё до концаI must have it out with him
я досмотрю этот фильм до конца, хотя он не такой хороший, как я думалI'll see this film out, though it isn't as good as I thought it would be
я едва высидел до конца пьесыI could hardly sit through the play (through the performance, etc., и т.д.)
я не до конца понялI do not fully understand what
я не знаю, как я дотяну до конца месяцаI don't know how I'll get through this month
я не знаю, как я дотяну до конца месяца с теми деньгами, которые у меня остались на хозяйствоI don't see how I can stretch out the housekeeping money to the end of the month
я остался до конца, чтобы увидеть всёI stopped to the end so as to see the whole of it
я постараюсь продумать это до концаI'll try to reason it out
я хочу с тобой обсудить всё до концаI want to talk things out with you
Showing first 500 phrases