DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing до | all forms | exact matches only
RussianEnglish
абсурд, доведённый до пределаan absurdity carried to its ultimate
американский до мозга костейall-American
Бетховен обычно исполнял свой фортепьянные произведения и дирижировал своими оркестровыми работами до наступления глухотыBeethoven usually played his own piano pieces and conducted his orchestral works until he was hampered by deafness
билеты в театр продаются с 12 до 18seats for the theatre can be booked from 12 p. m. till 6 p. m.
Брюс ДоBruce Dawe (австрал. поэт)
вам следует проверить тормоза до выездаyou had better try the brake before you start
верный до безобразияloyal to a fault (Artjaazz)
верный до гробаtrue till death
верный до гробаfaithful into death
возвыситься до уровняget on a par with (чего-л.)
воздерживайся от комментариев доreserve one's comments until (Alston himself is reserving his comments until the end of the tour.)
вообще позиции от 13-ой до 19-ой включ.teens (в каком-нибудь ряду или шкале, как то годы столетия или градусы температуры. Ex.: Highs in the low 30s and lows in the upper teens (в сводке погоды). Lavrin)
встреча продолжалась с доa meeting lasted from ... to
вымачивать до ниткиsoak to the skin
вымачивать до ниткиdrench
давление, отрегулированное до давления над уровнем моряpressure corrected to sea level
добираться доcome at
добираться доget to (чего-либо)
добираться доreach
добираться доmake way toward (Johnny Bravo)
добираться доget (чего-либо)
добираться доget at (чего-либо)
добираться доget at
добираться от дома до работы и обратноcommute (Alexander Demidov)
добираться сразу до сутиcut straight to the chase (Alexander Demidov)
докопаться доpry out (But if you read them or have to translate them you will find yourself muttering syllables to your computer in different tones of voice, trying to pry out the meaning.-– MBerdy.17)
докопаться до истиныget to the bottom of something (ART Vancouver)
докопаться до истиныfind out for oneself (VLZ_58)
докопаться до истиныget to the truth
докопаться до истиныget down to bed-rock (сути дела)
докопаться до корнейget to the bottom of
докопаться до правдыdig out the truth
докопаться до правдыuncover the truth (SirReal)
докопаться до правдыcapture the truth (Viacheslav Volkov)
докопаться до правдыget at the truth of the matter
докопаться до сутиget to the bottom of something (ART Vancouver)
докопаться до сутиget to the bottom (The thing to get to the bottom of is to find out what is really behind the mask, at the bottom of his soul. – Докопаться до сути – это выяснить, что на самом деле скрывается за маской, на дне его души. theguardian.com Alex_Odeychuk)
докопаться до сутиget to the bottom of (sth.)
докопаться до сутиget to the bottom (q3mi4)
докопаться до сутиget to the back of (чего-либо)
докопаться до сути делаget to the root of the matter (Anglophile)
докопаться до сути делаget to the bottom of something (ART Vancouver)
докопаться до сути делаcome down to brass tacks (Ivan1992)
докопаться до сути делаget to the heart of the matter
Езжайте доHead over to (Broadway west of Arbutus is blocked due to an earlier accident. Head over to 16th instead. – Езжайте до 16-й. ART Vancouver)
ей было до слез жалко раненую собакуshe ached for the hurt little dog
ей далеко до совершенстваshe is far from perfect (also ей далёко до совершенства)
ей далеко до совершенстваshe is far from perfect
ей до всего есть делоshe likes to be in on things (Anglophile)
ей до смерти хочется узнать тайнуshe is dying to learn the secret
её волосы доходили до талииher hair hung down to her waist
Её волосы спускались до плечher hair hung to midshoulder
её глупые выходки надоели ему до смертиhe was driven to distraction by her antics
её нелегко довести до слёзshe is not readily moved to tears
её нервы были истощены до пределаher nerves were at breaking point (Andrey Truhachev)
её нетрудно довести до слёзshe is easily reduced to tears
её плащ ниспадал до самого полаher cloak fell to her feet
её постоянные нападки доводили его до отчаянияhe was driven to despair by her constant attacks
её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
её шутка наконец дошла до нас, и мы все засмеялисьher joke suddenly clicked with us and we all laughed
забить до смертиbludgeon to death (битой, дубинкой или подобным тупым и тяжёлым предметом Val_Ships)
занятия в нашей школе проводятся с девяти часов до трёхthe school-day here is from nine to three
занятия в школе идут до четырёх часовschool keeps on till four o'clock
запас до температуры насыщенияmargin to saturation (Yuliya13)
запасов хватит до конца путешествияthe supplies will hold out to the end of the voyage
заплатить все до последней копейкиpay to the last cent
защекотать кого-либо до смертиtickle into the grave
Искру туши до пожара, беду отводи до удараPrevention is better than cure (VLZ_58)
испорченный до мозга костейrotten to the core
клинок меча от рукоятки до серединыforte
красивый до жутиdevastatingly beautiful
курс фунта упал до небывало низкого уровняthe pound reached an all-time low
легко добраться до чего-нибудьwithin easy reach (Interex)
море, видимое от берега до горизонтаoffing
морозы тут доходят до пятидесяти градусовit often reaches fifty degrees centigrade below zero here
наивный до крайностиnaive in the extreme
наивный до невозможностиnaive in the extreme
налитый до краёвfull
налитый или наполненный до краёвfull
напряжённый до пределаoverstretched
нарасти доsurge to
начать движение до зеленого сигналаjump the lights
оборона до концаbacks to the wall (Butterfly812)
оборона до последнего солдатаlast-ditch stand
обрезать что-либо до нужной длиныcut to the required length
округление до целых долларовcents elimination (устранение центов при внутрифирменном учете)
она была в сознании до последней минутыshe was conscious to the last
она была до того напугана, что даже не плакалаshe was too terrified to cry
она до конца жизни оставалась вдовойshe remained a widow until death
она до этого своим умом дошлаshe figured it out all by herself
она довела себя до бешенстваshe worked herself into a rage
она его ждала до полудняshe waited for him till noon
она его с утра до ночи поедом естshe nags the life out of him from morning till night
она едва дотронулась до обедаshe barely tasted her dinner
она едва доходила мужу до поясаshe hardly came up to her husband's waist
она мне не соперница, когда до тебя это дойдёт?there's no other so when's it gonna sink in? (Alex_Odeychuk)
она могла болтать на любую тему – от лечения зубов до атомной бомбыshe could do a number on anything from dentistry to the Bomb
она не ложилась спать до прихода мужаshe sat up for her husband
она оставит торт до завтрашнего дняshe will keep the cake until tomorrow
она пилила его до тех пор, пока он не сделал, как она хотелаshe nagged him into doing what she wanted
она читала до рассветаshe read till dawn
они несколько часов обсуждали это предложение, но так ни до чего и не договорилисьthey talked around the proposal for several hours
они превозносили его до небесthey puffed him to the skies
осматривать кого-л. с головы до ногeye one from head to foot
оставить на почте до востребованияbe left at the post-office
оставить товары на таможне до уплаты налогаbond
оставить товары на таможне до уплаты пошлиныbond
осушать бутылку до последней каплиbuzz
осушать до последней каплиbuzz (бутылку, стакан)
осушать стакан до последней каплиbuzz
от А до Яins and outs (ins and outs of motivation – мотивация от А до Я Paulichatte)
от а до яfrom cover to cover
от а до яA-Z (ad_notam)
от а до яthrough and through
от а до яfrom a to Z
от аза до ижицыfrom beginning to end
от альфы до омегиfrom a to Z
от Балтийского до Чёрного моряfrom the Baltic to the Black Sea
от берега до берегаacross (across the river – через реку (поперёк, от берега до берега); across the bridge – по мосту (вдоль, из конца в конец) arbatov)
от берегов Атлантики до самого Тихого океанаall the way from the Atlantic to the Pacific
от великого до смешногоfrom the sublimate to the ridiculous (This sounds like an in-joke among chemists. A sublimate is the solid result of sublimation. In chemistry, sublime and sublimate are synonyms (both nouns) but nowhere else Liv Bliss)
от великого до смешного один шагa descent from the sublime to the ridiculous is quick
от великого до смешного один шагthere is only one step from the sublime to the ridiculous (Napoleon Olga Okuneva)
от великого до смешного один шагfrom the sublime to the ridiculous there is but one step
от великого до смешного один шагit is only a step from the sublime to the ridiculous
от великого до смешного – один шагone step above the sublime makes the ridiculous
от великого до смешного только один шагit is only a step from the sublime to the ridiculous
от восхода до заката солнцаfrom sun to sun
от ... вплоть до ... ... through (7th grade through high school – от седьмого класса и вплоть до окончания средней школы)
от времени до времениsometimes
от времени до времениat odd times
от времени до времениnow and again
от времени до времениnow and then
от генералов до солдатfrom generals down to soldiers
от головы до пятfrom top to toe
от горизонта до горизонтаhorizon-to-horizon (WiseSnake)
от города до взморья пустили автобусa bus line was opened from the city to the coast
от двери до двериdoor-to-door (Alexander Demidov)
от десяти до двадцати тысячfrom ten to twenty thousand
от днища до норм. уровня жидкостиfrom bottom to NLL (eternalduck)
от ... доfrom till c
от ... доfrom ... till
от... до...from... to...
от ... до ...between ... and ... (The age of the children may vary between 10 years and 18 years and the level of care required could vary. I. Havkin)
от 50 до 60 яблокbetween 50 and 60 apples
от дома до места работы – довольно большое расстояниеthere is a good distance from my house to my office
от доски до доскиthrough and through
от доски до доскиover
от доски до доскиfrom one end to the other
от доски до доскиfrom cover to cover
от его дома до работы можно дойти пешкомhe lives within walking distance of the office
от заката до рассветаfrom sunup to sundown (North American Bullfinch)
от заправки до заправкиbetween fill-ups (I know my car will get me between 80 and 100 kilometres between fill-ups. 4uzhoj)
от зари до зариfrom dawn to dusk
от зари до зариfrom jackass to jackass
от зари до зариall night long
от зари до зариfrom night to morn
от зари до зариfrom sunset to sunrise
от зари до зариfrom dusk to dawn
от зари и до зариfrom dusk to dawn
от зарплаты до зарплатыpaycheck to paycheck (Many people are living paycheck to paycheck / How to break the living paycheck-to-paycheck cycle? 4uzhoj)
от зарплаты до зарплатыpayday-to-payday (Lavrov)
"от знака и до слова конец"dai segno al fine (Fine)
от и доinside and out (Амбарцумян)
от и доthick and thin (Vadim Rouminsky)
от и доback to front (знать что-то segu)
"от и до"end-to-end (deev4onka)
от и доfrom top to bottom (tlumach)
от и доto the tips of one's fingers
от идеи до внедренияtime to market (The time taken to bring a new product or service from the initial concept stage to its introduction to the market. Shortening TTM can often deliver a substantial competitive advantage. See concurrent engineering. OB&M Alexander Demidov)
от истока до устьяfrom source to mouth (Levairia)
от Киева до Москвыfrom Kiev to Moscow
от колыбели до могилыcradle to grave
от колыбели до могилыcradle-to-grave
от контейнерного терминала до контейнерного терминалаCY/CY (emirates42)
от концептуализации до реализацииfrom conception to completion (from concept through управление проектами george serebryakov)
от корки до коркиfront to back (I read it. Front to back. Tell me, I want to know everything Taras)
от корки до коркиfrom A to Z
от корки до коркиfrom front to back (Taras)
от корки до коркиfrom title-page to colophon
от края до краяas far as the eye could see
от края до краяwide
от края до краяacross
от края до краяacross (arbatov)
расстояние от края козырька крепи до забояtip-to-face (soa.iya)
от любви до ненависти один шагsweet can turn to sour on a dime
от мала до великаyoung and old alike
от мала до великаto a man
от мала до великаfrom baby to adult (denghu)
от мала до великаyoung and old
от мала до великаeverybody
от малого до старогоfrom child to old man (Alexander Demidov)
от 0,05 масс. % до 40 масс. %from 0.05 to 40 % by weight (массовая доля Lavrov)
от млада до великаen masse
от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is within walking distance of the school
от моего дома до школы можно дойти пешкомmy house is in walking distance of the school
от моря до моряfrom sea to shining sea (Ремедиос_П)
от Москвы до Санкт-Петербургаfrom Moscow to St. Petersburg
от нас до ближайшего дома две милиthere is a gap of 2 miles between us and the nearest house
от начала до концаfrom cradle to grave (Andy)
от начала до концаfrom start to finish
от начала до концаstart to finish (maystay)
от начала до концаfrom A to Z
от начала до концаall the way
от начала до концаoverall
от начала до концаall the way through (SirReal)
от начала до концаall to pieces
от начала до концаfrom cover to cover (vp_73)
от начала до концаto the core
от начала до концаfrom being started to being completed (Alex_Odeychuk)
от начала до концаthrough (в сочетании с глаголами передаётся приставками пере-, про-)
от начала до концаwholeheartedly
от начала до концаfrom beginning to end
от начала и до концаright down the line (He supported their campaign right down the line. VPK)
от начала и до концаfrom cover to cover (From beginning to end of a book or magazine. EXAMPLE SENTENCES I read this book from cover to cover within a day. I can't remember the last time I read a book from cover to cover. Read whole books from cover to cover without interruptions. OD Alexander Demidov)
от начала и до концаwhole (Nrml Kss)
от начала и до концаfrom start to finish
от начала и до концаevery bit of it (sophistt)
от начала и до концаfrom soup to nuts (Dude67)
от нашего дома недалеко до магазинаour house is very convenient for the shops
от нашего дома недалеко до магазиновour house is very convenient for the shops
от нашего дома недалеко до рынкаour house is very convenient for the market
от нескольких месяцев до полугодаup to six months (Alexander Demidov)
от низшей точки падения производства, показателей, доходов до высшей точки подъёмаfrom the trough to the peak
от новичка до профессионалаall skill levels (SirReal)
от НьюЙорка до Филадельфии два часа ездыit is two hours from New York to Philadelphia
от одного конца до другогоfrom tip to tip
от одного конца до другогоfrom out to out
от одного конца до другогоthrough
от одного конца до другогоoverall
от одного края до другогоfrom out to out (в длину или в ширину)
от одной деревни до другой было рукой податьeach one village was within cry of another
от одной до двух недельwithin a week or two (Andrey Truhachev)
от одной точки на местности до другойpoint to point
от одной точки на местности до другойpoint-to-point
от окна до земли футовdrop of
от оси до осиcentre to centre
от оси до осиcenter to center
от первой до пятой главы включительноchapters one to five inclusive
от пола до потолкаfloor-to-ceiling (bookworm)
от пола до потолкаfrom floor to ceiling
от полюсов до экватораfrom the poles to the equator (misha-brest)
от поля до вилкиfarm to fork (полноценный контроль продовольствия Authentic)
от поля до столаfrom field to fork (о сельскохозяйственной продукции // Е. Тамарченко, 12.10.2017 Евгений Тамарченко)
от поры до времениnow and then (Rust71)
от пяти до семи часов за ночьbetween five and seven hours a night (англ. оборот взят из статьи, опубликованной в The New York Times Alex_Odeychuk)
от пяток до макушкиhead to foot (vogeler)
от рассвета до закатаfrom dawn till dusk (bookworm)
от рассвета до закатаfrom dawn until nightfall (напр, to work from dawn until nightfall Olga Okuneva)
от рождения до смертиfrom the cradle to the grave
от руководителей высшего звена до рабочего персоналаfrom board room to shop floor (YGA)
от самого ... до самогоall the way from ... to
от самого ... до самогоthe whole way from ... to
от самого ... до самогоall the the whole way from...to
от светла до светлаround-the-clock
от севера до юга Великобритании, от края до краяfrom John o'Groat's House to Land's End (страны)
от седьмого класса вплоть до окончания средней школы7th grade through high school
от слова до словаfrom beginning to end
от слова до словаfrom point to point
от среднего доin mid to (Samura88)
от ста до пятисотlow-to-mid triple-digit number (Anglophile)
от ста до пятисотlow-to-mid three-digit number (Anglophile)
от стены до стеныwall-to-wall
от того, что есть, доfrom what it is to (Louveteau)
от упора до упораfully (Eugene Zalla)
от упора до упораfrom end to end (Eugene Zalla)
от фермы до вилкиfrom farm to fork (оборот, употребляемый для описания устойчивой сельскохозяйственной практики, включая выращивание на ферме, сбор уврожая, упаковку,транспортирование, продажу и потребление; авторство приписывают американскому писателю, критику и фермеру Уэнделлу Берри ambassador)
от фермы до столаfarm to fork (полноценный контроль продовольствия Authentic)
от шести часов до четверти восьмогоfrom six till within a quarter of eight
от этого до измены один шагthis is little short of treachery
отец просидел всю ночь до возвращения Джейн домойJane's father sat up until his daughter got home
перепугивать до потери сознанияscare the pants off
перепугивать до смертиscare to death
поднимать до высшего положенияsuperexalt
поднимать уровень производства доramp up production to
подождать до определённого моментаsit on it (ad_notam)
подождать до поры до времениsit on it (ad_notam)
подожди до конца праздниковwait till after the holidays
подпрыгнуть до небесhop under the covers (dimock)
подражать до мелочиrun upon all fours in the resemblance
понять не до концаmiss
продвинуться до Парижаpush as far as Paris
продвинуться от рассыльного до президентаrise from errand boy to president (from small beginnings to take one's place among the first merchants of the city, from obscurity to national fame, etc., и т.д.)
промытый до блескаantiseptic
раздутый до невероятных размеровoutsize
раздутый до немыслимых размеровover-the-top
расхваливать до небесmake the most of
расхваливать до небесpraise to the skies
ресурс до капитального ремонтаservice before overhaul (если не в часах. It is a 1930's design meant to deliver 100000 km of service before overhaul, with one valve job along the way. Alexander Demidov)
ровно до тех пор, покаjust as long as (A.Rezvov)
с возрасте от 40 до 50 летin one's forties (andreon)
с восхода до закатаfrom dawn to dusk
с вырезом до пупаslashed-to-the-navel (об одежде denghu)
с вырезом до пупкаslashed-to-the-navel (denghu)
с головы до ногconsummate
с головы до ногfrom top to toe
с головы до ногfrom head to foot
с головы до ногfrom tip to toe
с головы до ногcap a pie
с головы до ногhead to toe (Alex_Odeychuk)
с головы до ногhead to foot (vogeler)
с головы до ногevery inch
с головы до ногcap-a-pie (praktik94)
с головы до ногcap a-pee
с головы до ногcap a-pie
с головы до ногneck and heels
с головы до ногfrom head to toe
с головы до ногat every pore
с головы до ногconfirmed
с головы до пятto one's fingertips
с головы до пятfrom tip to toe
с головы до пятneck and heels
с головы до пятtop to toe (Vadim Rouminsky)
с головы до пятfrom top to toe
с головы до пятfrom top downward
с головы до пятfrom head to toe (Юрий Гомон)
с головы до пят покрытыйwall-to-wall
с грехом пополам довести дело до концаmuddle through
с девяти до двенадцати часовfrom nine o'clock to twelve
с ... доfrom ... till
с... до...from... till... (о времени)
с... до...from... to... (о расстоянии, объёме работы и т.д.)
с ... доfrom ... to
с доfrom until (Michael J. Burry ran the hedge fund Scion Capital from 2000 until 2008. Alex_Odeychuk)
с древнейших времён до наших днейthrough the ages
с древности до наших днейthrough the ages ("Quidditch Through the Ages" – "Квиддич с древности до наших дней" (название одной книги Джоан Роулинг) dimock)
с запасом доenough for up to (sankozh)
с 2010 и до начала 2011 годаFrom (2010) until early (2011 second opinion)
с каждой получки он напивается до чёртиковevery payday he hangs one on
с макушки до пятto the core
с момента ... до моментаfrom the time of... until the time of (NaNa*)
с мощностью двигателя до 100 л.с.with engine capacity of up to 100 h.p. (ABelonogov)
"с начала до знака"da capo al segno
с начала до концаall to pieces
с начала до концаaround
с начала до концаfrom one end to the other
с начала до концаover
с начала до концаlong
с начала до концаfrom start to finish
с начала до концаfrom first to last
с начала до концаfrom kick-off to finish (The whole thing didn't last more than fifteen minutes from kick-off to finish. ART Vancouver)
с начала до концаfrom A to Z
с начала до самого концаfrom beginning to end (It was a fraud, from beginning to end. Val_Ships)
"с начала и до конца"da capo al fine (нотное указание: (повторить) с начала до слова fine)
с начала и до концаwomb to tomb (Alexander Demidov)
с ног до головыfrom top to toe
с ног до головыhead to toe
с ног до головыhead-to-toe
с ног до головыevery inch
с ног до головыone's fingertips (Aly19)
с округлением в большую сторону до четвёртого знака после запятойrounded upward to four decimal places
с округлением в сторону увеличения до четырёх знаков после запятойrounded upward to four decimal places (Ying)
с округлением до 4-х десятичных знаков после запятойrounded to four decimal digits (ABelonogov)
с округлением до 4-х знаков после запятойrounded to four decimal digits (ABelonogov)
с округлением до целого числаrounded off to the nearest whole number (... a proportional quantity shall be provided, rounded off to the nearest whole number – The Daily Chronicle Tamerlane)
с перспективой доwith an outlook until (to the financing of research and development at public higher education institutions during the latest decade together with an outlook until the year 2019. | models will then calculate scenarios until the year 2030, with an outlook until 2050 by POLES and ASTRA. Alexander Demidov)
с перспективой доwith an outlook for (invite you to an informal lunch or dinner meeting with our Multi-Manager fund managers, who will provide a review of 2011 together with an outlook for 2012. Alexander Demidov)
с погрешностью доaccurate to (accurate to (within) a millimetre/a second etc The clock is accurate to one thousandth of a second. LCDT Alexander Demidov)
с погрешностью доaccurate to within (Results are accurate to within 0.2 seconds. OCD. Current GPS devices are accurate to within around 25 feet, but this new technology allows for accuracy to within a centimetre. Alexander Demidov)
с покупками придётся подождать до завтраwe'll have to let shopping wait until tomorrow
с порывами доgusting to (о скорости ветра: Arctic Outflow winds now N 72km/h gusting to 86km/h (45-53mph) ART Vancouver)
с порывами до 20 метров в секундуwith gusts of up to 20 meters a second
с раннего детства до старостиfrom infanthood to old age
с раннего детства до старостиfrom infancy to old age
с раннего утра до позднего вечераfrom early in the morning till late at night (Andrey Truhachev)
с раннего утра до позднего вечераfrom early in the morning until late at night (Andrey Truhachev)
с рассвета до закатаfrom dawn to sunset (Larapan)
с самого начала до самого концаfrom a to Z
с середины июня до середины августаfrom mid June to mid August
с субботы до понедельникаfrom Saturday to Monday
с точностью доto the accuracy
с точностью доcorrect to
с точностью доwithin the accuracy
с точностью доwithin the accuracy of
с точностью доaccurately to within (This means the meter will read accurately to within 1% of the actual voltage (giving the range in the above example of 12.375 to 12.635 volts) plus or minus 1 Least Significant Digit. Alexander Demidov)
с точностью доaccurate within
с точностью доto the (to the letter; to the day; to the hour Баян)
с точностью доto an approximation of (Anglophile)
с точностью до граммаto-the-gram (вес изделия, указанный с точностью до грамма Ralana)
с точностью до дняto the day (Баян)
с точностью до ... знаков после запятойthe ...th decimal place (Alexander Demidov)
с точностью до месяцаto within a month (e.g., accurate to within a month Ihor Sapovsky)
с точностью до миллиметраwith pinpoint precision (Anglophile)
с точностью до миллиметраwith pinpoint accuracy (Anglophile)
с точностью до миллисекундыwith millisecond precision (Alex_Odeychuk)
с точностью до минутыto the minute (Rick)
с точностью до минутыdown to the minute (Rick)
с точностью до минутыto the exact minute (bookworm)
с точностью до минутыaccurate to the minute (ABelonogov)
с точностью до 0,001 ммaccurate within 0.001 mm
с точностью до наоборотnothing could be further from the truth (SirReal)
с точностью до наоборотthe opposite is true (Рина Грант)
с точностью до наоборотthe exact opposite (Liv Bliss)
с точностью до наоборотthe other way around
с точностью до наоборотquite opposite (~ взято из нового русского лексикона Марина Захаревская)
с точностью до наоборотworlds apart
с точностью до одной стотысячнойcalculated to five decimal places
с точностью до пятого знакаcorrect to five places of decimals
с точностью до секундыwith pinpoint accuracy (rechnik)
с точностью до сотыхamount precision – two decimals (до тысячных – three decimals и т.д. (количество десятичных знаков) 4uzhoj)
с точностью до сотыхto the nearest hundredth (Ker-online)
с точностью до третьего десятичного знакаcorrect to three places of decimals
с точностью до шестой цифры после запятойcalculated to six decimal places
с трудом дотянуться доget by a long reach (чего-либо)
с улыбкой до ушейgrinning all over one's face (linton)
с утра до вечераall the day long
с утра до вечераall the day long
с утра до вечераfrom morning till night (ночи)
с утра до ночиfrom morn to eve (Engru)
с утра до ночиall day long (ART Vancouver)
с утра до ночиmorning until night (Lana Falcon)
с утра до ночиfrom sunup to sundown (North American Bullfinch)
с утра до ночиfrom morning till night (ART Vancouver)
с учётом дорожных заторов до станции займёт тридцать минутit will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays
с учётом дорожных заторов путь до станции займёт тридцать минутit will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays
с учётом дорожных пробок путь до станции займёт тридцать минутit will take thirty minutes to get to the station, allowing for traffic delays
с четырёх до шести часовfrom four till six o'clock
с шестнадцатого века до наших днейfrom the 16th century to the present day (kee46)
с этим делом и т.д. можно повременить до утраthe matter the news, your story, etc. will keep till morning (for another week, etc., и т.д.)
с этими деньгами ты сможешь продержаться до конца месяцаthis money should see you through till the end of the month
с юных лет до старостиfrom youth to age
самоуверен до невозможностиall-fired sure of oneself
самоуверен до пределаall-fired sure of oneself
сбить цену до восьмисот фунтовbring down the price to £800
сбить цены до прежнего уровняforce back the prices
снести до основанияraze to the ground (напр., здание dimock)
снижать до нуляdrive to zero (Ремедиос_П)
снизить до минимального уровняminimise
снизить до минимального уровняminimize
снизить до нуляdrive to zero (Ремедиос_П)
снизить цену до 45 долларовknock price down to $ 45
снизить цену до 45 фунтовknock price down to ?45
соучастник до события преступленияaccessary before the fact
столетие до нашей эрыcentury before the Common Era (MichaelBurov)
столетие до нашей эрыcentury before the Current Era (MichaelBurov)
столетие до нашей эрыcentury before the Christian Era (MichaelBurov)
столетие до нашей эрыcentury BCE (MichaelBurov)
столетие до нашей эрыcentury B.C.E. (MichaelBurov)
столетие до нашей эрыcentury B.C. (MichaelBurov)
столетие до нашей эрыcentury before Christ (MichaelBurov)
столетие до нашей эрыcentury before Common Era (MichaelBurov)
столетие до нашей эрыcentury before Current Era (MichaelBurov)
столетие до нашей эрыcentury before Christian Era (MichaelBurov)
столетие до нашей эрыcentury BC (MichaelBurov)
столетие до н.э.century before Common Era (MichaelBurov)
столетие до н.э.century before Current Era (MichaelBurov)
столетие до н.э.century before Christian Era (MichaelBurov)
столетие до н.э.century before the Common Era (MichaelBurov)
столетие до н.э.century before the Current Era (MichaelBurov)
столетие до н.э.century before the Christian Era (MichaelBurov)
столетие до н.э.century before CE (MichaelBurov)
столетие до н.э.century B.C. (MichaelBurov)
столетие до н.э.century before Christ (MichaelBurov)
столетие до н.э.century BCE (MichaelBurov)
столетие до н.э.century B.C.E. (MichaelBurov)
столетие до н.э.century BC (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury before Common Era (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury before Current Era (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury before Christian Era (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury before the Common Era (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury before the Current Era (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury before the Christian Era (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury B.C. (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury before Christ (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury BCE (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury B.C.E. (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury BC (MichaelBurov)
столетие до Рождества Христоваcentury before CE (MichaelBurov)
столетие до Р.Хcentury before CE (MichaelBurov)
столетие до Р.Х.century B.C. (MichaelBurov)
столетие до РХcentury before the Common Era (MichaelBurov)
столетие до РХcentury before the Current Era (MichaelBurov)
столетие до РХcentury before the Christian Era (MichaelBurov)
столетие до РХcentury BC (MichaelBurov)
столетие до РХcentury before CE (MichaelBurov)
столетие до РХcentury B.C. (MichaelBurov)
столетие до Р.Х.century B.C.E. (MichaelBurov)
столетие до Р.Х.century before Common Era (MichaelBurov)
столетие до Р.Х.century before Current Era (MichaelBurov)
столетие до Р.Х.century before Christian Era (MichaelBurov)
столетие до Р.Х.century before the Common Era (MichaelBurov)
столетие до Р.Х.century before the Current Era (MichaelBurov)
столетие до Р.Х.century before the Christian Era (MichaelBurov)
столетие до Р.Х.century BCE (MichaelBurov)
столетие до Р.Хcentury BC (MichaelBurov)
столетие до Р.Х.century before Christ (MichaelBurov)
столетие до РХcentury before Christ (MichaelBurov)
столетие до РХcentury before Common Era (MichaelBurov)
столетие до РХcentury before Current Era (MichaelBurov)
столетие до РХcentury before Christian Era (MichaelBurov)
столетие до РХcentury B.C.E. (MichaelBurov)
столетие до РХcentury BCE (MichaelBurov)
сушка до нанесения следующего слояdry to over coat (zhvir)
существовать доpre-exist (чего-либо)
существовать до чего-либоpre-exist
тебя повысят доyou get bumped up to
теоретический расчёт совпадает с опытом с точностью до 1 процентаtheoretical predictions agree within 1 per cent
тут мелко, я достаю до днаthe water is not deep, I can just touch the bottom
тут не до смехаthis is no laughing
храбрый, пока не дошло до делаbrave till it comes to the scratch
Showing first 500 phrases