Russian | Esperanto |
базарный день | bazartago |
будний день | labortago |
был последний день января тысяча восемьсот восемьдесят седьмого года | estis la lasta de Januaro mil-okcent-okdek-sepa (для того, чтобы указать год, можно использовать порядковые числительные, но это всё меньше и меньше используется в языке эсперанто Alex_Odeychuk) |
был последний день января тысяча восемьсот восемьдесят седьмого года | estis la lasta de Januaro en la jaro mil-okcent-okdek-sepa (31 января 1887 г. Alex_Odeychuk) |
в день | ĉiutage (globalvoices.org Alex_Odeychuk) |
в день | en unu tago (Alex_Odeychuk) |
в начале второй половины дня | frue posttagmeze (Andrey Truhachev) |
в один день | en unu tago (Речь идет о дне, который знаком говорящему, но не слушателю. В этом случае слово unu играет роль полуопределённого артикля. Alex_Odeychuk) |
в один день | unu tagon (Alex_Odeychuk) |
в один прекрасный день | unu belan tagon |
в первой и во второй половине дня | matene kaj posttagmeze (Alex_Odeychuk) |
в первые десять дней | en la unuaj dek tagoj (если бы было сказано la dek unuaj tagoj, то можно было воспринять dek как часть порядкового числительного, т.е. la dek-unuaj tagoj - одиннадцатые дни Alex_Odeychuk) |
в первые дни | en la fruaj tagoj (... de la invado – ... вторжения) |
в первый день нового года | en la unua tago de la nova jaro (Alex_Odeychuk) |
в первый день текущего года | en la unua tago de la kuranta jaro (Alex_Odeychuk) |
в первый день этого года | en la unua tago de la kuranta jaro (Alex_Odeychuk) |
в понедельник в первой и во второй половине дня | matene kaj posttagmeze de lundo (Alex_Odeychuk) |
в течение всего дня | la tutan tagon (Alex_Odeychuk) |
в течение двух дней и одной ночи | dum du tagoj kaj unu nokto (Mi veturis dum du tagoj kaj unu nokto. - Мы ехали в течение двух дней и одной ночи (два дня и одну ночь). Alex_Odeychuk) |
в течение дня | dumtage |
в тот день | en tiu tago (Alex_Odeychuk) |
в тот день, когда | en la tago, kiam (Alex_Odeychuk) |
в тот же день | en la sama tago (Alex_Odeychuk) |
в тот же день | tiutage (Alex_Odeychuk) |
в тот же день, когда | en la sama tago kiam (Alex_Odeychuk) |
в тот же день, что и | en la sama tago kiam (Alex_Odeychuk) |
в тот же самый день | en la sama tago (Alex_Odeychuk) |
в тот же самый день, когда | en la sama tago kiam (Alex_Odeychuk) |
в тот же самый день, что и | en la sama tago kiam (Alex_Odeychuk) |
в этот же день | tiutage (Alex_Odeychuk) |
весь день | plena tago |
весь день | la tutan tagon (Alex_Odeychuk) |
Всемирный день ребёнка | Internacia Infana Tago (Andrey Truhachev) |
вторая половина дня | posttagmezo (после 12:00 Alex_Odeychuk) |
вторая половина дня | dua tagduono (osintsev) |
вчерашний день | hieraŭo |
выходной день | ripoza tago |
годовщина со дня рождения | naskiĝdatreveno (de ... – ... кого именно Alex_Odeychuk) |
годовщина со дня рождения | datreveno de la naskiĝo (Alex_Odeychuk) |
два дня и одну ночь | du tagojn kaj unu nokton (Mi veturis du tagojn kaj unu nokton. - Мы ехали два дня и одну ночь. Alex_Odeychuk) |
день активной деятельности | agotago (Alex_Odeychuk) |
день выдачи зарплаты день оплаты | salajrotago |
день выдачи зарплаты день оплаты | pagtago |
день знакомства | interkona tago (друг с другом участников мероприятия Alex_Odeychuk) |
день недели | dum merkredoj |
день Нептуна | neptunfesto |
день отдыха | ripoztago |
день отдыха | ripoza tago |
день отпуска | ferio |
день похорон | tago de la enterigo (Andrey Truhachev) |
день прибытия | alvena tago (Alex_Odeychuk) |
день приезда | alvena tago (Alex_Odeychuk) |
день рождения | naskiĝtago |
день рождения | naskiĝotago |
день рождения | tago de naskiĝo (Alex_Odeychuk) |
день рождения | naskiĝa tago |
день святого Валентина | tago de sankta Valenteno |
день траура | tago de funebrado (Alex_Odeychuk) |
десять лет со дня смерти | antaŭ dek jaroj mortis (такого-то человека Alex_Odeychuk) |
длиться 80 дней | daŭri 80 tagojn (Alex_Odeychuk) |
днём так светло | dum la tago estas tiel lume (Alex_Odeychuk) |
до последнего календарного дня июня | antaŭ la lasta tago de Junio (Antaŭ la lasta tago de Junio vi devas trovi laboron. - До последнего календарного дня июня вы должны найти работу. Alex_Odeychuk) |
до последнего календарного дня июня вы должны найти работу | antaŭ la lasta tago de Junio vi devas trovi laboron (Alex_Odeychuk) |
до сегодняшнего дня | ĝis hodiaŭ (Alex_Odeychuk) |
до сегодняшнего дня | ĝis nun (Alex_Odeychuk) |
добрый день! | bonan tagon! |
дольше дня | pli longan je unu tago (Alex_Odeychuk) |
дольше одного дня | pli longan je unu tago (Alex_Odeychuk) |
дольше, чем один день | pli longan je unu tago (Alex_Odeychuk) |
желаю хорошего дня | mi deziras al vi bonan tagon (букв. - "я желаю вам хорошего дня" Alex_Odeychuk) |
за день | en unu tago (Alex_Odeychuk) |
за 7 дней | dum 7 tagoj (Alex_Odeychuk) |
за четыре дня | en kvar tagoj (Alex_Odeychuk) |
завтрашний день | morgaŭo |
интересный день | interesa tago (Alex_Odeychuk) |
каждый день | ĉiun tagon (alboru) |
каждый день | en ĉiu tago (Se mi legos en ĉiu tago po dek kvin paĝoj, mi finos la tutan libron en kvar tagoj. – Если я буду читать каждый день по пятнадцать страниц, я закончу всю книгу за четыре дня. Alex_Odeychuk) |
каждый день | ĉiutage (alboru) |
каникулярный день | ferio |
Международный день дружбы | Internacia Tago de Amikeco (Alex_Odeychuk) |
Международный день трудящихся | Internacia laborista tago (Andrey Truhachev) |
Международный день трудящихся | Tago de la Laboristoj (Andrey Truhachev) |
Международный день трудящихся | Tago de Internacia Laborista (Andrey Truhachev) |
на каждый день | por ĉiu tago (Alex_Odeychuk) |
на каждый отдельный день | por ĉiu aparta tago (Alex_Odeychuk) |
на протяжении всего дня | la tutan tagon (Alex_Odeychuk) |
на сегодняшний день | por la hodiaŭa tago (Alex_Odeychuk) |
на седьмой день недели | la sepan tagon de la semajno (Alex_Odeychuk) |
на следующий день | en la sekva tago (Alex_Odeychuk) |
нерабочие дни | feriado (Alex_Odeychuk) |
нерабочие дни | ferioj |
нерабочий день | libertago |
нерабочий день | libera tago (Alex_Odeychuk) |
нерабочий день | ferio (urbrato) |
никогда я не любила его сильнее, чем в тот день, когда он уехал отсюда | neniam mi amis lin pli multe, ol en la tago, kiam li de tie ĉi forveturis (Alex_Odeychuk) |
один день | unu tagon (Alex_Odeychuk) |
один день был сильный дождь | unu tagon estis forta pluvo (Alex_Odeychuk) |
он приходит каждый день точно в восемь | li venas ĉiun tagon akurate je la oka |
он родился в тот же день и на том же месте, что и я | li naskiĝis en la sama tago kaj en la sama loko kiel mi (букв. - "как я" Alex_Odeychuk) |
он родился в тот же день и на том же месте, что и я | li naskiĝis en la sama tago kaj loko kiel mi (букв. - "как я" Alex_Odeychuk) |
особенный день | speciala tago (Alex_Odeychuk) |
первая половина дня | antaŭtagmezo (до 12:00 Alex_Odeychuk) |
по прошествии нескольких дней | post kelkaj tagoj (Alex_Odeychuk) |
по часу в день | po unu horo ĉiutage |
получать пять рублей в день | ricevi kvin rublojn por la tago |
последний день января | la lasta de Januaro (Alex_Odeychuk) |
почти как днём | preskaŭ kiel dum la tago (Alex_Odeychuk) |
продолжительность рабочего дня | labordaŭro |
проходить с разницей в несколько дней | okazi ene de kelkaj tagoj unu de la alia (Alex_Odeychuk) |
рабочий день | labora tago |
распорядок дня | tagordo |
с сегодняшнего дня | de nun |
с энтузиазмом принять участие в праздновании Международного женского дня | partopreni kun entuziasmo la festadon de la Internacia Virina Tago (Alex_Odeychuk) |
свободный день | libertago |
сегодня чей-то день рождения | hodiaŭ estas ies tago de naskiĝo (Alex_Odeychuk) |
сегодняшний день | hodiaŭo |
со дня | ekde la dato de (ekde la dato de la unuaj publikaĵoj - со дня появления первых публикаций Alex_Odeychuk) |
со дня своего основания | De sia ekesto (alboru) |
спустя десять лет до дня смерти | antaŭ dek jaroj mortis (такого-то человека Alex_Odeychuk) |
столетие со дня рождения | centjariĝo de la naskiĝo (de ... - такого-то человека Alex_Odeychuk) |
столетие со дня смерти | centjariĝo de la forpaso (de ... - такого-то человека Alex_Odeychuk) |
сумрачный день | griza tago |
там было так светло, почти как днём | estis tie tiel lume, preskaŭ kiel dum la tago (Alex_Odeychuk) |
траурный день | tago de funebrado (Alex_Odeychuk) |
уже несколько дней | jam kelkajn tagojn (Alex_Odeychuk) |
через два дня после этого | du tagojn post tio (Du tagojn post tio Ґi forveturis Norvegujon. - Через два дня после этого она уехала в Норвегию. Alex_Odeychuk) |
через день после этого | unu tagon post tio (Alex_Odeychuk) |
через несколько дней | post kelkaj tagoj (Alex_Odeychuk) |
через три дня | post tri tagoj |
читать каждый день | legi en ĉiu tago (Alex_Odeychuk) |
шесть других дней | la ses unuaj tagoj (Alex_Odeychuk) |
это случилось в какой-то один из первых десяти дней | tio okazis iam en la unuaj dek tagoj (Alex_Odeychuk) |
это случилось когда-то в первые десять дней | tio okazis iam en la unuaj dek tagoj (Alex_Odeychuk) |
110-я годовщина со дня учреждения Всемирной ассоциации эсперанто | la 110-jariĝo de UEA (Alex_Odeychuk) |
ясный день | hela tago |