Russian | English |
барабанная палочка, которую держат в правой руке | lower stick |
в баскетболе – бросок в кольцо, при котором игрок прыгает прямо под кольцом, держа мяч в одной или двух руках, зависает в воздухе и заколачивает мяч в корзину сверху | slam dunk (Lu4ik) |
всё держать в своих руках | be in the driver's seat |
деньги у него в руках не держатся | money won't stay in his hands |
держа в своих руках, имея под своим контролем | on top of something |
держать кого-л. в руках | keep a strict hand over one |
держать в руках | bear one in hand (кого-л.) |
"держать в руках" | have sth. in the palm of one's hand |
держать в руках | keep under |
держать в руках | keep a tight hand upon |
держать в руках | handle |
держать кого-либо в руках | bear in hand |
держать в руках | keep in check |
держать кого-либо в руках | keep a strict hand over |
держать кого-либо в руках | keep a check on |
держать в руках | hold in check |
держать в руках | keep in hand |
держать кого-либо в руках | have someone under one's thumb |
держать в руках | keep a tight hand over |
держать кого-л. в руках | keep a rein over |
держать в руках | manubrium |
держать кого-либо в руках | have in pocket |
держать кого-либо в руках | have someone under thumb |
держать что-либо в руках | hold something in arms |
держать кого-либо в руках | hold someone in hand |
держать в руках | have the whip over |
держать в руках | have the whip of |
держать кого-либо в руках | have on the hip |
держать кого-либо в руках | have at good hank |
"держать в руках" | have sb. in the palm of one's hand |
держать в руках и направлять | ride the whirlwind (восстание и т. п.) |
держать в руке | palm |
держать в руке | clutch |
держать кого-либо в своих руках | have on toast |
держать кого-либо в своих руках | have by the throat |
держать кого-либо в своих руках | twist around finger |
держать что-либо в своих руках | keep a check on |
держать в своих руках | hold the keys |
держать в своих руках рычаги власти | keep one's hand on the tiller (Anglophile) |
держать всё в своих руках | be the top dog |
держать кого-либо в руках | get a person on the hip |
держать своих учеников и т.д. в руках | control one's pupils (oneself and others, the man, etc.) |
держать себя в руках | take hold of oneself |
держать себя в руках | keep one's temper |
держать себя в руках | take a grip on oneself (Anglophile) |
держать себя в руках | hold oneself together (felog) |
держать себя в руках | stay in control (Александр_10) |
держать себя в руках | do with |
держать себя в руках | get a grip (bigmaxus) |
держать себя в руках | control feelings |
держать себя в руках | keep it together (papillon blanc) |
держать себя в руках | contain oneself (Игорь Primo) |
держать себя в руках | play it cool (Anglophile) |
держать себя в руках | take a hold on oneself (Anglophile) |
держать себя в руках | get together |
держать себя в руках | cage the rage (Taras) |
держать себя в руках | walk the line (to exercise self-control Taras) |
держать себя в руках | keep one's temper (Bullfinch) |
держать себя в руках | keep one's temper in line (felog) |
держать себя в руках | keep one's temper in check (You couldn't keep your temper in check.) |
держать себя в руках | keep one's head (Anglophile) |
держать себя в руках | cage the tiger (Taras) |
держать себя в руках | be one's own man |
держать себя в руках | control oneself (kee46) |
держать себя в руках | guard one's temper |
держать себя в руках | govern one's temper |
держать себя в руках | keep a grip on oneself (VLZ_58) |
держать себя в руках | get ahold of oneself |
держать "синицу в руках" | make do with (вместо "журавля в небе") |
держать "синицу в руках" | make do (вместо "журавля в небе") |
держать сумку в руке | hold the bag in one's hand (both hands over one's head, the creature before one's face, etc., и т.д.) |
держать что-н. в руках | hold something in one's arms |
держать чью-либо судьбу в своих руках | hold someone's fate in one's hands (SirReal) |
держать этих людей в своих руках | hold these people in grip |
держи себя в руках | hold your nerve (Keep calm,I tell myself. Hold your nerve.
Сова) |
держи себя в руках | hold yourself up! (musichok) |
держи себя в руках! | pull yourself together! (Anglophile) |
домохозяйке очень важно уметь держать себя в руках | it's important to be self-contained for a house-wife |
его надо держать в руках | he needs keeping under |
жена крепко держит его в руках | his wife has a firm hold over him |
колотушка, которую держат в правой руке | lower stick |
крепко держать в своих руках | hold by the ears (Anglophile) |
крепко держать в своих руках | have by the ears (Anglophile) |
крепко держать себя в руках | keep a tight hold upon oneself |
не держать себя в руках | blow one's top |
не держать себя в руках | blow a fuse |
он держал в своих руках в тисках значительную часть всего штата | he had a lock on a large part of the state |
он держит его в руках | he has a hold over him |
он держит команду в руках | he controls the crew |
он протянул палку, которую держал в руке | he put forth his staff that he had in his hand |
он умеет держать себя в руках | he knows how to command himself |
Пожимай руку правой, а в левой держи камень | Shake with one hand, but hold a rock in the left (z484z) |
прочно держать рычаги власти в своих руках | have a tight grip on the reins of power |
прочно держать рычаги власти в своих руках | have a firm grip on the reins of power |
стараться держать себя в руках | guard against losing one's temper |
твёрдо держать в руках | have taped (что-либо) |
учитель держит свой класс в руках | the teacher has good control over his class |