Russian | German |
а сколько это даст? | was springt denn dabei heraus? |
а что это даст? | was springt denn dabei heraus? |
автор дал свои примечания в сносках | der Autor hat Erläuterungen in den Fußnoten untergebracht |
Административный орган, ответственный в районе за осуществление надзора за строительством, не дал разрешение на строительство автобазы | die zuständige bezirkliche Baubehörde hat die Genehmigung für den Autohof nicht erteilt. (Alex Krayevsky) |
банк дал согласие предоставить этой фирме большие кредиты | die Bank gab ihre Einwilligung zur Gewährung größerer Kredite für diese Firma |
Бет-Пак-Дала | Betpak-Dala |
больному следовало бы дать крепкий бульон | dem Kranken täte eine kräftige Brühe not |
быть обязанным дать объяснение | jemandem eine Erklärung schuldig sein (Andrey Truhachev) |
быть обязанным дать объяснения | jemandem eine Erklärung schuldig sein (Andrey Truhachev) |
в данный момент я не могу дать тебе денег | momentan kann ich dir kein Geld geben |
в минуту слабости я дал уговорить себя | in einer schwachen Stunde ließ ich mich .überreden |
вы можете мне дать сдачу со ста марок? | können Sie mir auf hundert Mark herausgeben? |
газета дала опровержение | die Zeitung hat einen Widerruf gebracht |
гроша ломаного не дать | keinen Sechser geben |
гроша медного не дать | nicht einen Pappenstiel für etw geben (за что-либо) |
дай бог памяти | um nicht zu lügen |
дай мне угадать | lass mich raten (Лорина) |
дай я тебя поцелую | lass mich dir einen Kuss geben (Лорина) |
дайте друг другу руки! | Gebt euch die Hand! (Andrey Truhachev) |
дайте мне место в купе для некурящих | geben Sie mir einen Platz im Abteil für Nichtraucher |
дайте мне, наконец, покой | ich möchte endlich meine Ruhe haben |
дайте мне отдохнуть! | gönnen Sie mir die Ruhe! |
дайте мне письменное подтверждение | geben Sie mir das schriftlich |
дайте мне подумать | lassen Sie mich überlegen |
дайте мне подумать! | ich bitte mir Bedenkzeit aus! |
дайте мне, пожалуйста, полкило сахара! | geben Sie mir bitte ein halbes Kilo Zucker! |
дайте мне, пожалуйста, с собой лоскуток материала | geben Sie mir eine Probe Stoff mit |
дайте мне, пожалуйста, с собой образчик материала | geben Sie mir eine Probe Stoff mit |
по- дайте мне, пожалуйста, чемодан | reichen Sie mir bitte den Koffer |
дайте мне покой! | gönnen Sie mir die Ruhe! |
Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde werde ich die Welt aus ihren Angeln heben |
Дайте мне точку опоры, и я сдвину землю | Gib mir einen Punkt, wo ich hintreten kann, so will ich mit meinem Werkzeug die ganze Erde bewegen |
дайте мне это в письменной форме | geben Sie mir das schriftlich |
дайте только срок! | geben Sie mir nur Zeit! |
дайте эти книги вашим друзьям | gebt diese Bücher euren Freunden |
дайте эти книги вашим друзьям | gebt diese Bücher eueren Freunden |
дало у них дошло до драки | es kam zu Tätlichkeiten zwischen ihnen |
дало у них дошло до столкновения | es kam zu Tätlichkeiten zwischen ihnen |
данные посетителя интернета | Datenspur |
даст Бог | so Gott will (AlexandraM) |
дать автограф | ein Autogramm geben (Tom bemerkte mich und gab mir ein Autogramm. bernd-bouillon.de Dominator_Salvator) |
дать агреман | das Agrement ausstellen |
дать адрес | die Adresse geben |
дать кому-либо берёзовой каши | jemandem die Rute zu kosten geben |
дать благословение | seinen Segen geben |
дать бой | eine Schlacht schlagen |
дать бой | eine Schlacht liefern |
дать кому-либо бой | jemandem eine Schlacht liefern |
дать бой | ein Treffen liefern |
дать бой противнику | dem Gegner eine Schlacht liefern |
дать бумагу на подпись | eine Akte zur Unterschrift vorlegen |
дать в морду | jemandem in die Fresse hauen (кому-либо) |
дать в придачу | zugeben |
дать кому-либо, что-либо в руки | jemandem etwas in die Hand geben |
дать в суде показания под присягой | vor Gericht schwören |
дать воде стечь с мытой посуды | das Geschirr ablaufen lassen |
дать кому-либо возможность | jemanden in die Lage ver setzen zu+inf (сделать что-либо) |
дать возможность | Möglichkeit geben (Лорина) |
дать возможность | in die Lage versetzen (Лорина) |
дать возможность | ermöglichen |
дать возможность | Möglichkeit gewähren (Лорина) |
дать возможность | die Möglichkeit anbieten (Andrey Truhachev) |
дать возможность | die Möglichkeit gewähren (Andrey Truhachev) |
дать возможность | die Möglichkeit bieten (Лорина) |
дать кому-либо возможность | jemandem eine Chance geben |
дать возможность получить представление о чём-либо | Einsicht gewähren in (Unc) |
дать кому-либо возможность что-либо сделать | jemanden in die Lage setzen etwas zu tun |
дать кому-либо возможность учиться в вузе | zu studieren |
дать кому-либо возможность учиться в вузе | jemandem ermöglichen |
дать кому-либо возможность учиться в вузе | jemandem das Studium ermöglichen |
дать кому-либо возможность учиться в вузе | jemandem die Möglichkeit geben zu studieren |
дать волю слезам | in Tränen ausbrechen |
дать волю слезам | den Tränen freien Lauf lassen |
дать волю слёзам | seinen Tränen freien Lauf lassen |
дать один раз вскипеть | aufkochen |
дать вскипеть | ankochen (чему-либо) |
дать втянуть себя в новую войну | sich in einen neuen Krieg hineinzerren lassen |
дать выговор | jemandem eine hineinwürgen (кому-либо) |
дать вытечь крови из дичи | das Wild ausschweißen lassen |
дать глазу привыкнуть | das Auge an etwas gewöhnen (к чему-либо) |
дать глазу привыкнуть | das Auge an etwas gewöhnen (к чему-либо) |
дать голову на отсечение | die Hand ins Feuer legen (Vas Kusiv) |
дать голову на отсечение | zehn gegen eins wetten (Vas Kusiv) |
дать голову на отсечение | den Kopf hinhalten (Vas Kusiv) |
дать государству конституцию | einem Staat eine Konstitution geben |
дать грубый и резкий отпор | eine barsche Abfuhr erteilen |
дать девочке имя Инге | das Mädchen auf den Namen Inge taufen |
дать кому-либо деньги | jemandem Geld geben |
дать добро | das OK geben (Andrey Truhachev) |
дать добрые советы | gute Ratschläge mitgeben (в дорогу и т. п.) |
дать другим наглядный урок на каком-либо примере | ein Exempel statuieren |
дать другое имя городу | eine Stadt umtaufen |
дать другое имя ребёнку | ein Kind umtaufen |
дать другое имя улице | eine Straße umtaufen |
дать живую картину чего-либо | ein farbiges Bild entrollen, eine farbige Schilderung geben |
дать завтрак | einen Lunch geben (в честь кого-либо) |
дать завязку драмы | im Drama den Knoten schürzen |
дать кому-либо задание | jemandem eine Aufgabe geben |
дать деньги в задаток | Geld auf die Hand geben |
дать заключение | ein Gutachten geben |
дать заместителя | einen Stellvertreter stellen |
дать запрос | anfragen (Лорина) |
дать зарасти травой | begrasen |
дать зарок | sich geloben (sich (D) Лорина) |
дать зарок | sich fest vornehmen (sich (D), etwas (A) nicht zu tun Лорина) |
дать знак | ein Zeichen geben (Andrey Truhachev) |
дать знак для движения влево | nach links abwinken |
дать знать кому-либо | zu wissen geben (Andrey Truhachev) |
дать знать | Bescheid geben (Andrey Truhachev) |
дать знать | ins Bild setzen (Andrey Truhachev) |
дать знать | kenntlich machen (как-либо) |
дать знать о себе | ein Lebenszeichen von sich geben |
дать импульс к обсуждению, стать поводом для дискуссии | Diskussionen anregen (your_beth_time) |
дать имя кораблю | das Schiff taufen |
дать информацию | Auskunft geben (Лорина) |
дать кому-либо информацию | jemandem Auskunft erteilen (о чём-либо) |
дать кому-либо квартиру | jemandem eine Wohnung geben |
дать клятву | schwören (Franka_LV) |
дать клятву | einen Eid schwören (Andrey Truhachev) |
дать кому-либо клятву в верности | jemandem Treue geloben |
дать кому-либо книгу | jemandem ein Buch geben |
дать кому-либо возможность сделать что-либо | ermöglichen (jemandem) |
дать консультативное заключение | ein Gutachten abgeben über A (о чем-либо) |
дать коню вожжи | Luft geben (конный спорт) |
дать коровам сена | den Kühen Heu vorlegen |
дать кому-либо короткий бой | jemandem ein Scharmützel liefern |
дать краткий обзор | im Überblick darstellen (Viola4482) |
дать кров | Unterkunft gewähren (AlexandraM) |
дать кому-либо кров | jemandem ein Unterkommen geben |
дать кому-либо кров | jemandem Unterkommen geben |
дать крупную взятку | jemandem den Beutel spicken (кому-либо) |
дать ложное показание | ein falsches Zeugnis ablegen |
дать лошади кнута | einem Pferd die Knute geben |
дать маху | sich verkneifen |
дать маху | Böcke schießen (Vas Kusiv) |
дать маху | sich vergaloppieren (Vas Kusiv) |
дать маху | sich eine Blöße geben |
дать младенцу грудь | einen Säugling anlegen (Andrey Truhachev) |
дать младенцу грудь | dem Säugling die Brust reichen |
дать младенцу грудь | den Säugling anlegen |
дать многозначный ответ | eine mehrdeutige Antwort geben |
дать на одну марку больше | eine Mark mehr geben |
дать на подпись | jemandem zur Unterschrift vorlegen (кому-либо) |
дать кому-либо на прощание руку | sich mit Händschlag von jemandem verabschieden |
дать на суде показания в качестве свидетеля | als Zeuge vor Gericht aussagen |
дать нагоняй | jemandem eins aufs Dach geben |
дать нагоняй | schelten (Andrey Truhachev) |
дать кому-либо нагоняй | jemandem eine Standpauke halten |
дать нагоняй ребёнку | ein Kind schelten (Andrey Truhachev) |
дать какое-либо название | benennen (по сравнению с nennen более офиц., чаще обозначает законченное действие, с прилагательным употр. редко и в этом случае высок. или ирон.) |
дать название | betiteln |
дать чему-либо новое наименование | einer Sache eine neue Benennung geben |
дать наказ | ein Mandat erteilen |
дать направление | eine Richtung in etwas hineinbringen (чему-либо) |
дать наряд на работу | beordern (кому-либо) |
дать начало чему-либо | begründen etwas (massana) |
дать недостаточную справку | eine ungenügende Auskunft geben |
дать неподобающий ответ | eine ungebührliche Antwort geben |
дать неприукрашенный отчёт | einen ungeschminkten Bericht geben |
дать кому-либо несколько лет тюрьмы | jemandem ein paar Jahre Knast aufbrummen |
дать неточную справку | eine ungenaue Auskunft geben |
дать неудовлетворительную справку | eine ungenügende Auskunft geben |
дать новое толкование произведения | ein Werk neu deuten |
дать новую трактовку произведения | ein Werk neu deuten |
дать кому-либо ночлег | jemandem eine Bleibe geben |
дать о себе знать | von sich hören lassen (Sebas) |
дать о себе знать | von sich wissen lassen (Sebas) |
дать обет бедности | das Gelübde der Armut ablegen |
дать обещание | Versprechen abgeben |
дать обещание | Versprechen geben (Лорина) |
дать своё обещание | seine Zusage geben |
дать обещание | ein Versprechen geben |
дать облапошить себя | sich anschmieren lassen |
дать образец почерка | probeschreiben |
дать общее представление | einen Überblick geben (Andrey Truhachev) |
дать объявление | eine Anzeige einstellen (Alex Krayevsky) |
дать объявление | eine Anzeige aufgeben (в газету) |
дать объявление в газете | ein Inserat in die Zeitung setzen |
дать в газету объявление о бракосочетании | seine Hochzeit anzeigen |
дать в газету объявление о своей помолвке | seine Verlobung anzeigen |
дать объяснение | Erklärung geben (Лорина) |
дать кому-либо объяснение по поводу | jemandem über etwas Aufklärung geben (чего-либо) |
дать описание | eine Beschreibung liefern |
дать оплеуху | jemandem eine runterhauen ("eine" steht für "Ohrfeige" Queerguy) |
дать кому-либо оплеуху | jemandem eine latschen |
дать определение | definieren |
дать от ворот поворот | brüskieren (Ремедиос_П) |
дать отбой | den Hörer einhängen |
дать отбой | eine Aktion abpfeifen (в политической кампании) |
дать ответ | eine Antwort geben |
дать ответ | zur Antwort geben |
дать кому-либо ответ | jemandem eine Antwort erteilen |
дать ответ | beantworten (на что-либо; устный, письменный) |
дать письменный ответ на реплику | triplieren |
дать ответ с двояким смыслом | eine doppelsinnige Antwort geben |
дать отвод свидетелю | einen Zeugen |
дать отвод свидетелю | einen Zeugen abweisen |
дать отвод судебному заседателю из-за необъективности | einen Schöffen als parteiisch ablehnen |
дать отвод судье | einen Richter abweisen |
дать отвод судье | eine Richter ablehnen |
дать отвод судье из-за его предвзятости | einen Richter wegen Befangenheit ablehnen |
дать отвод судье из-за необъективности | einen Richter als parteiisch ablehnen |
дать кому-либо отдохнуть | jemanden ausruhen lassen |
дать отдохнуть глазам | die Augen ausruhen |
дать отдохнуть ногам | die Beine ausruhen |
дать отдохнуть рукам | die Aume ausruhen |
дать отдохнуть рукам | die Arme ausruhen |
дать отдохнуть телу | den Kürper ruhen lassen |
дать кому-либо отдых | jemanden seelisch entspannen |
дать кому-либо отдых | jemanden ausruhen lassen |
дать кому-либо отдых | jemanden körperlich entspannen |
дать отзыв | eine Bewertung abgeben (Tverdislav) |
дать отзыв о чём-либо | ein Gutachten abgeben |
дать отпор | Gegendruck aufbauen (Лорина) |
дать должный отпор | eine gebührende Abfuhr erteilen |
дать достойный отпор | gebührende Abfuhr erteilen |
дать очередь | Salve geben (AlexandraM) |
дать первый толчок | den ersten Anstoß geben (к какому-либо действию; zu D) |
дать пинка | nach jemandem treten (кому-либо) |
дать письменное объяснение | eine schriftliche Erklärung für etwas abgeben |
дать пищу слухам | einem Gerücht neue Nahrung geben |
дать пищу слухам | einem Gerücht neue Nahrung liefern |
дать пищу слухам | Gerüchten neue Nahrung liefern |
дать кому-либо по башке | jemandem eins aufs Dach geben |
дать кому-либо по башке | jemandem eins auf den Schädel geben |
дать по башке | eins auf den Ballon geben |
дать по башке | jemandem eins auf die Birne geben (кому-либо) |
дать по загривку | jemandem eins vor die Birne geben (кому-либо) |
дать по затылку | einen Katzenkopf geben |
дать кому-либо по рукам | jemandem auf die Finger klopfen |
дать по тормозам | in die Eisen steigen (SGurgant) |
дать кому-либо по черепу | jemandem eins auf den Schädel geben |
дать повод | Anlass geben (Лорина) |
дать повод | Veranlassung geben (Лорина) |
дать повод | den Vorwand liefern (Viola4482) |
дать повод для рекламации | Anlass zu Beanstandungen geben |
дать что-либо под залог | etwas gegen Pfand leihen |
дать что-либо под залог | etwas gegen Pfand verleihen |
дать кому-либо что-либо под расписку | jemandem etwas gegen Quittung geben |
дать подробную справку | eine ausführliche Auskunft geben |
дать подсказку | Hinweis geben (Лорина) |
дать кому-либо полномочие | jemandem eine Ermächtigung geben |
дать кому-либо полномочия | jemandem Befugnisse erteilen |
дать кому-либо помощника | jemandem einen Gehilfen beigeben |
дать кому-либо помощника | jemandem einen Gehilfen beigeben |
дать понятие | ins Bild setzen (Andrey Truhachev) |
дать понять | suggerieren (ilma_r) |
дать понять | ahnen lassen (Гевар) |
дать понять | jemandem etwas zu verstehen geben (что-либо; кому-либо) |
дать кому-либо понять | etwas merken lassen (что-либо) |
дать понять | etwas zu erkennen geben (что-либо) |
дать понять | nahelegen (что-либо кому-либо) |
дать понять | jemandem etwas zu erkennen geben (кому-либо, что-либо) |
дать понять | klarstellen (D.Lutoshkin) |
дать понять | zu wissen geben (Andrey Truhachev) |
дать понять | jemandem etwas zu erkennen geben (кому-либо что-либо) |
дать понять своё неодобрение | seine Missbilligung zu erkennen geben |
дать кому-либо поручение | jemandem einen Auftrag erteilen |
дать поручение | Auftrag erteilen (Лорина) |
дать поручение | beauftragen (Лорина) |
дать кому-либо поручение | jemandem einen Auftrag geben |
дать кому-либо поручение | jemandem einen Auftrag geben |
дать поручительство | Sicherheiten gewähren |
дать поручителя | einen Bürgen stellen |
дать пощёчину | jemandem eine runterhauen ("eine" steht für "Ohrfeige" Queerguy) |
дать кому-либо пощёчину | jemandem eine latschen |
дать пощёчину | ohrfeigen (кому-либо) |
дать пощёчину, ударить по лицу | mit der Hand ins Gesicht schlagen (Katharina86) |
дать правдивое показание | ein wahrhaftiges Zeugnis ablegen |
дать правдивый отчёт | einen ungeschminkten Bericht geben |
дать представление | ein Bild geben (Der Hauptbonus von 100% der ersten Einzahlung über €500 sollte Ihnen ein Bild geben, wie gut die Promotions bei Party Casino sind.Главный бонус в размере 100% от первого депозита свыше 500 евро должен дать вам представление о том, насколько хороши акции в Party Casino. Andrey Truhachev) |
дать представление | ins Bild setzen (Andrey Truhachev) |
дать представление на | Aufschluss über etwas geben (miami777409) |
дать представление о положении | ein Bild von der Sachlage geben (вещей) |
дать приказ | eine Order erteilen |
дать приказ начать штурм | den Befehl zum Sturm geben |
дать приток свежего воздуха | durchlüften (куда-либо) |
дать кому-либо приют | jemandem Obdach geben |
дать приют кому-либо приютить | jemandem Obdach gewähren (кого-либо) |
дать приём | einen Empfang geben |
дать прорасти ячменю | die Gerste keimen lassen |
дать простор | freien Lauf lassen (9sbka) |
дать пять очков вперёд | fünf Punkte vorgeben |
дать пять очков форы | fünf Punkte vorgeben |
дать кому-либо разрешение на выезд | jemandem die Ausreise gestatten (за границу) |
дать расчёт | kündigen (jemandem, кому-либо) |
дать расшифровку | einen Klartext herstellen |
дать ребёнку грудь | einem Kinde die Brust geben |
дать ребёнку подзатыльник | einem Kind einen Klaps geben |
дать ребёнку шлепок | einem Kind einen Klaps geben |
дать желаемый результат | zur Wirkung kommen (Andrey Truhachev) |
дать результат | ein Ergebnis zeitigen |
дать результат | zum Ergebnis führen (Лорина) |
дать результат | wirksam werden (Andrey Truhachev) |
дать результаты | Ergebnisse hervorbringen (Andrey Truhachev) |
дать результаты | Ergebnisse bringen (Andrey Truhachev) |
дать результаты | Ergebnisse liefern (Andrey Truhachev) |
дать результаты | Erkenntnisse erbringen (Лорина) |
дать кому-либо роль | jemandem eine Rolle geben |
дать руку на отсечение | seine Hand ins Feuer legen (LevitLevo) |
дать самолёту команду на посадку | Flugzeug abrufen |
дать самую большую сумму | auf etwas das meiste bieten (на аукционе; за что-либо) |
дать сатисфакцию | Satisfaktion geben |
дать свершиться правосудию | der Gerechtigkeit ihren Lauf lassen |
дать свисток, возвещающий о начале игры | das Spiel anpfeifen (футбол) |
дать свисток к началу игры | ein Spiel anpfeifen |
дать свисток к началу игры | das Spiel anpfeifen |
дать кому-либо свой домашний телефон | jemandem die Privatnummer geben |
дать сдачи | den Rest herausgeben |
дать себе время | sich Zeit lassen (wanderer1) |
дать себе клятву что-либо сделать | sich etwas geloben |
дать себе обет что-либо сделать | sich etwas geloben |
дать себе передышку | sich D; die Zeit zur Ruhe nehmen |
дать себе передышку | sich D; die Zeit zur Ruhe gönnen |
дать себе труд | sich die Mühe geben (+ инф. / + Inf. с zu Franka_LV) |
дать себе труд спуститься | sich herabbemühen (вниз) |
дать себя завербовать | sich anwerben lassen |
дать себя затуманить лицемерными фразами | sich von heuchlerischen Worten einnebeln lassen (Andrey Truhachev) |
дать себя знать | zu spüren sein, sich bemerkbar machen (Vas Kusiv) |
дать себя обмануть | sich täuschen lassen (Andrey Truhachev) |
дать себя поймать | sich abfassen lassen |
дать себя почувствовать | fühlbar werden sich fühlbar machen |
дать себя уговорить | sich von jemandem bestimmen lassen (кому-либо) |
дать себя уговорить | sich überreden lassen |
дать себя уговорить | sich erbitten lassen |
дать себя уговорить | sich beschwätzen lassen |
дать себя уговорить | sich bewegen lassen (что-либо сделать) |
дать себя уговорить | sich erweichen lassen |
дать кому-либо себя узнать | sich jemandem zu erkennen geben |
дать сигнал к атаке | zur Attacke blasen |
дать сигнал к наступлению | das Signal zum Angriff geben |
дать сигнал к штурму | zum Sturm blasen |
дать сигнал на открытие огня | das Feuer auslösen |
дать сигнал о конце игры | das Spiel abpfeifen (футбол) |
дать сигнал о начале игры | das Spiel anpfeifen (футбол) |
дать кому-либо скидку | jemandem Rabatt geben |
дать скоту корм | Futter in die Raufe schütten |
дать своё согласие | einwilligen (употр., когда речь идёт (о чем-либо) важном) |
дать согласие на брак | das Jawort geben (Радомир) |
дать специальное разрешение | die ausdrückliche Erlaubnis geben (на что-либо) |
дать кому-либо справку | jemandem Auskunft geben (о чём-либо) |
дать сражение | eine Schlacht schlagen |
дать сражение | eine Schlacht liefern |
дать срок | eine Frist gewähren |
дать срок | Ausstand geben |
дать срочную телеграмму | dringdrahten |
дать ссуду под залог земельного участка | ein Grundstück belehnen |
дать статью в юбилейный сборник | einen Zeitungsartikel zu einer Festschrift beisteuern |
дать стечь по каплям | abtropfen lassen |
дать супу остыть | die Suppe stehenlassen |
дать течь | auslaufen (Ремедиос_П) |
дать течь | Wasser verlieren (напр., о стиральной машине Ремедиос_П) |
дать течь | leck werden |
дать толчок | etwas in Schwung bringen (какому-либо делу) |
дать толчок | jemandem einen Ansporn zu etwas geben (к чему-либо) |
дать толчок | Rückenwind verleihen (Ремедиос_П) |
дать толчок | den Stein ins Rollen bringen (чему-либо) |
дать толчок | den Anstoß zu etwas geben (чему-либо) |
дать точный ответ | eine exakte Antwort geben |
дать убежать | jemanden entwischen lassen (кому-либо) |
дать кому-либо убежище | jemandem ein Unterkommen geben |
дать кому-либо убежище | jemandem Unterkommen geben |
дать ужин | jemandem zu Ehren einen Abend geben (в честь кого-либо) |
дать узнать себя | sich zu erkennen geben |
дать уйти | jemanden entwischen lassen (кому-либо) |
дать своё указание | eine Anordnung treffen |
дать указание | eine Weisung erteilen lassen |
дать уклончивый ответ | eine doppelsinnige Antwort geben |
дать укорениться | anwurzeln (чему-либо) |
дать финальный свисток | das Spiel abpfeifen (футбол) |
дать ход | lancieren (чему-либо) |
дать ход делу | den Stein ins Rollen bringen |
дать хорошее воспитание | eine gute Erziehung geben |
дать кому-либо хорошее воспитание | jemandem eine gute Erziehung geben |
дать кому-либо хорошее образование | jemandem eine gute Ausbildung angedeihen lassen |
дать кому-либо хорошенько хлебнуть | jemandem die Gurgel spülen (чего-либо) |
дать кому-либо хорошие рекомендации | jemandem eine gute Auskunft geben |
дать чаю настояться | den Tee ziehen lassen |
дать экспертное заключение | fachliche Stellungnahme abgeben (Andrey Truhachev) |
дать эффект | wirksam werden (Andrey Truhachev) |
жестом дать понять | andeuten (etw. durch eine Handbewegung andeuten ksuplush) |
жестом дать понять | etwas durch eine Handbewegung andeuten (что-либо) |
за это он не даст ни гроша | dafür gibt er keinen Pfennig |
зубной врач дал ей стакан воды и сказал: "Сплюньте!" | der Zahnarzt gab ihr ein Glas Wasser und sagte: "Spucken Sie aus!" |
их дружба дала трещину | ihre Freundschaft hat einen Riss bekommen |
как пить дать | mit tödlicher Sicherheit |
корабль дал крен | das Schiff liegt schräg |
корабль дал течь | das Schiff hat ein Leck bekommen |
кто дал вам на это право? | wer hat Sie dazu ermächtigt? |
кто мне даст гарантию того, что | wer bürgt mir dafür, dass |
легко поверить кому-либо и дать ему деньги взаймы | jemandem leichtgläubig Geld borgen |
мать дала каждому по куску жаркого | die Mutter teilte jedem sein Stück Braten zu |
мне надлежало дать ему пристанище | ich hatte ihn zu behausen |
мне надлежало дать ему приют | ich hatte ihn zu behausen |
Может быть, вам дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? | Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe? |
Может быть, тебе дать ещё ключ от квартиры, где деньги лежат? | Soll ich Ihnen vielleicht noch den Schlüssel zu meiner Wohnung geben, wo ich Geld liegen habe? |
на примере кого-либо дать другим наглядный урок | ein Exempel an jemandem statuieren |
на это я ни в коем случае не могу дать своего согласия | das kann ich keinesfalls zugeben |
надо дать маслу разойтись | man muss Butter zergehen lassen |
наконец он дал о себе знать | er hat endlich von sich hören lassen |
народ не дал себя покорить | das Volk ließ sich nicht unterwerfen |
не дать желаемых результатов | fehlschlagen |
не дать поработить себя | sich nicht knechten lassen |
не дать сбить себя с толку | sich nicht beirren lassen (ksuplush) |
не дать себя обмануть | sich nicht leicht fangen lassen |
неофициально дать информацию | durchstechen (Er hat diese Information an einen Journalisten durchgestochen Honigwabe) |
ни дать ни взять | ganz und gar (Vas Kusiv) |
ни дать ни взять | haargenau (Franka_LV) |
ночью не дадут спокойно отдохнуть | man kann nicht einmal seine Nachtruhe haben |
нужно ли мне дать задаток и сколько? | soll ich eine Anzahlung machen und wieviel? |
он был готов дать ему удовлетворение | er war bereit, ihm Genugtuung zu geben |
он был столь милостив, что по дал мне руку | er war so gnädig, mir die Hand zu geben |
он дал волю своему гневу | er ließ seinem Zorn freien Lauf |
он дал всё необходимое | er hat es an nichts fehlen lassen |
он дал газетчику интервью | er gab dem Zeitungsmann ein Interview |
он дал ей свою книгу | er gab ihr sein Buch |
он дал ему книгу | er reichte ihm das Buch |
он дал ему на время свой велосипед | er lieh ihm sein Fahrrad |
он дал ему по носу | er gab ihm eins auf den Schnabel (er gab ihm eins auf den Schnabel (sg) Alexandra Tolmatschowa) |
он дал легко уговорить себя | er ließ sich leicht bereden |
он дал мне инструкции, как я должен себя держать | er hat mir vorgeschrieben, wie ich mich verhalten soll |
он дал мне почитать интересную книгу | er hat mir ein interessantes Buch ausgeborgt |
он дал мне письменное обязательство | er versprach es mir schriftlich |
он дал мне слово | ich habe sein Wort |
он дал мне сто марок под честное слово | er gab mir hundert Mark auf Treu und Glauben |
он дал монету в одну марку вместо монеты в две марки | er hätte ein Markstück für ein Zweimarkstück gegeben |
он дал наши тетради преподавателю немецкого языка | er gab unsre Hefte dem Deutschlehrer |
он дал наши тетради преподавателю немецкого языка | er gab unsere Hefte dem Deutschlehrer |
он дал обет вечной верности своей жене | er hat seiner Frau ewige Treue gelobt |
он дал обмануть себя внешней видимостью | er ließ sich durch den Schein täuschen |
он дал обмануть себя показной видимостью | er ließ sich durch den Schein täuschen |
он дал ослепить себя внешней видимостью | er ließ sich durch den Schein blenden |
он дал ослепить себя показной видимостью | er ließ sich durch den Schein blenden |
он дал понять, что знает, как помочь | er ließ durchblicken, dass er Abhilfe wüsste |
он дал сдачу серебром | er gab in Silber heraus |
он дал супу остыть | er hat die Suppe stehenlassen |
он дал точный ответ | er gab eine präzise Antwort |
он дал этому случаю очень остроумное истолкование | er gab diesem Vorfall eine sehr sinnreiche Deutung |
он жалеет, что дал обещание | sein Versprechen ist ihm leid geworden |
он не дал себя обмануть | er ließ sich nichts aufschwatzen |
он не мог дать удовлетворительного объяснения | er konnte keine ausreichende Erklärung geben |
он попросил всех дать тишину | er bat alle um Ruhe |
он раскаивается, что дал обещание | sein Versprechen ist ihm leid geworden |
он с готовностью дал нам справку | er gab uns bereitwillig Auskunft (ответил на наш вопрос) |
он совершенно недвусмысленно дал мне понять, что я поступил неправильно | er hat mir unmissverständlich zu verstehen gegeben, dass ich falsch gehandelt habe |
она дала ему издевательский ответ | sie gab ihm eine höhnische Antwort |
она дала ему книгу | sie reichte ihm ein Buch |
она дала ему кусок шоколада | sie gab ihm ein Stück Schokolade |
она дала ему отставку | sie hat ihn abgehängt |
она дала отставку своему ревнивому обожателю | sie hat ihrem eifersüchtigen Anbeter den Laufpass gegeben |
она даст отпор любому | sie ist ein taffes Girl |
она заперла дверь и не дала ему войти | sie verschloss das Zimmer und verwehrte ihm den Eintritt |
оратор дал живой образ художника | der Redner zeichnete den Künstler in lebensvoller Plastik |
ответ просим дать немедленно | sofortige Antwort erbeten |
отец дал ему деньги для поездки | sein Vater hat ihm das Geld für die Reise gestiftet |
отец дал ему мою тетрадь | der Vater gab ihm mein Heft |
отказаться дать показания | das Zeugnis verweigern |
отказаться дать какие-либо сведения | eine Auskunft verweigern |
отказаться дать сведения | eine Auskunft verweigern |
пожалуйста, дайте знать | sagen Sie bitte Bescheid (cgbspender) |
полиция дала мне разрешение на трёхдневное пребывание в Париже | die Polizei genehmigte mir einen dreitägigen Aufenthalt in Paris |
происшествие снова дало сплетникам много материала | das Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен) |
происшествие снова дало сплетникам много пищи | das Ereignis gab den Klatschmäulern wieder reichlich Stoff (для сплетен) |
пропустить кого-либо дать кому-либо проехать | jemandem Durchlass gewähren |
пропустить кого-либо дать кому-либо пройти | jemandem Durchlass gewähren |
против скуки я могу дать тебе один хороший совет | für Langeweile weiß ich dir einen guten Rat |
разместить/дать объявления в газете "Berliner Abendblatt" посредством интернета | Kleinanzeigen für das Berliner Abendblatt im Internet aufgeben (Alex Krayevsky) |
расследование не дало никаких результатов | die Untersuchung führte zu keinem Erfolg |
рационализаторское предложение дало большой экономический эффект | der Verbesserungsvorschlag hat einen großen volkswirtschaftlichen Nutzen erbracht |
сколько лет вы мне дадите? | für wie alt halten Sie mich? |
способный дать согласие о пациенте | einwilligungsfähig (Alex Krayevsky) |
судно дало течь | das Schiff leckt |
судно дало течь | das Schiff zieht |
трудно дать определение значению этого слова | es ist schwer, die Bedeutung dieses Wortes zu definieren |
ты должен дать ему свою книгу | du musst ihm dein Buch geben |
ты можешь дать мне взаймы 5 марок? | kannst du mir 5 Mark borgen? |
уметь дать/давать словесный отпор | schlagfertig sein (Andrey Truhachev) |
цель этой работы – дать обзор немецкого искусства эпохи барокко | das Ziel des Werkes ist es, einen Überblick über die deutsche Kunst des Barock zu geben |
чиновник дал мне нужные сведения | der Beamte gab mir die nötigen Informationen |
эксперимент не дал желаемых результатов | der Versuch ist fehlgeschlagen |
это дало ему новый стимул для продолжения занятий | das hat ihm zur Fortsetzung der Studien neuen Antrieb gegeben |
это далось нелегко | es kostete viel Arbeit |
это даст мало пользы | dabei springt nur ein kleiner Nutzen heraus (не принесёт большой выгоды) |
это мне не далось даром | das ist mir nicht in den Schoß gefallen |
я дал ему книгу на время | ich habe ihm ein Buch ausgeliehen |
я дал ему книгу почитать | ich habe ihm ein Buch ausgeliehen |
я дал ему свою книгу | ich gab ihm mein Buch |
я дал ему себя одурачить | ich bin ihm aufgesessen |
я дал ему твою книгу | ich gab ihm dein Buch |
я дал ему указание сейчас же отправить телеграмму | ich habe ihn angewiesen, das Telegramm sofort aufzugeben |
я должен был угадать, кто это, но дал страшного маху. | ich sollte raten, wer das ist, aber ich habe fürchterlich denebengehauen (sich) |
я должен это отыскать и ещё раз перечитать, чтобы дать тебе точный ответ | ich muss das noch einmal nachlesen, um dir eine genaue Auskunft geben zu können |
я дорого бы дал за то, чтобы | ich gäbe viel darum |
я думал, что уже дал тебе книгу | ich dachte, ich hätte dir das Buch schon gegeben |
... я многое дал бы за то, чтобы ... | ich würde viel darum geben, wenn |
я могу дать вам книгу | ich kann Ihnen das Buch geben |
я могу дать тебе эту книгу | refl |
я могу дать тебе эту книгу | ich kann dir dieses Buch geben |
я не могу тебе сейчас дать пластинки, я их все как раз раздал | ich kann dir jetzt die Schallplatten nicht geben, ich habe momentan alle verliehen |
я уж устрою так, чтобы он дал своё согласие | ich werde es schon bewerkstelligen, dass er seine Zustimmung gibt |