Russian | German |
вспоминать давно минувшие времена | sich zurückerinnern |
всё это было так давно! | das ist alles schon so weit weg! |
давно забытые времена | verschollene Zeiten |
давно забытые времена | längst begrabene Zeiten |
давно забытые народы | verschollene Völker |
давно забытый | verschollen (подчёркивает большую давность каких-либо событий, о которых сейчас почти уже не помнят) |
давно забытый | verschollen (подчёркивает большую давность чего-либо, исчезнувшего бесследно) |
давно забытый | verschollen (подчёркивает большую давность каких-либо времён, о которых сейчас почти уже не помнят) |
давно забытый | verschollen |
давно забытый обычай | ein längst vergessener Brauch |
давно зарекомендовавший себя | langbewährt (Александр Рыжов) |
давно известное | Altbekanntes (Лорина) |
давно известный | altbekannt |
давно известным способом | nach altbekanntem Strickmuster (по давно известному образцу и пр. Евгения Ефимова) |
давно канувший куда-то друг юности | ein lang verschollener Jugendfreund |
давно минувшие времена | längst begrabene Zeiten |
давно минувшие времена | abgelebte Zeiten |
давно минувший | längst vergangen |
давно мы с тобой не беседовали | wir haben uns lange nicht mehr gesprochen |
давно назревший | längst überfällig (Sergei Aprelikov) |
давно ожидавшийся | lang ersehnt (Andrey Truhachev) |
давно ожидавшийся | langersehnt (Andrey Truhachev) |
давно ожидаемый | lang ersehnt (Andrey Truhachev) |
давно ожидаемый | langersehnt (Andrey Truhachev) |
давно освоенная земля | Altland |
давно пора | das war schon lange fällig (было это сделать OLGA P.) |
давно пора | es ist hohe Zeit |
давно поселившийся | alteingesessen |
давно проживающий | alteingesessen (Littlefuchs) |
давно прошедшие времена | Großväterzeit |
давно прошедший | längst vergangen |
давно состоявшееся совершенное убийство | ein zurückliegender Mord (Пример из источника: "Es gebe keinen Grund, ihn als Hauptverdächtigen für einen zurückliegenden Mord zu betrachten, sagte Polzer." – "Нет оснований считать его главным подозреваемым в совершении давно состоявшегося убийства", – сказал Polzer. Alex Krayevsky) |
давно устоявшийся | langbewährt (Александр Рыжов) |
давным-давно | seit Jahr und Tag |
давным-давно | vor langer Zeit (Alex Krayevsky) |
давным-давно | vor undenklichen Zeiten |
давным-давно | von Anfang an |
давным-давно | vor längerer Zeit (massana) |
давным-давно | längst (massana) |
давным-давно | vor langer langer Zeit (Andrey Truhachev) |
давным-давно | vor undenklicher Zeit |
давным-давно | vor langen Zeiten |
давным-давно | vor langen Jahren |
давным-давно знать | etwas an den Schuhen abgelaufen haben (что-либо) |
Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокой | die Taten längst verschollener Zeit, die Sagen tiefen Altertumes |
его уже давно подозревали | man hat ihn schon längst verdächtigt |
ещё давным-давно | schon vor langer Zeit (Andrey Truhachev) |
как давно это было? | wie lange ist das her? (Phylonette) |
когда я не так давно был у него, он выглядел хорошо | als ich ihn letzthin besuchte, sah er gut aus |
между ними уже давно были трения | seit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden |
мы уже давно не имеем от него никаких известий | wir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm |
не очень давно | seit nicht allzu langer Zeit (с каких пор? Andrey Truhachev) |
не очень давно | vor nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev) |
не так давно | kürzlich (несколько недель тому назад) |
не так давно | vorhin (Andrey Truhachev) |
не так давно | kürzlich (несколько дней тому назад) |
не так давно | vor kurzem (несколько недель тому назад) |
не так давно | vor kurzem (несколько дней тому назад) |
не так давно | vor nicht langer Zeit (Andrey Truhachev) |
не так давно | vor kurzem (несколько часов тому назад) |
не так давно | kürzlich (Andrey Truhachev) |
не так давно | vor nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev) |
не так давно перед этим | kurz zuvor (Andrey Truhachev) |
не так давно победители конкурса ... вернулись из путешествия ... | Erst kürzlich kehrten die Hauptgewinner des Preisausschreibens. von ihrer Reise zurück. (Wp 28/1977) |
не так давно я купил себе новое пальто | letztens habe ich mir einen neuen Mantel gekauft |
не так давно я снова побывал в этом городе | vor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadt |
никто не смеялся его шуткам, и без того давно известным | niemand lachte über seine Witze, die ohnehin längst bekannt waren |
о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизнь | dass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang |
обе страны давно стали врагами | die beiden Länder waren seit langem verfeindet |
он говорит о давно минувших временах и преданных забвению событиях | er spricht über längst vergangene Zeiten und verschollene Begebenheiten |
он давно готов | er ist lange fertig |
он не так давно посетил этот город | er hat kürzlich diese Stadt besucht |
он уже давно болеет | er ist schon lange leidend |
он уже давно был вне партий | er gehörte schon lange keiner Partei mehr zu |
он уже давно в земле сырой | ihn deckt schon lange die kühle Erde |
он уже давно в могиле | ihn deckt schon längst der Rasen |
он уже давно должен болтаться на виселице! | er soll schon längst am Galgen baumeln! |
он уже давно на пенсии | er ist schon lange Rentner |
он уже давно носился с этой мыслью | er hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt |
он уже давно перегнал своих соучеников | er hat seine Mitschüler schon längst überflügelt |
он уже давно поседел | er ist schon lange weiß |
он уже давно улетучился | er ist schon längst verduftet |
он уже давно умер | er ist längst verstorben |
он уже давно это знает | er weiß es schon lange |
они вспоминают давно минувшие времена | sie erinnern sich an längst vergangene Zeiten |
они уже давно превратились в тлен и прах | sie sind längst gestorben und verdorben |
осуществить давно вынашиваемый план | einen langgehegten Plan ausführen |
очень давно | vor einem Menschenalter |
по нему уже давно верёвка плачет | er ist längst reif für den Strang |
по нём уже давно верёвка плачет | er ist längst reif für den Strang |
произойти давно | zurückliegen (Лорина) |
рубашка давно не стирана | das Hemd ist unsauber |
рубашка давно несвежая | das Hemd ist unsauber |
сними бельё с верёвки, оно давно сухое | nimm die Wäsche vom Seil, sie ist längst trocken |
ссоры уже давно улажены | die Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden |
тебя давно не били? | schon lange keine Massage mehr gehabt? |
у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностей | sie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen |
уже давно | schon lange |
уже давным- давно | schon längst |
уже давно | schön längst |
уже давно | seit langem |
уже давно | die ganze Zeit schon (Andrey Truhachev) |
уже давно | schon vor langer Zeit (Vas Kusiv) |
уже давно | schon früh (Лорина) |
уже давно | seit langer Zeit |
уже давно | vor geraumer Zeit (massana) |
уже давно | schon vor Längerem (Ремедиос_П) |
уже давно | längst |
уже давно было достоянием гласности, что мы помолвлены | es war längst publik, dass wir uns verlobt hatten |
уже давно пора | es ist höchste Zeit |
уже давно пора | es ist höchste Zeit |
уже давным-давно | schön längst |
эта машина уже давно снята с производства | die Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen |
эта проблема уже давно ждёт своего решения | dises Problem harrt schon lange seiner Lösung |
эта семья поселилась здесь давно | die Familie ist hier seil langem eingebürgert |
эти руины – свидетели давно минувших времён | diese Ruinen sind Zeugen einer längst vergangenen Zeit |
это было уже давно | es ist schon lange her |
это было уже давным-давно | das ist nun über Jahr und Tag her |
это давно уже стало преданием | das ist längst zur Sage geworden |
это дело давно уже находится на рассмотрении в суде | die Sache ist schon länger beim Gericht anhängig |
это случилось давно | es ist schon lange her |
это случилось не так давно | das ist vor kurzem geschehen |
это случилось не так давно | es ist noch nicht lange her |
это у меня уже давно | das sitzt mir schon lange in den Knochen (о болезни) |
это у меня уже давно | das steckt mir schon lange in den Knochen (о болезни) |
это у меня уже давно | das liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни) |
это уже давно известно | das ist längst bekannt |
это уже давно стало легендой | das ist schon längst zur Sage geworden |
это уже давно стало преданием | das ist schon längst zur Sage geworden |
это я уже давно предвидел | das sah ich schon lange kommen |
этого мошенника давно уже след простыл | dieser Betrüger ist längst verduftet |
этот обычай давно забыт | dieser Brauch ist längst abgestorben |
этот случай произошёл не так давно | dieser Vorfall hat sich jüngst zugetragen |
я видел его не так давно | ich habe ihn vor kurzem gesehen |
я давно не виделся с ним | ich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen |
я давно не встречался с ним | ich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen |
я давно уже об этом думал | das hätte ich schon lange im Sinn |
я давно уже об этом подумывал | das hätte ich schon lange im Sinn |
я давным-давно отослала посылку | ich habe das Paket längst aufgegeben |
я уже давно здесь | ich bin schon lange hier |
я уже давно не имею вестей от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
я уже давно не имею известий от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
я уже давно не получаю вестей от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
я уже давно не получаю известий от него | ich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm |
я уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня кур | dem Hühnerdieb stelle ich schon lange nach |
я это уже давно забыл | ich habe das längst vergessen |