DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing давно | all forms | exact matches only
RussianGerman
вспоминать давно минувшие временаsich zurückerinnern
всё это было так давно!das ist alles schon so weit weg!
давно забытые временаverschollene Zeiten
давно забытые временаlängst begrabene Zeiten
давно забытые народыverschollene Völker
давно забытыйverschollen (подчёркивает большую давность каких-либо событий, о которых сейчас почти уже не помнят)
давно забытыйverschollen (подчёркивает большую давность чего-либо, исчезнувшего бесследно)
давно забытыйverschollen (подчёркивает большую давность каких-либо времён, о которых сейчас почти уже не помнят)
давно забытыйverschollen
давно забытый обычайein längst vergessener Brauch
давно зарекомендовавший себяlangbewährt (Александр Рыжов)
давно известноеAltbekanntes (Лорина)
давно известныйaltbekannt
давно известным способомnach altbekanntem Strickmuster (по давно известному образцу и пр. Евгения Ефимова)
давно канувший куда-то друг юностиein lang verschollener Jugendfreund
давно минувшие временаlängst begrabene Zeiten
давно минувшие временаabgelebte Zeiten
давно минувшийlängst vergangen
давно мы с тобой не беседовалиwir haben uns lange nicht mehr gesprochen
давно назревшийlängst überfällig (Sergei Aprelikov)
давно ожидавшийсяlang ersehnt (Andrey Truhachev)
давно ожидавшийсяlangersehnt (Andrey Truhachev)
давно ожидаемыйlang ersehnt (Andrey Truhachev)
давно ожидаемыйlangersehnt (Andrey Truhachev)
давно освоенная земляAltland
давно пораdas war schon lange fällig (было это сделать OLGA P.)
давно пораes ist hohe Zeit
давно поселившийсяalteingesessen
давно проживающийalteingesessen (Littlefuchs)
давно прошедшие временаGroßväterzeit
давно прошедшийlängst vergangen
давно состоявшееся совершенное убийствоein zurückliegender Mord (Пример из источника: "Es gebe keinen Grund, ihn als Hauptverdächtigen für einen zurückliegenden Mord zu betrachten, sagte Polzer." – "Нет оснований считать его главным подозреваемым в совершении давно состоявшегося убийства", – сказал Polzer. Alex Krayevsky)
давно устоявшийсяlangbewährt (Александр Рыжов)
давным-давноseit Jahr und Tag
давным-давноvor langer Zeit (Alex Krayevsky)
давным-давноvor undenklichen Zeiten
давным-давноvon Anfang an
давным-давноvor längerer Zeit (massana)
давным-давноlängst (massana)
давным-давноvor langer langer Zeit (Andrey Truhachev)
давным-давноvor undenklicher Zeit
давным-давноvor langen Zeiten
давным-давноvor langen Jahren
давным-давно знатьetwas an den Schuhen abgelaufen haben (что-либо)
Дела давно минувших дней, Преданья старины глубокойdie Taten längst verschollener Zeit, die Sagen tiefen Altertumes
его уже давно подозревалиman hat ihn schon längst verdächtigt
ещё давным-давноschon vor langer Zeit (Andrey Truhachev)
как давно это было?wie lange ist das her? (Phylonette)
когда я не так давно был у него, он выглядел хорошоals ich ihn letzthin besuchte, sah er gut aus
между ними уже давно были тренияseit langem schon gab es Reibungen zwischen den beiden
мы уже давно не имеем от него никаких известийwir haben schon lange keine Nachrichten mehr von ihm
не очень давноseit nicht allzu langer Zeit (с каких пор? Andrey Truhachev)
не очень давноvor nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev)
не так давноkürzlich (несколько недель тому назад)
не так давноvorhin (Andrey Truhachev)
не так давноkürzlich (несколько дней тому назад)
не так давноvor kurzem (несколько недель тому назад)
не так давноvor kurzem (несколько дней тому назад)
не так давноvor nicht langer Zeit (Andrey Truhachev)
не так давноvor kurzem (несколько часов тому назад)
не так давноkürzlich (Andrey Truhachev)
не так давноvor nicht allzu langer Zeit (Andrey Truhachev)
не так давно перед этимkurz zuvor (Andrey Truhachev)
не так давно победители конкурса ... вернулись из путешествия ...Erst kürzlich kehrten die Hauptgewinner des Preisausschreibens. von ihrer Reise zurück. (Wp 28/1977)
не так давно я купил себе новое пальтоletztens habe ich mir einen neuen Mantel gekauft
не так давно я снова побывал в этом городеvor kurzer Zeit war ich wieder in dieser Stadt
никто не смеялся его шуткам, и без того давно известнымniemand lachte über seine Witze, die ohnehin längst bekannt waren
о том, что он её когда-то давно очень любил, он стыдливо молчал всю свою жизньdass er sie früher einmal sehr geliebt hatte, verschwieg er ihr schamhaft sein ganzes Leben lang
обе страны давно стали врагамиdie beiden Länder waren seit langem verfeindet
он говорит о давно минувших временах и преданных забвению событияхer spricht über längst vergangene Zeiten und verschollene Begebenheiten
он давно готовer ist lange fertig
он не так давно посетил этот городer hat kürzlich diese Stadt besucht
он уже давно болеетer ist schon lange leidend
он уже давно был вне партийer gehörte schon lange keiner Partei mehr zu
он уже давно в земле сыройihn deckt schon lange die kühle Erde
он уже давно в могилеihn deckt schon längst der Rasen
он уже давно должен болтаться на виселице!er soll schon längst am Galgen baumeln!
он уже давно на пенсииer ist schon lange Rentner
он уже давно носился с этой мысльюer hat schon lange mit diesem Gedanken geliebäugelt
он уже давно перегнал своих соучениковer hat seine Mitschüler schon längst überflügelt
он уже давно поседелer ist schon lange weiß
он уже давно улетучилсяer ist schon längst verduftet
он уже давно умерer ist längst verstorben
он уже давно это знаетer weiß es schon lange
они вспоминают давно минувшие временаsie erinnern sich an längst vergangene Zeiten
они уже давно превратились в тлен и прахsie sind längst gestorben und verdorben
осуществить давно вынашиваемый планeinen langgehegten Plan ausführen
очень давноvor einem Menschenalter
по нему уже давно верёвка плачетer ist längst reif für den Strang
по нём уже давно верёвка плачетer ist längst reif für den Strang
произойти давноzurückliegen (Лорина)
рубашка давно не стиранаdas Hemd ist unsauber
рубашка давно несвежаяdas Hemd ist unsauber
сними бельё с верёвки, оно давно сухоеnimm die Wäsche vom Seil, sie ist längst trocken
ссоры уже давно улаженыdie Zwistigkeiten sind schon längst beigelegt worden
тебя давно не били?schon lange keine Massage mehr gehabt?
у неё уже давно всё есть, а она хочет захватить всё больше и больше ценностейsie hat längst genug, will immer noch mehr Reichtümer erraffen
уже давноschon lange
уже давным- давноschon längst
уже давноschön längst
уже давноseit langem
уже давноdie ganze Zeit schon (Andrey Truhachev)
уже давноschon vor langer Zeit (Vas Kusiv)
уже давноschon früh (Лорина)
уже давноseit langer Zeit
уже давноvor geraumer Zeit (massana)
уже давноschon vor Längerem (Ремедиос_П)
уже давноlängst
уже давно было достоянием гласности, что мы помолвленыes war längst publik, dass wir uns verlobt hatten
уже давно пораes ist höchste Zeit
уже давно пораes ist höchste Zeit
уже давным-давноschön längst
эта машина уже давно снята с производстваdie Produktion dieser Maschine ist schon längst ausgelaufen
эта проблема уже давно ждёт своего решенияdises Problem harrt schon lange seiner Lösung
эта семья поселилась здесь давноdie Familie ist hier seil langem eingebürgert
эти руины – свидетели давно минувших времёнdiese Ruinen sind Zeugen einer längst vergangenen Zeit
это было уже давноes ist schon lange her
это было уже давным-давноdas ist nun über Jahr und Tag her
это давно уже стало преданиемdas ist längst zur Sage geworden
это дело давно уже находится на рассмотрении в судеdie Sache ist schon länger beim Gericht anhängig
это случилось давноes ist schon lange her
это случилось не так давноdas ist vor kurzem geschehen
это случилось не так давноes ist noch nicht lange her
это у меня уже давноdas sitzt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
это у меня уже давноdas steckt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
это у меня уже давноdas liegt mir schon lange in den Knochen (о болезни)
это уже давно известноdas ist längst bekannt
это уже давно стало легендойdas ist schon längst zur Sage geworden
это уже давно стало преданиемdas ist schon längst zur Sage geworden
это я уже давно предвиделdas sah ich schon lange kommen
этого мошенника давно уже след простылdieser Betrüger ist längst verduftet
этот обычай давно забытdieser Brauch ist längst abgestorben
этот случай произошёл не так давноdieser Vorfall hat sich jüngst zugetragen
я видел его не так давноich habe ihn vor kurzem gesehen
я давно не виделся с нимich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen
я давно не встречался с нимich bin lange nicht mit ihm zusammengetroffen
я давно уже об этом думалdas hätte ich schon lange im Sinn
я давно уже об этом подумывалdas hätte ich schon lange im Sinn
я давным-давно отослала посылкуich habe das Paket längst aufgegeben
я уже давно здесьich bin schon lange hier
я уже давно не имею вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я уже давно не имею известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я уже давно не получаю вестей от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я уже давно не получаю известий от негоich habe schön lange keine Nachricht mehr von ihm
я уже давно подстерегаю того, кто крадет у меня курdem Hühnerdieb stelle ich schon lange nach
я это уже давно забылich habe das längst vergessen