Russian | French |
без конца говорить | enfourcher une idée (о чём-л.) |
бесполезно говорить | inutile de dire... |
Больше слушай, меньше говори | Écoutez plus, parlez moins. (ROGER YOUNG) |
Больше слушай, меньше говори | Sois rapide à entendre, lent à parler. (ROGER YOUNG) |
будем говорить серьёзно! | beu |
будем говорить серьёзно! | beuh |
быстро говорить | bredouiller |
быть в состоянии эффективно говорить в определённый момент времени или день | être en verbe (об актёре z484z) |
в нём говорится, что | il y est écrit que (говоря о документе // Le Monde, 2018 Alex_Odeychuk) |
в объявлении прямо говорится, что | il est stipulé dans l'annonce que... (...) |
в письме говорится о | la lettre fait référence à (NaNa*) |
вам говорят | on vous dit de cesser ! |
вам не подобает так говорить | il vous sied mal de parler ainsi |
вам французским языком говорят! | vous ne comprenez pas le français ? |
вновь заставить о себе говорить | faire à nouveau parler de @qn (ce type fait à nouveau parler de lui - об этом типе опять говорят/ он вновь заставляет всех о себе говорить NikaGorokhova) |
вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём | c'est ce qu'ils disent en silence quand ils sont deux |
вот это значит говорить | voilà qui s'appele parler (об авторитетном суждении) |
всё, что он говорит — правда | tout ce qu'il dit est vrai (kee46) |
вы говорите нет, а я говорю да | vous dites que non et je dis que si |
глупости вы говорите! | vous êtes absurde ! |
говори всегда правду | dis toujours la vérité (Alex_Odeychuk) |
говори всегда правду, если ты мужчина | dis toujours la vérité si tu es un homme (Alex_Odeychuk) |
говорили, что нужно ждать | on a dit qu'il fallait attendre |
говорили, что она больна | on la disait malade |
говорит Москва! | ici Moscou ! |
говорит Париж! | ici Paris ! |
говорит сам за себя | est parlant (L’image est pourtant parlante...) |
говорит сам за себя | parle de lui-même (Le titre parle de lui-même. I. Havkin) |
говорит такой-то | ici Untel (при телефонном вызове) |
говорит, что | on répand que... (...) |
говорите покороче | soyez bref |
говорите чётче | parlez plus distinctement (kee46) |
говорите яснее | parlez plus distinctement (kee46) |
говорить авторитетным тоном | parler d'un ton autoritaire (vleonilh) |
говорить авторитетным тоном | dire d'un ton autoritaire (vleonilh) |
говорить без бумажки | parler sans papier (DUPLESSIS) |
говорить без обиняков | ne pas prendre de circonlocution |
говорить без обиняков | parler sans amphigouri (Helene2008) |
говорить без обиняков | parler sans détour (Morning93) |
говорить без обиняков | parler franchement (Morning93) |
говорить без обиняков | parler sans ambages |
говорить без подготовки | parler impromptu |
говорить без прямо | parler sans ambages |
говорить без свидетелей | parler sans témoins |
говорить бестолково | barbouiller |
говорить бред | déraisonner |
говорить в глаза | dire en face |
говорить в лицо | parler à plein figure (vleonilh) |
говорить в лоб | dire à brule-pourpoint (vleonilh) |
говорить в нос | parler du nez |
говорить в чью-л. пользу | parler en faveur de qn |
говорить в чью-л. пользу | parler pour qn |
говорить в пустоту | parler dans le vent (youtu.be z484z) |
говорить в рупор | corner |
говорить в сторону | parler à la cantonade |
говорить в тишине | dire en silence (c’est ce qu’ils disent en silence quand ils sont deux - вот что они говорят в тишине, когда остаются вдвоём Alex_Odeychuk) |
говорить в шутку | railler |
говорить вживую | parler de vive voix (z484z) |
говорить вздор | radoter |
говорить вздор | extravaguer |
говорить вздор | dire des fadaises |
говорить вздор | déraisonner |
говорить властным тоном | parler en maître |
говорить возмутительные вещи | dire des énormités (kee46) |
говорить вполголоса | murmurer |
говорить впустую | parler dans le vide |
говорить впустую | parler pour ne rien dire |
говорить "вы" | dire vous à qn (в косвенных падежах vous в знач. существительного: "вы") |
говорить "вы" родителям | employer le vous en partant à ses parents |
говорить высокопарным слогом | entonner la trompette |
говорить высокопарным слогом | emboucher la trompette |
говорить гадости за спиной | placoter (
Placoter dans le dos de qqn. Placoter sur qqn. Elles aimaient se réunir pour placoter contre lui. AlisaMak) |
говорить гиперболами | hyperboliser |
говорить гладко | avoir le débit facile |
говорить глупости | niaiser |
говорить глупости | sortir des bêtises |
говорить глупости | dire des idioties |
говорить глупости | dire des bêtises |
говорить глупости | dire des absurdités |
говорить глупости | dire des imbécillités |
говорить глупости | débloquer |
говорить громким голосом | parler à haute voix (vleonilh) |
говорить громко | se faire entendre |
говорить громко | parler haut |
говорить громко и ясно | parler haut et clair |
говорить или писать двусмысленно | équivoquer |
говорить дельно | parler d'or |
говорить дельно | parler raison |
говорить длинно и туманно | se perdre dans le vague |
говорить дрожащим голосом | chevroter |
говорить друг другу "ты" | se tutoyer (kee46) |
говорить друг о друге | parler de nous (Si on s'entendait parler de nous. - Если бы мы услышали, как мы говорим друг о друге. Alex_Odeychuk) |
говорить друг с другом | se parler |
говорить за себя | se recommander |
говорить загадками | parler par énigmes (Yanick) |
говорить загробным голосом | parler d'une voix d'outre tombe (z484z) |
говорить заносчиво | parler avec outrecuidance |
говорить запинаясь | bégayer |
говорить заумно | jargonner |
говорить здраво | parler raison |
говорить избитые истины | débiter des lieux communs |
говорить избитыми фразами | énoncer des banalités (marimarina) |
говорить изысканно | s'exprimer en termes choisis |
говорить искренне | dire vrai (Alex_Odeychuk) |
говорить как бы ни к кому не обращаясь | parler |
говорить, как мне тебя не хватало | dire combien tu m'as manquée |
говорить как надо | dire juste |
говорить о чём-л. как очевидец | parler de qch de visu |
говорить как по-писаному | parler comme un livre |
говорить как с истуканом | parler aux rochers |
говорить колкости | dire des méchancetés |
говорить, кто я такой | dire qui je suis (Alex_Odeychuk) |
говорить легко | avoir l'élocution facile |
говорить медленно | traîner ses paroles |
говорить мерзости | dire des horreurs |
говорить монотонно | parler sur un ton monocorde (ad_notam) |
говорить мягко | parler doucement |
говорить на арго | dévider le jar |
говорить на арго | jaspiner le jar |
говорить на верлане | parler en verlan style (на молодёжном жаргоне с использованием слов-перевёртышей (в которых изменён порядок следования слогов на обратный) Alex_Odeychuk) |
говорить на жаргоне | jargonner |
говорить на ломаном французском языке | parler petit-nègre |
говорить на местном наречии | patoiser |
говорить на непонятном языке | baragouiner |
говорить на полтора тона ниже | parler un ton et demi de sa voix habituelle (youtu.be z484z) |
говорить на профессиональные темы | parler boutique |
говорить "навеки вместе" | dire toujours (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
говорить нагло | parler avec outrecuidance |
говорить наивные вещи | dire des naïvetés |
говорить намёками | être trop allusif |
говорить намёками | parler à mots couverts |
говорить напрямик | parler haut et clair |
говорить напрямик | trancher le mot |
говорить напыщенно | pontifier |
говорить нараспев | chanter |
говорить начальственным тоном | avoir un ton de commandement |
говорить что-л. не думая | débiter |
говорить, не обдумав | répondre trop vite (z484z) |
говорить не по бумажке | parler sans papier (DUPLESSIS) |
говорить не по существу | déplacer la question (вопроса) |
говорить невероятные вещи | en raconter de belles |
говорить невнятно | barbouiller |
говорить невнятно | manger ses mots |
говорить невнятно | balbutier |
говорить недомолвками | parler par prétérition (opossum) |
говорить недомолвками | parler par prétention |
говорить некстати | ne pas savoir tenir sa langue |
говорить нелепости | extravaguer |
говорить необдуманно | parler en l'air |
говорить непонятно | jargonner |
говорить неправду | mettre une disquette (Robert6996) |
говорить непристойности | dire des saletés |
говорить несколько минуть | prendre la parole quelques instants (Alex_Odeychuk) |
говорить несусветные вещи | avoir des idées de l'autre monde |
говорить ни о чем | raconter le vide (z484z) |
говорить о | raisonner (...) |
говорить о ком-либо, чем-л. | parler de qn de qch (ROGER YOUNG) |
говорить о | discourir (...) |
говорить о | attester (...) |
говорить о будущем | parler d'avenir (Alex_Odeychuk) |
говорить о высоких материях | parler de sujets très élevés (I. Havkin) |
говорить о голоде | dire famine (Alex_Odeychuk) |
говорить о делах | parler affaires |
говорить о деньгах | dire argent (Alex_Odeychuk) |
говорить о деньгах | parler d'argent (Alex_Odeychuk) |
говорить о деньгах | parler gros sous |
говорить о детях | dire les gosses (Alex_Odeychuk) |
говорить о кризисе | dire crise (Alex_Odeychuk) |
говорить о литературе | parler littérature |
говорить о любви | dire amour (Alex_Odeychuk) |
говорить о мире | dire monde (Alex_Odeychuk) |
говорить о музыке | causer de musique |
говорить о нас | parler de nous (Alex_Odeychuk) |
говорить о печали | dire deuils (Alex_Odeychuk) |
говорить о политике | parler politique |
говорить о проблемах | dire les problèmes (Alex_Odeychuk) |
говорить о проблеме | dire problème (Alex_Odeychuk) |
говорить о пробуждении | dire réveille (Alex_Odeychuk) |
говорить о пустяках | causer de la pluie et du beau temps |
говорить о пустяках | parler de la pluie et du beau temps |
говорить о работе | dire travail (Alex_Odeychuk) |
говорить о разводе | dire divorce (Alex_Odeychuk) |
говорить о родственниках | dire proches (Alex_Odeychuk) |
говорить о своём счастье | dire sa joie (kee46) |
говорить о суде | dire huissier (Alex_Odeychuk) |
говорить о судебных делах | dire huissier (Alex_Odeychuk) |
говорить о судебных приставах | dire huissier (Alex_Odeychuk) |
говорить о сём | parler de ceci et de cela |
говорить о театральных новинках | s'entretenir sur les nouveautés du théâtre |
говорить о тебе | parler de toi (Alex_Odeychuk) |
говорить о том | parler de ceci et de cela |
говорить о том и о сём | causer de choses et d'autres |
говорить о том и о сём | parler de choses et d'autres |
говорить о том, о сем | parler à bâton rompu (ZZTe) |
говорить о третьем мире | dire tiers-monde (Alex_Odeychuk) |
говорить о тряпках | parler chiffons |
говорить о хосписе | parler d'hospices |
говорить о чём-то | parler de quelque chose (Alex_Odeychuk) |
говорить об усталости | dire fatigue (Alex_Odeychuk) |
говорить обиняками | parler à demi-mot |
говорить обиняками | tourner autour du pot |
говорить обиняками | parler à mots couverts |
говорить обиняками | jouer sur les mots |
говорить обо всём | parler de tout (Alex_Odeychuk) |
говорить обо мне | parler de moi (Alex_Odeychuk) |
говорить общими фразами | parler en termes généraux |
говорить одно и то же | remettre de la sauce |
говорить определённо | être très net |
говорить от избытка чувств | parler d'abondance de cœur |
говорить от чьего-л. имени | être interprète de qn |
говорить от чьего-л. имени с третьим человеком | faire l'interprète de qn auprès d'une autre personne |
говорить откровенно | parler librement |
говорить отрывисто | hacher les mots |
говорить перед микрофоном | parler au devant le microphone |
говорить плохие слова нехорошо | ce n'est pas bien de dire des gros mots (Le Parisien, 2018) |
говорить плохо о себе самом | se dénigrer (Ca me rendait malade qu'un garçon comme lui se dénigre à ce point. Helene2008) |
говорить по душам | avoir une conversation franche (z484z) |
говорить по потихоньку | murmurer |
говорить по секрету | murmurer |
говорить по слогам | scander |
говорить по телефону | avoir en ligne qu'un (с к.-л. Silina) |
говорить повелительным тоном | parler en dictateur |
говорить попусту | parler pour ne rien dire |
говорить порывисто | parler avec élan (marimarina) |
говорить потише | mettre un bémol |
говорить похоронным голосом | avoir voix d'enterrement (fiuri2) |
говорить правду | dire la vérité (financial-engineer) |
говорить правду в глаза | avoir son franc-parler |
говорить правильные вещи | dire des choses justes |
говорить просто так | parler pour ne rien dire |
говорить простонародным языком | parler populairement |
говорить прямо | parler sans amphigouri (Helene2008) |
говорить прямо | parler haut et clair |
говорить прямо | dire tout cru (...) |
говорить прямо | annoncer la couleur |
говорить пустяки | dire des futilités |
говорить путанно | barbouiller |
говорить пышными фразами | faire des phrases |
говорить резко | parler haut |
говорить с | parler à (Alex_Odeychuk) |
говорить с акцентом | prendre un accent (z484z) |
говорить с акцентом | avoir un accent |
говорить с гасконским произношением | gasconner |
говорить с кем либо по-дружескому | parler qn en ami (как друг Voledemar) |
говорить с лёгкостью | parler avec abondance |
говорить с напыщенно | tomber dans la déclamation |
говорить с пафосом | tomber dans la déclamation |
говорить с пафосом | déclamer |
говорить с провинциальным акцентом | patoiser |
говорить с резким выговором | parler pointu |
говорить с самим собой | parler à son bonnet |
говорить с самим собой | monologuer |
говорить с увлечением | parler avec ferveur |
говорить с умилением | parler avec attendrissement |
говорить с явным иностранным акцентом | parler avec un accent étranger très prononcé |
говорить сальности | dire des saletés |
говорить сальности | parler gras |
говорить свободно | avoir l'élocution facile |
говорить себе | se dire (se dire pourquoi pas - говорить себе "Почему бы и нет?" Alex_Odeychuk) |
говорить себе под нос | parler dans sa barbe |
говорить себе "Почему бы и нет?" | se dire pourquoi pas (Alex_Odeychuk) |
говорить скороговоркой | parler avec volubilité |
говорить скороговоркой | débiter |
говорить со знанием дела | parler en connaissance de cause (Iricha) |
говорить совсем тихо | parler tout bas (Alex_Odeychuk) |
говорить сухим тоном | parler d'un ton sec (Alex_Odeychuk) |
говорить тихо | parler bas |
говорить тихо | parler doucement |
говорить тихо | murmurer |
говорить тише | parler moins fort (Iricha) |
говорить тише | baisser la voix |
говорить то одно, то другое | dire blanc et noir |
говорить то, что думаешь | penser tout haut |
говорить тоном, не допускающим возражений | parler dogmatiquement (Lana Falcon) |
говорить "ты" | tutoyer qn (кому-л. kee46) |
говорить тягучим голосом | traîner |
говорить убедительно | parler avec conviction (kee46) |
говорить убеждённо | parler avec conviction |
говорить ужасные вещи | dire des horreurs (de qn, sur qn, sur le compte de qn Iricha) |
говорить умирающим голосом | parler d'une voix expirante (Morning93) |
говорить умно | parler d'or |
говорить, ухмыляясь | ricaner |
говорить хорошо | parler d'or |
с инфинитивом, прилагательным говорить, что | dire (...) |
говорить, что думаешь | penser tout haut |
говорить чудовищные вещи | dire des énormités |
говорить шёпотом | faire de messes basses |
говорить шёпотом | dire de messes basses |
говорить языком цифр | parler chiffres |
говорю себе, что, быть может, во всём этом нет никакого смысла | me dire que peut-être tout ça ne sert à rien (Alex_Odeychuk) |
говорят люди | se dit (Malgré ce qui se dit, le chat est un animal très compréhensif. I. Havkin) |
говорят о | il s'agit de (Quand une pandémie affecte les animaux, il s'agit d'une panzootie. I. Havkin) |
говорят, что это глупо | on le dit idiot (Alex_Odeychuk) |
громко говорить о предательстве | crier à la trahison |
Да что вы говорите? | Qu'est-ce que vous me dites ? (z484z) |
длинно говорить | enfiler |
до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что говорит мне: "а ну, в постель!" | à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là! " (Mylène Farmer. Appelle mon numéro, 2008 Alex_Odeychuk) |
до умопомрачения доводит меня твоё "алло", что мне говорит: "А ну, в постель!" | à la folie j'ai " l'allo " qui me dit: " au lit, là" ! |
дозвониться к кому-л. говорить с кем-л. по телефону | avoir qn au bout du fil |
думай, что говоришь | il faut tourner sept fois sa langue dans sa bouche avant de parler |
думайте, что говорите! | mesurez vos expressions ! |
дурно говорить | dauber (о ком-л.) |
его бессознательное говорит за него | son inconscient parle pour lui (Alex_Odeychuk) |
его молчание говорит о многом | son silence dit beaucoup |
если бы ты услышала, что я говорю о тебе | si tu m'entendais parler de toi (Alex_Odeychuk) |
если бы я услышал, что ты говоришь обо мне | si je t'entendais parler de moi (Alex_Odeychuk) |
если вам так угодно говорить | cela vous plaît à dire (выражает несогласие) |
если говорить в общих чертах, то | de façon générale (I. Havkin) |
если говорить о | concernant (См. пример в статье "что касается". I. Havkin) |
если говорить о ... | s'agissant de ... (См. пример в статье "что касается ...". I. Havkin) |
если говорить о | en termes de (I. Havkin) |
если говорить о | en ce qui concerne (I. Havkin) |
если говорить серьёзно | à parler sérieusement |
если говорить серьёзно | sans rire |
если говорить яснее или проще | en bon français |
за это я говорю тебе спасибо | c'est comme te dire merci (Alex_Odeychuk) |
зайти так далеко, что стать говорить о | être allé jusqu'à parler de (... // France TV, 2018 Alex_Odeychuk) |
заставить говорить | faire parler |
заставить говорить о себе | faire parler de soi |
заставить говорить о себе | faire du bruit |
знаю, что принято говорить, что | je sais qu'ça fait cliché dire que (Alex_Odeychuk) |
и вот ты говоришь себе, что | et là tu t'dis que (Alex_Odeychuk) |
и вот ты говоришь, что | et la tu t'dis que (Alex_Odeychuk) |
и не говори! | sans déconner ! |
и не говори! | sans déc |
извольте говорить | tâchez de parler... (...) |
излишне говорить, что | il va sans dire que (Lucile) |
именно о вас он мне и говорил | c'est précisément de vous qu'il m'a parlé |
к чему вы это говорите? | à quoi sert ce que vous dites ? |
как говорили древние | comme l'ont dit les Anciens (vleonilh) |
как говорит | comme on dit |
как говорится | pour ainsi dire (z484z) |
как говорится | comme qui dirait |
как говорится | comme on dit (Morning93) |
как говорят | dit-on (Cette base lunaire servira dit-on de base de lancement pour aller vers Mars. I. Havkin) |
как говорят | comme on dit |
как ты смеёшь говорить такое? | comment oses-tu dire ça ? |
как уже говорилось выше | tel que précité (I. Havkin) |
как часто говорят | comme on le dit couramment (Oksana-Ivacheva) |
как я вам и говорил | comme je vous l'ai dit (z484z) |
когда все говорят | quand tout se dit (Alex_Odeychuk) |
когда вы говорите | quand vous dites (Alex_Odeychuk) |
когда я говорю, меня слушают | quand je parle on m'écoute (Alex_Odeychuk) |
красноречиво говорить о чём-либо | en dire long sur qch (Iricha) |
кто говорит? | qui est à l'appareil ? |
кто это говорит? | c'est de la part de qui? a (вопрос по телефону) |
легко вам это говорить | vous en parlez à votre aise |
легко говорить | avoir la parole facile |
любительница говорить | laïusseuse |
любительница говорить заумным языком | jargonneuse |
любительница говорить малопонятным языком | jargonneuse |
любящий говорить комплименты | complimenteur |
мама говорила, что | maman disait que (Alex_Odeychuk) |
манера говорить | langage |
манера говорить | parler |
манера говорить | énonciation |
манера говорить | débit |
место, где говорят на разных языках | tour de Babel |
мне не о чем говорить с этим человеком | je ne veux rien avoir à démêler avec cet homme |
мне это ни о чем не говорит | ça ne me parle pas (Ils disent qu'on a reçu une première lettre il y a deux semaines, et que maintenant on est en retard pour payer les taxes. Ça te parle ? - Non, ça ne me parle pas du tout. Je vais les appeler. Morning93) |
многие говорят, но мало кто думает | beaucoup parlent, peu réfléchissent (Alex_Odeychuk) |
много говорить | avoir de la gueule |
мы говорили о вас | on a parlé de vous (on разг. указывает на определённое лицо; соответствует местоимениям je, tu, il, elle, nous (чаще всего), vous, ils, elles) |
на ... говорят... | ... est parlé par... (Actuellement, le catalan est parlé par plus de neuf millions de personnes. I. Havkin) |
на эту тему он может говорить без конца | il est intarissable sur ce sujet |
надо действовать, а не говорить | il faut faire et non pas dire |
не говорите мне ничего | ne me parlez de rien (rien в глагольных конструкциях с предлогами) |
не обращать внимания на то, что говорят | laisser dire |
него хватило наглости говорить такое! | il a eu la hardiesse de soutenir cela! y |
недаром говорят, что | il n'est pas dit sans raison, que (ROGER YOUNG) |
недаром говорят, что | on a dit, non sans raison, que (ROGER YOUNG) |
недаром говорят, что | ce n'est pas sans raison que l'on dit que (ROGER YOUNG) |
недаром говорят, что | ce n'est pas en vain que l'on dit que (ROGER YOUNG) |
незачем говорить | inutile de dire... |
немного легче стало об этом говорить | c'est un peu facile à dire (Alex_Odeychuk) |
нет, я никогда такого не говорил | non je n'ai jamais dit ça (Alex_Odeychuk) |
нет, я никогда такого не говорил в порыве или наобум | non je n'ai jamais dit ça a l'envolée ou au hasard (Alex_Odeychuk) |
нет, я никогда такого не говорил кому-то ещё, кроме тебя | non je n'ai jamais dit ça à d'autres que toi (Alex_Odeychuk) |
нечего говорить | inutile de dire... |
нечего и говорить | Cela va sans dire (robinfredericf) |
нечего сказать! чего говорить об | parions-en ! (...) |
никогда не говорить | bannir un sujet de la conversation (о чём-л.) |
никто больше не смеётся над моими шутками, несу ли я бред или говорю искренне | on ne rit plus à mes blagues si je divague ou je dis vrai (Alex_Odeychuk) |
ничего не говори | mystère et boule de gomme ! |
ничего не говорить о | être muet sur... (...) |
о вас говорили | les cassers ont dû vous tinter |
о других я уже и не говори | j'en passe et des meilleurs |
о ком говорят? | de qui parle-t-on ? (qui в предложных конструкциях) |
о нём много говорят | il fait parler de lui |
о чем это ты?, что ты несёшь?, что ты говоришь?!, не вешай мне лапшу! | qu'est-ce que tu racontes (Elenq) |
о чём вы говорите? | de quoi parlez-vous ? |
о чём говорит | comme en témoignent (что-л. paris.fr Alex_Odeychuk) |
об этом все в один голос говорят | il n'y a qu'un cri sur cela |
об этом говорит | cela c'est dans l'air |
об этом говорит | cela est dans l'air |
об этом говорят | on en parle |
об этом говорят | cela fait jaser |
об этом говорят в городе | c'est ce qui se raconte en ville |
об этом не стоит говорить | qu'à cela ne tienne |
об этом повсюду говорит | la chose se récite partout |
обычно говорит, что | on dit couramment que... (...) |
обычно говорят | on dit communément |
обычно говорят, что | on a l'habitude de dire que (vleonilh) |
он без конца говорит об этом | il chante cela sur tous les tons |
он говорил, что зайдёт к вам | il a parlé de venir vous voir |
он говорит быстро и невнятно | ça se bouscule au portillon |
он говорит не так, как думает | il parle autrement qu'il ne pense |
он говорит нечто очевидное | il dit quelque chose d'évident (Alex_Odeychuk) |
он говорит очень цветисто | il parle un langage fleuri |
он говорит, что болен | il dit être malade |
он говорит, что ему нравится путешествовать, но это ложь | il dit préférer les voyages mais c'est faux (Alex_Odeychuk) |
он говорит, что это дело срочное | y dit que c'est pressé |
он говорит что-то очевидное | il dit quelque chose d'évident (Alex_Odeychuk) |
он лучше, чем о нём говорит | il vaut mieux que son nom |
он не в состоянии говорить | la parole lui manque |
он не умеет говорить | il ne sait pas parler |
он не хочет больше говорить | il ne veut plus parler |
он поверил в то, что я говорил | il a marché dans mon histoire |
он сам не понимает, что говорит | il ne sait pas ce qu'il dit |
он только говорить не умеет | il ne lui manque que la parole (об умном животном) |
он уже говорит об этом | il en parle déjà (lesechos.fr Alex_Odeychuk) |
он умеет не говорить | il sait ne pas parler |
они говорят о любви, не имея о ней представления | ils parlent d'amour sans l'avoir connu (теоретики ;-) Alex_Odeychuk) |
оратору следовало бы говорить лучше | pour un orateur, il ne parle pas bien (pour обозначает усиление) |
плохо говорить | jargonner (на каком-л. языке) |
позволяющий говорить, что | qui a l'air de dire que (j'ai une vie sociale qui a l'air de dire que je suis civilisée - у меня есть светская жизнь, которая позволяет говорить, что я культурная Alex_Odeychuk) |
попусту говорить | prêcher dans le désert |
попусту говорить | parler dans le désert |
послушайте, что вам говорит | écoutez ce qu'on vous dit |
послушно выполнять, что говорят | se laisser conduire comme un enfant |
постоянно говорить об одном и том же | avoir toujours un mot à la bouche |
по-французски говорят во многих странах | le français se parle dans plusieurs pays |
правда, говорят... | on dit bien (ROGER YOUNG) |
разборчиво говорить | articuler (z484z) |
с вами говорит | on vous parle |
с нами говорит | on nous parle (сопоставляется с местоимениями me, te, se, vous в сочетании с глаголом:) |
с ним с ней говорят | on lui parle ср. on parle à Pierre, on me parle |
с ними говорят | on leur parle cp. on parle à Pierre, on lui parle |
с тобой говорит | on te parle |
с энтузиазмом говорить | s'enthousiasmer (Ouest-France, 2018 Alex_Odeychuk) |
сделать то, что говоришь | joindre le geste à la parole (в данную минуту) |
Сначала думай, потом говори | D'abord penser, puis parler. (ROGER YOUNG) |
способность говорить | l'usage de la parole |
старательно пытаться не говорить о | se garder bien de parler de |
стоит ли говорить, не вызывает сомнений | C'est dire si (Sollnyshko) |
стоит ли говорить, что | autant dire que (Trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé! Helene2008) |
так по-французски не говорят | c'est pas du bon français (marimarina) |
так только говорится | c'est une manière de parler |
то, о чём не говорят | ce qui ne se dit pas (savoir de toi ce qui ne se dit pas - узнать о тебе то, о чём не говорят Alex_Odeychuk) |
только об этом и говорит | il n'est bruit que de cela |
только об этом и говорить | en avoir plein la bouche |
тот, кто много говорит и мало делает | grand parleur, petit faiseur (Yanick) |
тут и говорить нечего! | je t'expliquer pas ! |
ты говоришь без умолку | tu n'arrêtes pas de causer |
ты иногда будешь говорить "папа" просто так | tu diras "papa" parfois comme ça (Alex_Odeychuk) |
ты как ребёнок, говоришь это, чтобы ранить меня | tu es immature, tu dis ça pour m'faire mal (Alex_Odeychuk) |
ты мне говоришь, что моя мечта совсем рядом, что мне нужно лишь протянуть руку | tu me dis que mon rêve est juste à côté que j'ai juste à tendre la main |
ты мне говоришь, что нужно видеть жизнь в цвете | tu me dis de regarder la vie en couleur (Alex_Odeychuk) |
ты сам не понимаешь, что говоришь | tu ne t'entends pas |
у меня нет желания говорить так, как я не думаю | je n'ai aucune envie de dire ce que je ne pense pas (букв: о том, что я не думаю) |
удивительные вещи говорит об этом человеке | on fait d'étranges contes sur cet homme |
узнать о тебе то, о чём не говорят | savoir de toi ce qui ne se dit pas (Alex_Odeychuk) |
факты говорят сами за себя | les faits parient d'eux-mêmes |
хватит говорить: "я думаю за двоих" | on crève de dire "je pense pour deux" (Alex_Odeychuk) |
хорошее само за себя говорит | ce qui est bon se recommande de soi-même (marimarina) |
хорошо говорить по-французски | maîtriser bien le français (Alex_Odeychuk) |
хотеть говорить с кем-л | demander à parler à qqn (z484z) |
хрипло говорить | grailler |
часть Бретани, где говорит по-бретонски | la Bretagne bretonnante |
что бы ни говорили мои друзья | n'en déplaise aux copains (букв.: n'en déplaise - нравится это или нет Alex_Odeychuk) |
что бы там ни говорил кто-л. | n'en deplaise à qn (Lucile) |
что бы там ни говорили | n'en deplaise à qn (Lucile) |
что бы там ни говорили | quoique l'on en dise (Alex_Odeychuk) |
что вы говорите? | qu'est-ce que vous dites ? |
что ни говори | on dira ce qu'on voudra |
что ни говори | on a beau dire... |
что он там говорит? | qu'est-ce qu'il raconte ? |
шутливо говорить | badiner |
эти изменения говорят о том, что | ces changements attestent que... (...) |
Это открытие противоречит тому, что говорят учёные. | Cette découverte va à l'encontre de ce que prétendent les scientifiques. (Iricha) |
это только так говорится | c'est une façon de parler |
я вам говорю, что это не так | je vous dis que non |
я вам это говорю | c'est moi qui vous le dis (dire в 1-м лице активной формы) |
я вздыхаю и говорю: "Как жаль" | je soupire pour dire "Dommage" (Alex_Odeychuk) |
я говори это к своему стыду | je le dis à ma confusion |
я говорил себе, что бывает и хуже | je me disais qu'y'a pire (Alex_Odeychuk) |
я говорила это только, чтоб ты начал реагировать | moi j'le disais pour t'faire réagir seulement (Alex_Odeychuk) |
Я говорю за себя. | Je parle pour moi. (youtu.be z484z) |
я говорю себе, что изменюсь | j'me dis que j'vais changer (Alex_Odeychuk) |
я долго не мог начать говорить | je fus un long moment à ne pouvoir parler |
я же говорил | je l'avais bien dit |
Я, значит, говорил, что | je disais donc que (возвращение к прерванной мысли Voledemar) |
я не знаю, о чём здесь говорят | j'ignore ce dont on parle ici cp. ce de quoi on parle ici |
я не понимаю о чём вы говорите | je comprends pas ce que vous dites (Alex_Odeychuk) |
я не хотела этого говорить | je voulais pas dire ça (Alex_Odeychuk) |
я не хотела этого говорить, по крайней мере, не только это | je voulais pas dire ça en tout cas pas que ça (Alex_Odeychuk) |
я ничего не говори | je ne dis rien (rien с переходным глаголом) |
я понимаю, что я говорю | je me comprends (z484z) |
я себе говорю | je me dis |
я услышал, как говорят о | j'ai entendu de dire (luciee) |