Russian | English |
армии, окружённые под этим городом, не смогли вырваться из окружения | the armies encircled at that city could not break out |
буря вырвала с корнем наши деревья | the storm uprooted our trees |
было очевидно, что эта последняя фраза вырвалась у него нечаянно | this last clause sure slipped from him unawares |
ветер вырвал лист из его руки | the wind twitched the paper out from his hand |
ветер вырвал листки у меня из рук | the wind blew the papers out of my hand |
вкус-"вырви глаз" | take the skin off your teeth (jane-red) |
воришка старался вырваться из рук полицейского | the thief struggled in the policeman's arms |
вырвался из | nipped out of (I just nipped out of the office for an hour's triathlon training Lyubov_Zubritskaya) |
вырвать дерево и т.д. с корнем | tear a tree a plant, the bushes, etc. up by the roots |
вырвать жало у змеи | draw teeth |
вырвать жало у змеи | scotch a snake |
вырвать зуб | rip out a tooth (Гевар) |
вырвать зуб | take out a tooth |
вырвать зуб | have a tooth out (у врача) |
вырвать кого-либо из беды | get someone out of trouble |
вырвать из земли | unearth |
вырвать из книги несколько страниц | tear several pages out of the book |
вырвать кого-либо из когтей смерти | snatch from the jaws of death |
вырвать кого-либо из когтей смерти | rescue from the arms of death |
вырвать из контекста | take out of context (Incha) |
вырвать из контекста | decontextualize |
вырвать из контекста | wrench something out of its context (Anglophile) |
вырвать из рук | tear from someone's hands (или arms – по ситуации: He tore the purse from her hands and took off, police said. • Video shows NYPD officers violently tearing a baby from his mother's arms. 4uzhoj) |
вырвать из рук | yank from someone's hands (4uzhoj) |
вырвать из рук | snatch out of someone's hands |
вырвать из рук | snatch from someone's hands (She tried to give them money, but before she could get it, they snatched the purse from her hands and ran off, Mooney said. • One day on my way to school, as I was eating a small steamed roll, someone rushed up and snatched it from my hands. • The wind snatched it from my hands, flung it into the brush. 4uzhoj) |
вырвать из рук | wrest from someone's grasp |
вырвать из рук | wrench from someone's hands (4uzhoj) |
вырвать из рук | pull from someone's hands (4uzhoj) |
вырвать из рук | rip from someone's hands (According to the woman, the man pulled a knife out of his pocket and ripped the purse from her hands. 4uzhoj) |
вырвать из ушей серёжки | rip one's earrings right off one's ears (Not much you can do. My grandma was mugged, the guy ripped her earrings right off her ears and police didn’t do anything, maybe they will find the guy if your dad got a good description of him. (Reddit) ART Vancouver) |
вырвать кого-либо из-под влияния | withdraw from an influence |
вырвать клок из чьей-либо рубашки | claw a hole in shirt |
вырвать ковёр у него из-под ног, выдернуть ковёр у него из-под ног | cut out the ground he is standing on (Incha) |
вырвать контроль над | wrest control of (чем-либо) из рук (кого-либо: Biden wrests control of Trump's spotlight and makes first big bet of presidency cnn.com Mr. Wolf) |
вырвать контроль над правительством из рук военных | wrest control of the government from the military |
вырвать кошелек | snatch a purse (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
вырвать куст с корнем | tear out the bush by the roots |
вырвать лист | take out a sheet of paper (z484z) |
вырвать у кого-либо обещание | wring a promise from |
вырвать победу | win by a nose (Taras) |
вырвать победу | get a win |
вырвать победу | squeak out a victory (мадина юхаранова) |
вырвать победу | pull off a win |
вырвать победу | pull out a victory (Tion) |
вырвать победу | win |
вырвать победу из лап поражения | snatch victory from the jaws of defeat |
вырвать победу из рук противника | snatch a victory |
вырвать победу у | snatch victory from (HarryWharton&Co) |
вырвать у кого-либо правду | drag the truth out of |
вырвать правду у | drag the truth out of (smb., кого́-л.) |
вырвать какой-либо предмет из чьих-либо рук | snatch an object from hand |
вырвать признание | extort a confession |
вырвать признание | force a confession |
вырвать признание | get a confession (out of Liv Bliss) |
вырвать признание | wring a confession (out of Liv Bliss) |
вырвать пуговицу с мясом | rip out a button with some cloth |
вырвать с корнем | root out |
вырвать с корнем | root up |
вырвать с корнем | eradicate |
вырвать с корнем | pluck up |
вырвать с корнем | outroot |
вырвать с корнем | deracinate |
вырвать с корнем | tear up by the roots |
вырвать с корнем | extirpate |
вырвать что-либо с корнем | strike at the root of |
вырвать с корнем | pull up by the roots |
вырвать с корнем | uproot |
вырвать с корнем | stub |
вырвать что-л. с корнем | tear up smth. by the roots |
вырвать с корнем | root away |
вырвать себе работу | push way into a job |
вырвать что-л. силой | weather it out |
вырвать слово из контекста | divorce a word from its context (Anglophile) |
вырвать слово из контекста | lift a word out of the context |
вырвать согласие | talk into agreement (у кого-либо) |
вырвать согласие у | talk smb. into agreement (кого́-л.) |
вырвать страницу из книги | tear a page out of a book (a cheque out of cheque-book, a plant out of ground, etc., и т.д.) |
вырвать сумку | snatch a bag (у кого-либо; from someone Andrey Truhachev) |
вырвать тайну | extort a secret |
вырвать у заключённого признание | get a confession out of the prisoner (a secret out of the woman, the truth out the man, etc., и т.д.) |
вырвать у змеи жало | pull teeth |
вырвать у змеи жало | draw teeth |
вырвать у кого-либо обещание | wring a promise from (someone) |
вырвать у него из рук | snatch from his arms (Alex_Odeychuk) |
вырвать у неё из рук | snatch from her arms (Alex_Odeychuk) |
вырвать у кого-л. признание | tear a confession from (smb.) |
вырвать у кого-л. признание | draw a confession from (smb.) |
вырвать у кого-л. тайну | force a secret a confession, facts, an avowal, etc. from (smb., и т.д.) |
вырвать фразу из контекста | dissever a phrase from its context |
вырвать ядовитые зубы | draw the teeth of (sb., sth.) |
вырваться в лидеры | gain the upper hand |
вырваться в отпуск | get away for the holidays (for a short while, for an hour, etc., и т.д.) |
вырваться вовремя | get away on time (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
вырваться вовремя | get away in time (earlier, too late, at dawn, at midnight, etc., и т.д.) |
вырваться вперёд | get a head start |
вырваться вперёд | have the jump on (sb., sth., по отношению к кому-л., чему-л.) |
вырваться вперёд | get the jump on (sb., sth, по отношению к кому-л., чему-л.) |
вырваться вперёд | shoot ahead of (smb.) |
вырваться вперёд | pull away (о соревнованиях, но также и в перен. знач. о выборах и т.п.: Sullivan pulled away in the final lap. • They were neck and neck during early stages of the voting but she slowly pulled away. lulic) |
вырваться вперёд | shoot ahead |
вырваться вперёд | take the lead (triumfov) |
вырваться вперёд | spurt into the lead (Anglophile) |
вырваться вперёд на финише | break late (Damirules) |
вырваться загород | escape to countryside |
вырваться из | break away from (Мужчина, который вырвался из нашей убогой страны – стал человеком с большой буквы – A man who could break away from our wretched country became a Real Man .Michelle Berdy) |
вырваться из | break out (чего-л.) |
вырваться из | break out of |
вырваться из | break free of |
вырваться из города | get away from the city |
вырваться из города | get away from the town |
вырваться из грунта | be atrip (о якоре) |
вырваться из дома | break from the house (out of a stable, from smb.'s grip, etc., и т.д.) |
вырваться из замкнутого круга | break out of a vicious circle (D. Zolottsev) |
вырваться из затруднительного положения | bluster way out of a difficulty |
вырваться из чьих-либо когтей | get out of clutches |
вырваться из колеи | break out of a rut (VLZ_58) |
вырваться из комнаты | tear out of the room |
вырваться из конторы | get away from the office |
вырваться из котла | get out of the cauldron |
вырваться из кризиса | bust out of a slump (VLZ_58) |
вырваться из неволи | break from bonds |
вырваться из объятий | tear oneself away from someone's embrace |
вырваться из чьих-либо объятий | escape from grasp |
вырваться из окружения | get out of the cauldron |
вырваться из окружения | escape from encirclement |
вырваться из порочного круга | break out of a vicious circle (D. Zolottsev) |
вырваться из порочного круга | break the cycle (You can break the cycle and say goodbye to diets forever. / Here's the advice on how to break the cycle and live a happier financial life. / If you want to break the cycle and produce real results, you need to stop doing the "same old stuff." 4uzhoj) |
вырваться из чьих-либо рук | wiggle out of someone's arms (A baby can wiggle out of your arms, so you should be extra careful. ART Vancouver) |
вырваться из тисков | elevate out of (напр., нищеты Yulia.Manko) |
вырваться из толпы | fight one's way out of the crowd (out of the surrounded fort, etc., и т.д.) |
вырваться из тюрьмы | break away from prison (from the soldiers, from one's guards, from a policeman, etc., и т.д.) |
вырваться из тюрьмы | break out of a prison |
вырваться из тюрьмы | break from a prison |
вырваться из учреждения | get away from the office |
вырваться на волю | break loose |
вырваться на волю | crash out |
вырваться на свободу | get loose |
вырваться на свободу | let loose |
вырваться на свободу | recover liberty |
вырваться на свободу | make a break for the open (ART Vancouver) |
вырваться на свободу | burst one's fetters |
вырваться на свободу | break loose |
вырви-глаз | wrest an eye (nnnnikitina) |
вырви глаз | it sets your teeth on edge (о чём-либо кислом, терпком) |
делать усилие, чтобы вырвало | keck |
делать усилия, чтобы вырвало | keck |
думаю, придётся его вырвать | this tooth really hurts: I may have to have it drawn out |
его вырвало | he was overcome with nausea |
его вырвало | he puked |
его вырвало | he threw up |
его вырвало | he was sick |
его вырвало | he vomited |
его вырвало кровью | he vomited blood |
его вырвало луком | he sicked up the onions |
его вырвало после обеда | he brought up his dinner |
ей вчера вырвали зуб | she had a tooth out yesterday |
если я смогу вырваться, я приду | if I can get away I'll come |
злые слова и т.д. вырвались у него | angry words a faint cry, a moan, etc. escaped from his lips |
злые слова и т.д. вырвались у него | angry words a faint cry, a moan, etc. escaped from him |
из горла умирающего вырвался хрип | the dying man rattled in his throat |
из его груди вырвался стон | he gave a groan |
из её груди не вырвалось ни вздоха | not a pant escaped from her chest |
котёнка вырвало на ковёр | the kitten's been sick on the carpet (Anglophile) |
крик вырвался из её уст | a cry broke from her lips |
кричащее сочетание розового и красного цвета "вырви глаз" | prouge (andreon) |
кто вырвал картинку? | who has torn the picture out? |
меня от этого вырвет | it grosses me out |
мне нужно вырвать этот зуб | I must have this tooth out |
мне хотелось бы вырваться из этой тоски | I should like to break out of this dull way of life |
мы не сможем вырваться из порочного круга проблем, которые мы создаём себе сами, и которые не дают нам двигаться вперёд | we cannot break the vicious circle of self-created problems that holds us back (// The Independent, Великобритания (2016)) |
не давать вырваться | get by the short hairs |
не давать вырваться | hold down |
несколько страниц вырвались из этой книги | several pages have come out of this book |
он вырвал бумагу из моих рук | he wrenched the paper out of my hand |
он вырвал кусок прямо из её рук | he snapped the food right out of her hand |
он вырвал свёрток у меня из рук | he seized the package from my hand |
он вырвал у меня свёрток из рук | he seized the package from my hand |
он вырвал у него нож | he wrenched the knife away from him |
он вырвал у неё куклу | he pulled the doll away from her |
он вырвал у неё сумочку | he snatched away a handbag from out of her hand |
он вырвал у противника пистолет | he wrested his antagonist's gun from him |
он вырвался и бросился вон из комнаты | he broke free and ran out of the room |
он вырвался на волю | he burst out into the open air |
он извивался, стараясь вырваться | he twisted about, trying to get away |
он надеется вырваться на дачу на несколько дней | he is hoping to get away to our dacha for a few days |
он подавил готовые вырваться слова негодования | he checked himself just as he was about to blurt out his indignation |
он попытался её поцеловать, но она вырвалась из его объятий | he tried to kiss her but she pulled away |
он хотел вырвать нож | he made a pluck at the knife |
она вырвалась из его объятий | she shook herself loose from the man's grasp |
она пыталась вырваться из его объятий | she tried to draw away from his embrace |
попытка вырваться | attempt to break away (Andrey Truhachev) |
после еды его вырвало | he could not keep his food down |
после обеда его вырвало | he threw up his dinner |
поспешно вырваться | whip out |
поток слов вырвался из его уст | words rushed to his lips |
с боем вырваться | shoot one's way out (из окруже́ния) |
с боями вырваться | shoot one's way out (из окруже́ния) |
сделать усилие, чтобы вырвало | keck |
силой вырвать что-л. у кого-л. из рук | force smth. out of smb.'s hand |
со временем наши чувства всё равно вырвутся на волю | in time our feelings will show (Alex_Odeychuk) |
стремиться вырваться | strain at the leash |
стремление вырваться вперёд | competitiveness |
такой зуб легко вырвать | such a tooth draws easily |
тигр и т.д. вырвался на волю | the tiger the wolf, the eagle, etc. escaped |
у меня просто вырвалось её имя | her name just slipped out |
у него вырвался вздох | a sigh a cry, a sound, etc. broke from him (и т.д.) |
у него вырвался вздох облегчения | he breathed a sob of relief |
у него вырвался стон | a groan a moan, a dreadful oath, an angry word, etc. escaped him (и т.д.) |
у него вырвался стон | he emitted a groan |
у него невольно вырвалось это слово | he didn't mean to use this word |
у неё вырвалось рыдание | a sob came from her throat |
у неё вырвался крик | a cry broke forth from her lips |
у толпы вырвался крик | a cry a roar of laughter, a burst of applause, etc. went up from the crowd (и т.д.) |
эта лошадь вырвалась вперёд | the horse forged into the lead |
я вырвал у него обещание | I wrung a promise from him |
я чуть-чуть не вырвался у них из рук | I was on the point of jerking myself away |