DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing выйти | all forms | exact matches only
RussianEnglish
ваше время вышлоyour time has run out
ваше время вышлоtime!
выйди на улицу и подождиgo but and wait
выйдя на улицу, он попал под сильный дождьhe went out into a heavy rain
выйдя один на один с вратарём, он не смог его обыгратьhe came off the loser in a one-on-one with the keeper
выйти быть побеждённымbe on the wrong side of the hedge
выйти в лидерыbe on top
выйти в лидеры, технологически опередив конкурентовtake the technological lead
выйти в людиgo up in the world (Anglophile)
выйти в людиcome up in the world
выйти в людиmake one's way in life
выйти в людиarrive
выйти в людиrise in the world (Anglophile)
выйти в людиbe successful in life
выйти в людиput one's self forwards
выйти в людиput one's self forward
выйти в людиget on in the world
выйти в людиmake it
выйти в людиmake ones way in life
выйти в мореput to the sea
выйти в мореput out
выйти в мореput to sea (о судне)
выйти в мореput to sea
выйти в мореunloose
выйти в мореloose
выйти в мореtake the sea
выйти в Москвуstart off for Moscow
выйти в Москвуstart out for Moscow
выйти в нольbreak even (Евгений Тамарченко)
выйти в открытое мореsail large
выйти в открытое мореgain the open sea
выйти в открытое мореtake to the open sea
выйти в отставкуhang up fiddle
выйти в отставкуresign a commission
выйти в отставкуretire
выйти в отставкуresign
выйти в отставкуretire from the service
выйти в отставкуhang up one's shoes (alexjustice)
выйти в отставкуtake discharge
выйти в отставкуsurrender office
выйти в отставкуquit the army
выйти в отставку с пенсиейretire upon a pension
выйти в отставку с пенсиейretire on a pension
выйти в первые рядыcome to the forefront (VLZ_58)
выйти в плюсpay off the investments
выйти в плюсmake money
выйти в победителиcome in top place
выйти в победителиcarry the day
выйти в победителиbe on the winning side
выйти в победители на конкурсеhave the winning bid
выйти в полеtake to the field
выйти в полуфиналmake it to the semifinals (Ремедиос_П)
выйти в полуфиналget into the semifinals (Ремедиос_П)
выйти в полуфиналreach the semifinals (Ремедиос_П)
выйти в продажуgo on sale (lulic)
выйти в прокатbe released (Anglophile)
выйти в прокатbe out in cinemas (Anglophile)
выйти в прокатhit theaters
выйти в прокатbe released to theaters (4uzhoj)
выйти в прокатbe screened
выйти в прокатrelease (a movie rechnik)
выйти в публичное полеbecome public (о просочившейся информации: Коль уж вышло в публичное поле, ... ART Vancouver)
выйти в путьhit the trail (тж. перен.)
выйти в садcome into the garden
выйти в садwalk into a garden
выйти в светgo out (о книге)
выйти в светcome out
выйти в светintroduce one's self to notice
выйти в светappear
выйти в светbe published
выйти в светgo out into the world
выйти в тиражbe out of the running (Anglophile)
выйти в тиражtake a back seat (Anglophile)
выйти в тиражretire from the scene (Anglophile)
выйти в тиражbe a back number (Anglophile)
выйти в тиражbe ready for retirement
выйти в тиражbe no longer able to work
выйти в тиражrender oneself obsolete
выйти в тиражbe drawn
выйти в тиражbe a thing of the past
выйти в тиражput out of commission
выйти в тиражbe a spent force
выйти в тиражhave known better days (SirReal)
выйти в тиражfall into disuse (SirReal)
выйти в тиражpass out of use (SirReal)
выйти в тиражbecome obsolete (SirReal)
выйти в тиражbecome outdated (SirReal)
выйти в тиражbe on the shelf (Anglophile)
выйти в тиражbe dead on one's feet (Anglophile)
выйти в топcome out on top (в т.ч. новостей; The nurse, 23-year-old Nadezhda Zhukova, ultimately came out on top as her sudden international fame helped her land a modeling contract with a Russian sportswear brand. themoscowtimes.com dimock)
выйти в финалmake it to the finals (Synthcat)
выйти в финалcome through to the final
выйти в финалbe shortlisted (for 4uzhoj)
выйти в финалmake it to the final match (Synthcat)
выйти в четвертьфиналenter the quarterfinals
выйти в четвертьфиналreach the quarterfinals
выйти в широкий прокатbe screened
выйти в эфирhit the airwaves
выйти в эфирget on the air (радио odonata)
выйти в эфирgo on the air (Anglophile)
выйти во второй турgo into a second round (выборов bookworm)
выйти вперёдforth
выйти вперёдcome forth
выйти вперёдstep up (Fructo)
выйти вперёдtake the lead (Юрий Гомон)
выйти вперёдgo forward
выйти вперёдstand forth
выйти вперёдcome forward
выйти вследfollow smb. out (за кем-л.)
выйти вчистуюretire
выйти вчистуюget final discharge
выйти жениться по любвиmarry for love
выйти за границыbreak the tether (Dmitry)
выйти за границы дозволенногоoverreach
выйти за границы/пределы компетенцииbe out of one's league
выйти за дверьslip behind the door (Когда она вошла в комнату, он вышел за дверь – when she came into the room, he slipped behind the door. (Michele Berdy).20 )
выйти за нарушить приличияcommit an indecorum
выйти за определённые установленные рамкиpush the envelope (сознания, менталитета, привычек, обычаев Isaev)
выйти за полномочияbe out of one's league
выйти за пределыextravagate
выйти за пределыexpand beyond
выйти за пределыpass
выйти за пределыtranscend
выйти за пределыouttravel
выйти за пределыgo beyond the bounds of
выйти за пределыgo beyond the bounds of... (+ gen.)
выйти за пределыstep out
выйти за пределыencroach
выйти за пределы дозволенногоstretch a point
выйти за пределы допустимогоcross the line (m_rakova)
выйти за пределы земного притяженияpass beyond the bounds of gravity
выйти за пределы полномочий, предоставленных конституциейgo beyond the verge of constitutional powers
выйти за пределы слышимостиpass out of beyond the bounds of hearing
выйти за протоколpush the envelope (DC)
выйти за рамкиexceed the scope (goroshko)
выйти за рамкиoverstep the boundaries
выйти за рамкиpass the point of (Ремедиос_П)
выйти за рамкиgo beyond (e.g. go beyond a joke Andrey Truhachev)
выйти за рамкиlook beyond (twinkie)
выйти за рамкиblow one's top
выйти за рамкиblow one's stack
выйти за рамкиblow a fuse
выйти за рамкиmove beyond (theatlantic.com Alex_Odeychuk)
выйти за рамкиgo beyond the bounds of
выйти за рамкиexceed
выйти за рамкиextravagate
выйти за рамки бюджетаgo over budget (Ремедиос_П)
выйти за рамки дозволенного в плане употребления спиртных напитковgo over the edge with the rams
выйти за рамки допустимогоcross the line
выйти за рамки приличияgo beyond the pale (twinkie)
выйти за рамки простой дружбы сstep over the friend line with (Technical)
выйти за рамки своих полномочийgo beyond the limits of powers (Taras)
выйти за рамки своих полномочийoverreach (Taras)
выйти за рамки стандартных требованийgo above and beyond (Moscowtran)
выйти за рамки стоимостиgo beyond the price
выйти за рамки суммыgo beyond the price
выйти за рамки шуткиgo beyond a joke (Но он остановиться не смог и упустил момент, когда шутка вышла за рамки шутки и нужно было прекратить. Andrey Truhachev)
выйти задомback down
выйти задомback out
выйти изgo out of
выйти изstep forth from
выйти изbreak ranks with (организации)
выйти изsecede
выйти из автобусаget off a bus (Marharyta89)
выйти из автобусаlight down from the bus
выйти из акционерного капиталаdivest from (Ремедиос_П)
выйти из береговoverflow its banks
выйти из бояbreak off combat
выйти из бояbreak off the fight
выйти из бояbreak off action
выйти из военных блоковsecede from military blocs
выйти из гражданстваsurrender citizenship (Юрий Павленко)
выйти из диапазонаderate
выйти из доверияrun out of trust with (someone VLZ_58)
выйти из доверия кредиторовlose credit
выйти из домаgo out and about
выйти из домаget outside (4uzhoj)
выйти из домаleave the house (The day I leave the house without my main camera body we get an epic sunset. Funny how it works that way. -- когда я выхожу из дома ART Vancouver)
выйти из затруднительного положенияmake up leeway
выйти из затруднительного положенияget clear of (kee46)
выйти из затруднительного положенияbale out of the difficulties
выйти из затруднительного положенияbail out of the difficulties
выйти из затруднительного положенияget out of a difficult situation
выйти из затруднительного положенияget out of a difficulty
выйти из затруднительного положенияride out
выйти из инвестиционного проектаexit the investment project (Анна Ф)
выйти из инвестиционного проектаexit the project (Анна Ф)
выйти из капиталаdivest from (Ремедиос_П)
выйти из комыemerge from a coma (Bullfinch)
выйти из комыrecover from coma (Bullfinch)
выйти из комыcome out of a coma (Bullfinch)
выйти из неловкой ситуацииbounce back from awkward situation (bojana)
выйти из обычной колеиgo out of one's way
выйти из пикированияpull out of a nose dive (VLZ_58)
выйти из подпольяcome out in the open (Рина Грант)
выйти из подпольяcome out into the open (тж. перен. Рина Грант)
выйти из подпольяemerge from the underground (напр., о политической партии)
выйти из подполья, перестать скрыватьсяcome out of hiding
выйти из ремонтаget a new lease of life (о вещи)
выйти из ремонтаhave a new lease of life (о вещи)
выйти из ремонтаtake a new lease of life (о вещи)
выйти из рядовыхrise from the ranks (об офицере)
выйти из себяget one's shirt out
выйти из себяget hot under the collar
выйти из себяlose one's equilibrium
выйти из себяget mad
выйти из себяget hetup about
выйти из себяblow up
выйти из составаbreak ranks with
выйти из составаbe out of (sth, чего-л.)
выйти из составаout of it (чего-л.)
выйти из составаout of (sth., чего-л.)
выйти из составаbe out of it (чего-л.)
выйти из составаsecede (союза, общества, федерации)
выйти из составаwithdraw from (no longer participate in an activity or be a member of a team or organization: his rival withdrew from the race on the second lap. NOED. There have been calls for Britain to withdraw from the EU. OALD Alexander Demidov)
выйти из составаresign from (Rslan)
выйти из составаwithdraw membership (Censonis)
выйти из состава правительстваresign from the Cabinet (from the chairmanship of a commitee, etc., и т.д.)
выйти из состава участников соревнованияwithdraw from a race
выйти из спящего режимаexit sleep mode (Alex_Odeychuk)
выйти из стрессаquit stressing (nerzig)
выйти из терпенияbe out of patience
выйти из терпенияgo crazy
выйти из терпенияget dander up
выйти из трансаwaken out of a trance (из оцепенения)
выйти из трансаwake out of trance
выйти из тупикаbreak an impasse
выйти из тупикаbreak a deadlock
выйти из тупикаbreak an icejam
выйти кbe with (кому-либо – someone)
выйти кmeet someone outside (кому-либо)
выйти кbe out with (кому-либо – someone)
выйти кcome out to meet (кому-либо – someone: she came out to meet the guests)
выйти к доскеgo up to the blackboard (The students went up to the blackboard and wrote their examination sentences. – wordreference.com dimock)
выйти к общественности сgo public with (We should go public with this.)
выйти наbe introduced to (some contexts Tanya Gesse)
выйти наapproach
выйти наreach out to (baloff)
выйти наmake it to (make it to the big leagues – выйти на высокий, международный и т.д. уровень Tanya Gesse)
выйти наget one's hands on (человека, нелегальное оружие, поставку, товар etc sever_korrespondent)
выйти наget in touch with (Tanya Gesse)
выйти наfind (I found a man who specialized in rentals in that neighbourhood Pickman)
выйти наmake it all the way to
выйти наencounter (After walking for some distance, I encountered the rusty tracks of a street-railway Pickman)
выйти наbe out from (какое-либо время или расстояние)
выйти на авансценуcome to the forefront (ART Vancouver)
выйти на аренуcome into the arena (lexicographer)
выйти на аренуenter the arena (lexicographer)
выйти на балконgo out onto the balcony (из учебника dimock)
выйти на балконstep out onto the balcony (She stepped out onto the balcony to catch a breath of fresh air. – подышать свежим воздухом ART Vancouver)
выйти на больничныйtake a sick leave (Taras)
выйти на большую дорогуtake to the highway
выйти на большую дорогуtake to the highroad
выйти на верандуstep out on the veranda
выйти на воздухtake air
выйти на вёслахpull out
выйти на главную дорогуstrike the main road (the track, на тропу́)
выйти на "гражданку"return to civilian life (ART Vancouver)
выйти на дворgo out and about
выйти на демонстрациюtake to the streets protesting (something – против чего-либо Ремедиос_П)
выйти на договорhammer out an accord
выйти на дорогуsucceed
выйти на дорогуfind one's way
выйти на дорогуget on well
выйти на заданную мощностьreach a planned capacity (Olga Okuneva)
выйти на исторический максимум, равныйreach an all-time high of (The average cost of a wedding reached an all-time high of $31213 last year. Alexander Demidov)
выйти на качественно иной уровеньtake a quantum leap
выйти на качественно иной уровеньsoar to new heights
выйти на качественно иной уровеньmake a quantum leap
выйти на международный уровеньenter the international arena (twinkie)
выйти из дому на какое-л. мероприятиеout for (sth., напр., на обед, на вечеринку и т.д.)
выйти из дому на какое-л. мероприятиеbe out for (sth, напр., на обед, на вечеринку и т.д.)
выйти на минуткуpop out (Andrey Truhachev)
выйти на мировой рынокenter a world market
выйти на мировой рынокbreak into a world market
выйти на мировой уровеньgo global (WiseSnake)
выйти на незнакомую дорожкуstrike upon an unknown path
выйти на новые рубежиprogress to a new stage
выйти на новый витокmake grade (Vadim Rouminsky)
выйти на новый рынокexpand into a new market (ART Vancouver)
выйти на новый уровеньmake a quantum leap
выйти на новый уровеньreach new heights (Innovation drives this journey to reach new heights and reveal the unknown, which will benefit all of humankind. aldrignedigen)
выйти на новый уровеньmove to a new level (bookworm)
выйти на новый/необходимый уровеньmake the grade (Vadim Rouminsky)
выйти на новый/необходимый уровеньmake grade (Vadim Rouminsky)
выйти на обложкуmake the cover of (журнала A.Rezvov)
выйти на общероссийский уровеньgo national (Alexander Demidov)
выйти на один уровеньlevel out (MichaelBurov)
выйти на окупаемостьreach break-even point (the point at which volume of sales is enough to cover all costs. Glossary of Business Terms –––– (1) The price level at which income equals expense. (2) The expense level at which expense equals income. (3) The market price of a financial instrument that just equals the purchase price plus cost of carry for an investor owning that instrument. (4) The price level of a call option that equals the sum of the exercise price plus the premium paid to acquire the option, or the price level of a put option that equals the exercise price minus the premium. American Banker Glossary. When a company reaches break-even point, the money it makes from the sale of goods or services is just enough to cover the cost of supplying those goods or services, but not enough to make a profit. [BUSINESS] `Terminator 2' finally made $200 million, which was considered to be the break-even point for the picture. Collins CoBuild Alexander Demidov)
выйти на орбитуorbit
"выйти на орбиту"go into orbit
выйти на орбитуsettle into orbit
выйти на орбитуgo into orbit
выйти на охотуbe on a hunt
выйти на охотуgo on the prowl
выйти на палубуgo out on deck (Technical)
выйти на палубуcome on deck
выйти на палубуgo on deck
выйти на парадcome out for the parade (z484z)
выйти на пенсиюretire (on a pension)
выйти на пенсиюhang up fiddle
выйти на первое и т.д. местоcome out first (second, etc.)
выйти на первое местоcome ahead
выйти на первое местоcome out on top
выйти на первое место в классеget to the head of one's class
выйти на первое место в классеclimb to the head of the class in school
выйти на первой полосеbe at the top of page one
выйти на первый планthrust to the fore (Supernova)
выйти на первый планgo to the front burner
выйти на первый планcome to the fore (напр, energy security has come to the fore once again Olga Okuneva)
выйти на передний планcome to the forefront
выйти на передний планtake center stage (Sibiricheva)
выйти на передний планadvance to the forefront
выйти на передний планcome to the fore (Andrey Truhachev)
выйти на передний планbe center-stage
выйти на передний планstep into the spotlight (VLZ_58)
выйти на передний планrise to the fore (sixthson)
выйти на платоhit a plateau (When tackling any long-term goal, you will inevitably hit a plateau. – NYT diyaroschuk)
выйти на платформуstep upon a platform
выйти на площадьwalk into the square
выйти на поверхностьrise
выйти на поверхностьspill out (Sooner or later the truth will spill out. — Рано или поздно правда выйдет на поверхность. Alex_Odeychuk)
выйти на поверхностьcrop up
выйти на поверхность землиcome to grass
выйти на погулятьgo out for a walk
выйти на полеtake the field (о футбольной команде)
выйти на политическую авансценуmove to the front of the political scene (bookworm)
выйти на полную мощностьbe fully operational (Перевод выполнен inosmi.ru: The costly pipeline runs from Russia to Germany under the Baltic Sea and will be fully operational in November. – Дорогой трубопровод проходит из России в Германию по дну Балтийского моря. Он выйдет на полную мощность в ноябре. dimock)
выйти на полную мощностьrev into gear
выйти на полную мощностьget into top gear (о бизнесе, процессе и т. п. Евгений Тамарченко)
выйти на полные оборотыreach a full run (Technical)
выйти на принципиально иной уровеньmake a quantum leap
выйти на прогулкуhave a ride
выйти на прогулкуset out on a walking tour
выйти на прогулкуgo out and about
выйти с кем-л. на прогулкуtake smb. out for a walk
выйти на прогулкуtake a ride
выйти на прогулкуgo for a ride
выйти на прогулкуgo for a walk
выйти на прогулку пойти погулятьgo out for a walk
выйти на проектную мощностьhit design capacity (Ремедиос_П)
выйти на проектную мощностьbe up and running at full capacity (Olga Okuneva)
выйти на путь вечного системного безопасного гармоничного развитияget on the path of eternal systematic safe harmonious development (anyname1)
выйти на работуcome to work (WiseSnake)
выйти на работуreturn to work
выйти на работуget called in to work (по требованию начальства: My husband got called in to work over Memorial Day because the guy on call was too smashed to even communicate over the phone. 4uzhoj)
выйти на работуturn up to work (WiseSnake)
выйти на разбойbe buccaneering (Andrey Truhachev)
выйти на результат вdeliver on
выйти на рингget in the ring (bookworm)
выйти на рынокcome into the market (Franka_LV)
выйти на рынокcome in the market (о компании Franka_LV)
выйти на рынокcome to market (Belka Adams)
выйти на рынокget to market (Belka Adams)
выйти на самоокупаемостьpay off the investments
выйти на свежий воздухstep out into the fresh air (ART Vancouver)
выйти на светcome to light (Baykus)
выйти на свободуfinish serving one's sentence (Hoffman finished serving his sentence in 2018. ART Vancouver)
выйти на свободуget out of jail (It feels good to get out of jail but it feels a 1,000 % better when you get out of jail to see everybody say they love you. OTTAWA SUN (2003). Collins Alexander Demidov)
выйти на свободуget liberty (неверно ART Vancouver)
выйти на свободу за взяткуbribe oneself free (Anglophile)
выйти на связьmake contact (with someone – с кем-либо Bullfinch)
выйти на связьbe contactable again (напр., после долгого молчания 4uzhoj)
выйти на связьgo on air (в эфир 4uzhoj)
выйти на связьlisten out (на радиосвязь; источник dimock)
выйти на связьhear from (требует изменения структуры предложения: We haven't heard from our source in two weeks. – Наш источник не выходит на связь уже две недели. 4uzhoj)
выйти на связьreach out (to attempt to initiate communication with someone) 4uzhoj)
выйти на связьbe in touch (4uzhoj)
выйти на связьget in touch (with someone – с кем-либо: Keep trying to get in touch with that plane. 4uzhoj)
выйти на связь сcheck in with (The travelling businessman checked in with his wife when he arrived at his hotel. VLZ_58)
выйти на сделкуhammer out a deal
выйти на середину комнатыwalk into the centre of the room
выйти на следget a lead on (Abysslooker)
выйти на следующей остановкеget off at the next stop (PKuntu)
выйти на следующей остановкеget out at the next stop
выйти на сценуtake to the stage (bookworm)
выйти на сценуcome on the stage (bookworm)
выйти на сценуcome upon the stage (bookworm)
выйти на сценуcome to the stage (GeorgeK)
выйти на сценуtake stage (Vadim Rouminsky)
выйти на сценуappear
выйти на сценуcome on stage (bookworm)
выйти на сценуtake the stage (bookworm)
выйти на сцену в роли статистаwalk on as a super
выйти на сцену, занять место на сценеtake the podium (SGints)
выйти на сцену под аплодисментыwalk out on the stage to an ovation
выйти на тропу войныbe on the war-path (Anglophile)
выйти на тропу войныgo on the war-path (Anglophile)
выйти на улицуleave the house (VLZ_58)
выйти на улицуget out of the door (VLZ_58)
выйти на улицуgo out and about
выйти на улицуget outside (Even if you think you don't have time to exercise today, can you get outside for a brisk walk?)
выйти на улицуtake to the streets (для участия в митинге kee46)
выйти на улицуstep out into the street (into the sunshine, etc., и т.д.)
выйти на улицуstep into the street
выйти на улицуget out on the street (VLZ_58)
выйти на улицуgo out (Taras)
выйти на улицуgo outside (VLZ_58)
выйти на улицыtake action in public (о протестах Bullfinch)
выйти на улицыtake to the streets (с протестом olga_zv)
выйти на улицы в знак протестаriot
выйти на уровеньcome to a level (bookworm)
выйти на уровень безубыточностиbreak even (mascot)
выйти на финишную прямуюenter the home stretch (Budget negotiations between Mayor Bill de Blasio and the City Council are entering the home stretch ahead of their June 30 deadline. VLZ_58)
выйти на финишную прямуюenter final straight (Anglophile)
выйти на финишную прямуюbe on the home straight (русско-английский словарь под ред.А.И.Смирницкого mariakn)
выйти на фотографииtake
выйти на фотографииphotograph
выйти на широкий экранbe on general release
выйти на экранcome out (They trumped up the movie so much that many people were disappointed when it finally came out – Они так разрекламировали этот фильм, что многие люди были разочарованы, когда он наконец вышел на экраны Aly19)
выйти на экраныhit theaters
выйти на экраныbe screened
выйти на эстрадуcome on stage
выйти незамеченнымgo out unobserved
выйти от (кого-л.)leave one's place (We met Roger after we left your place. -- после того, как мы ушли / вышли от тебя ART Vancouver)
выйти ощупьюgrope one's way out
выйти по амнистииbe granted (bigmaxus)
выйти покуритьgo out for a smoke (xmoffx)
выйти покуритьgo for a fag (bumble_bee)
выйти покуритьbe out having a smoke (I was out having a smoke when the crash happened. – вышел покурить ART Vancouver)
выйти покуритьstep out for a smoke
выйти покурить на балконgo out on the balcony to smoke (There was almost no ventilation in the room so we would go out on the balcony to smoke except for a couple of times. dimock)
Выйти пораньшеGet an early start (They are going a long way, so they want to get an early start tomorrow. APN)
выйти прихрамываяlimp out
выйти противspar (4uzhoj)
выйти с комыwake up from a coma (babel)
выйти с предложениемbring a proposal
выйти с предложениемbring a motion
выйти с рынка страныpull out the country (Stellantis, the maker of Dodge and Jeep vehicles, has a factory in Russia. But it has not announced plans to pull out the country. snowleopard)
выйти с честьюcome off with honour
выйти со станцииpull out (о поезде)
выйти украдкойslink out
выйти целым и невредимымsave neck
выйти целым и невредимымsave bacon
выйти через чёрный ходgo out back ("I went out back and got my convertible from the garage (...)." (R.Chandler) • At the time of his incident, he was working the night shift at a pizza restaurant and it was his break time. He went out back to smoke a cigarette, and he would have a very creepy encounter (...) mysteriousuniverse.org ART Vancouver)
выйти чистым из делаcome off clean with an affair
вышел в тиражoutlived its usefulness
вышел в тиражis obsolete
вышел приказ о том, чтоthe order went forth that
вышел толкproved useful (SirReal)
вышла заминкаhit a snat (But Roosevelt's secret plan was about to hit a snag. Но секретный план Рузвельта вот-вот должен был столкнуться с затруднениями. Sakh)
вышла лунаthe moon us up
вышла лунаthe moon is up
Вышла недавно в свет Энциклопедия Михаила Горбачёва, разбирающая его буквально по косточкамthe Encyclopaedia of Mikhail Gorbachev has been published recently, where the authors literally pick him apart
вышла новая книгаa new book has come out
вышло иначеit turned out otherwise
вышло по-нашемуit has turned out as we would have wished
вышло солнцеthe sun put forth its rays
вышло так, чтоas it happens
вышло так, чтоit happened that (Johnny Bravo)
Вышло так, чтоas it turned out
вышло так, что он проигралit chanced that he lost
вышло, что...it turned out that...
вышло, что он ни единого слова не понялit turned out that he did not understand a single word
едва выйдя из отроческого возраста, онon emerging from boyhood he
жениться на ком-то, выйти замуж за кого-то ниже себя по образованию или социальному положениюmarry down (Aly19)
жениться или выйти замуж во второй разremarry (bigmaxus)
жениться или выйти замуж за человека не своего кругаmarry out of one's class (His family, entirely aristocratic, has flourished except for a single member who married out of class. delta)
затем он развернулся и вышел из офисаthen he made an about-turn and left the office
кола, из которой вышел газflat coke (UniversalLove)
луна вышла из-за тучthe moon came out from behind the clouds (z484z)
мистер Смит вышелMr Smith is not about
можно выйти?may I be excused? (i.e., May I leave to use the toilet? // The student raised her hand and said, "May I be excused?" Teacher: "You're excused".)
можно мне выйти?may I be excused? (обращение ребёнка к учителю и т.п.)
можно мне выйти из-за стола?please, may I get down?
она во власти одной мысли поглощена одной мысльювыйти замужher one thought is to get married
она вышлаshe has gone out
она вышла за старика, позарившись на его деньгиshe married the old man for his tin
она вышла замуж за вдовцаshe married a widower (kee46)
она вышла замуж за друга детстваshe got married to a childhood friend
она вышла замуж за недостойного человекаshe has thrown herself away on him
она вышла замуж за ничтожествоshe has thrown herself away on him
она вышла замуж за человека, занимающего более высокое положение в обществеshe married above her station
она вышла замуж за человека, стоящего выше её по общественному положениюshe married above herself
она вышла замуж и развелась, когда ей ещё не было двадцати летshe married and divorced in her teens
она вышла из комнаты, не сказав ни словаshe left the room without saying a word
она вышла, надев шляпу и шарфshe went out hooded and scarfed
она вышла погулятьshe is gone out for a walk
она вышла пройтисьshe is gone out for a walk
она не потеряла ещё всей надежды выйти замужshe was not yet quite laid upon the shelf
она помогла ему выйтиshe helped him out
она хорошо вышла замужshe made a good match
она швырнула деньги и вышлаshe plumped down the money and walked out
оратор вышел на эстрадуthe speaker came up on the platform
отважиться выйти наружуventure outside (LudmilaYanenko)
пойдём выйдемstep outside (Damirules)
пойдём выйдемСash me outside, how 'bout that? (Talmid)
пойдём выйдемlet's take it outside (подготовка к драке Aiduza)
полежать в тёмной комнате, чтобы затем выйти к гостям свежей и красивойtake a beauty sleep
похоже, что из его планов ничего не вышлоhis plans seem to have dropped through
правда всегда выйдет наружуthe truth will surface (Taras)
ростом не вышелdiminutive
с честью выйти из положенияcome out of an affair with honor
с честью выйти из положенияcome out of an affair with honour
с честью выйти из трудного положенияcome out of a difficult situation with credit
с этими словами он демонстративно вышел из комнатыwith these words he marched out of the room
совершенно выйти из себяgo ballistic (The waitress brought him the wrong order and he went absolutely ballistic. – совершенно вышел из себя ART Vancouver)
тут вышел досадный случайsomething annoying happened
украдкой выйти из комнатыsteal out of the room (out of the house, out of the hole, etc., и т.д.)
шляпы с большими полями и т.д. вышли из модыlarge hats frock-coats, long skirts, etc. have gone out
Showing first 500 phrases