DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вызвавший | all forms | exact matches only
RussianGerman
экономическая блокада с целью вызвать голодHungerblockade (в городе, в стране)
больной попросил вызвать врачаder Kranke ließ den Arzt rufen
в среду на углу Фридрих-Энгельс-штрассе и Лютерштрассе в Панкове грузовик столкнулся с трамваем. Авария была вызвана тем, что водитель грузовика ехал с недозволенной скоростью и потерял управление машинойin der Friedrich-Engels-Straße/Lutherstraße, Pankow, stieß am Mittwoch eine LKW mit einer Straßenbahn zusammen, weil der Kraftfahrer zu schnell gefahren war und die Gewalt über das Fahrzeug verlor (ND 26.7.76)
во время катастрофы он вызвался помочьKatastrophe meldete er sich zu Hilfe
вода прибывает, это может вызвать наводнениеdas Wasser staut sich hier, das kann eine Überschwemmung herbeiführen
вызвавший большой интересvielbeachtet
вызвало бурю критических откликовes hagelte Kritik (Aleksandra Pisareva)
вызвало град критикиes hagelte Kritik (Aleksandra Pisareva)
вызвать аплодисментамиhervorjubeln (на сцену)
вызвать аплодисментыBeifall auslösen
вызвать аппетитden Appetit heben
вызвать аппетитden Gaumen kitzeln
вызвать ассоциациюAssoziation erwecken (Лорина)
вызвать чьё-либо банкротствоjemandes Bankrott herbeiführen
вызвать бедуein Unheil heraufbringen
вызвать беспорядокUnordnung anrichten
вызвать бурную дискуссию вокруг спорного вопросаeine Auseinandersetzung um eine Streitfrage entfachen
вызвать бурюeinen Sturm beschwören
вызвать бурю аплодисментовeinen Beifallssturm erregen
вызвать бурю аплодисментовeinen Beifallssturm hervorrufen
вызвать бурю аплодисментовeinen Beifallssturm entfesseln
вызвать что-либо в памятиsich etwas ins Gedächtnis rufen
вызвать что-либо в памятиetwas in seinem Gedächtnis anklingen lassen
вызвать в ком-либо ревностьjemandes Eifersucht erregen
вызвать в судvor Gericht stellen (AlexandraM)
вызвать кого-либо в судjemanden Gericht zitieren
вызвать кого-либо в судjemanden Gericht laden
вызвать кого-либо в судjemanden Gericht fördern
вызвать взрывeine Explosion auslösen
вызвать возмущениеschlecht ankommen (bei D – у кого-л. Ремедиос_П)
вызвать возмущениеEmpörung auslösen
вызвать войнуeinen Krieg heraufbeschwören
вызвать войнуden Krieg heraufführen
вызвать волнениеAufregung verursachen
вызвать волну интересаeine Welle des Interesses auslösen (Abete)
вызвать вопросFrage aufwerfen (Лорина)
вызвать воспоминанияsich etwas ins Gedächtnis rufen
вызвать восстаниеeinen Aufstand entfesseln
вызвать восстаниеeinen Aufstand auslösen
вызвать восстаниеeinen Aufstand hervorrufen
вызвать врачаeinen Arzt anrufen (OLGA P.)
вызвать врачаden Arzt kommen lassen
вызвать гневjemandes Zorn entflammen (у кого-либо)
вызвать гневjemandes Zorn entflammen (у кого-либо)
чарами вызвать грозуein Gewitter hexen
вызвать действиеeine Wirkung hervorbringen
вызвать жалостьerbarmen
вызвать желаниеden Wunsch wecken (Лорина)
вызвать знакамиherauswinken
вызвать кого-либо из отпускаjemanden aus dem Urlaub zurückrufen
вызвать из отпускаaus dem Urlaub zurückholen (Abete)
вызвать изменениеeine Veränderung bewirken (Ремедиос_П)
вызвать измененияeiniges bewegen (Ремедиос_П)
вызвать интересInteresse erwecken (Лорина)
вызвать интересinteressieren (Лорина)
вызвать интересInteresse auslösen (Лорина)
вызвать интересInteresse hervorrufen (Лорина)
вызвать чей-либо интересjemandem Interesse abgewinnen
вызвать интересdas Interesse herausfordern
вызвать интересauf Interesse stoßen (Glimpflicher weggekommen sind Tom Schilling und Helge Schneider durch den glücklichen Umstand, dass ihre Darstellungen kaum auf Zuschauerinteresse stießen. fddhhdot)
вызвать к жизниin die Welt bringen (Andrey Truhachev)
вызвать к жизниins Leben rufen
вызвать кого-либо к себеjemanden zu sich entbieten (struna)
вызвать кого-либо к себеjemanden zu sich entbieten
вызвать к себе антипатиюsich unbeliebt machen
вызвать к себе недовериеin Misskredit kommen
вызвать к себе недовериеin Misskredit geraten
вызвать к себе ненавистьsich verhasst machen
вызвать катастрофуdie Katastrophe heraufbeschwören
вызвать колдовствомherzaubern
вызвать коридорного звонкомnach dem Hoteldiener schellen (в гостинице)
вызвать лифт внизden Lift herunterholen
вызвать лифт внизden Fahrstuhl herunterholen
вызвать массовый протестeinen Massenprotest entfesseln
вызвать кого-либо на бойjemandem den Kampf ansägen
вызвать кого-либо на дуэльjemanden auf Pistolen fördern
вызвать кого-либо на дуэльjemanden zum Duell herausfordern
вызвать кого-либо на дуэльjemanden zum Kampf herausfordern
вызвать на дуэльzum Duell heraus fordern
вызвать на откровенный разговорzur Rede stellen (Ремедиос_П)
вызвать на разговорzur Rede stellen (Ремедиос_П)
вызвать на соревнованиеzum Wettbewerb herausfordern
вызвать наркозом анестезиюdurch Narkose betäuben
вызвать недоумениеbefremden (Лорина)
вызвать недоумениеKopfschütteln verursachen (Лорина)
вызвать недоумениеKopfschütteln erregen (Лорина)
вызвать недоумениеKopfschütteln auslösen (Andrey Truhachev)
вызвать неоднозначную реакциюauf geteilte Reaktionen stoßen (Abete)
вызвать чьё-либо нерасположениеsich jemandes Missgunst zuziehen
вызвать чьё-либо неудовольствиеjemandem missfällig worden
вызвать обратноеdas Gegenteil von D bewirken (чему-либо)
вызвать оживлениеeine Bewegung hervorrufen
вызвать веселое оживлениеHeiterkeit auslösen
вызвать оживлённые пренияlebhafte Debatten auslösen
вызвать отвращениеAbscheu erwecken (Лорина)
вызвать отвращениеAbscheu erregen (Лорина)
вызвать откликиWiderhall finden
вызвать чьё-либо падениеjemanden zu Fälle bringen
вызвать перебойetwas zum Stocken bringen (в чём-либо)
вызвать перебойetwas ins Stocken bringen (в чём-либо)
вызвать переполохfür Wirbel sorgen (Oxana Vakula)
вызвать по радиоherbeifunken
вызвать повреждение автомашиныdas Auto beschädigen
вызвать подозрениеverdächtig sein (Лорина)
вызвать пожарную командуdie Feuerwehr alarmieren
вызвать полициюdie Polizei alarmieren (Лорина)
вызвать поломку автомашиныdas Auto beschädigen
вызвать понижение ценflau machen (на рынке)
вызвать поток творческой мыслиDenkanstoß geben
вызвать появлениеetwas auf den Plan rufen (чего-либо)
вызвать представление оheraufbeschwören (Ремедиос_П)
вызвать противникаden Gegner zum Kampf stellen (на бой)
вызвать раздражениеvergrämen (у кого-либо)
вызвать рвотуErbrechen bewirken
вызвать рвотуErbrechen hervorrufen
вызвать рвотуErbrechen erregen
вызвать чью-либо ревностьjemanden eifersüchtig machen
вызвать резонансResonanz auslösen (Лорина)
вызвать скандалeinen Eklat verursachen (Andrey Truhachev)
вызвать скандалfür einen Eklat sorgen (Viola4482)
вызвать скорую помощьNotruf absetzen (KatjaCat)
вызвать скорую помощьdie Rettung alarmieren
вызвать слёзыjemandem Tränen entlocken (у кого-либо)
вызвать слёзы у кого-либо довести до слёзjemandem die Tränen in die Augen treiben (кого-либо)
вызвать у кого-либо смехjemanden zum Lachen bringen
вызвать смятениеVerwirrung anrichten
вызвать сожалениеjemandem leid tun (Andrey Truhachev)
вызвать сомненияverunsichern (Ремедиос_П)
вызвать сомненияBedenken erregen (Лорина)
вызвать чьё-либо состраданиеjemandem Mitleid abgewinnen
вызвать сочувствиеjemandem leid tun (Andrey Truhachev)
вызвать таксиeine Taxi abberufen
вызвать таксиTaxi bestellen (Inchionette)
вызвать таксиTaxi rufen (Inchionette)
вызвать у кого-либо; невольную улыбкуjemandem ein Lächeln abzwingen
вызвать уважениеjemandes Respekt erlangen (AlexandraM)
вызвать удивлениеüberraschen (Лорина)
вызвать удивлениеVerwunderung auslösen (Лорина)
вызвать удорожаниеeine Verteuerung verursachen
вызвать у кого-либо улыбкуjemandem ein Lächeln ablocken
вызвать у кого-либо улыбкуjemandem ein Lächeln abgewinnen
вызвать у кого-либо улыбкуjemandem ein Lächeln abgewinnen
вызвать флэшбэкRückblende auslösen (Es war eine Probe für eine Flugshow, die sofortige Rückblenden auf den 11. September auslöste. germanic.news ichplatzgleich)
вызвать фурорden Vogel abschießen (Vas Kusiv)
вызвать чьё-либо недовериеjemandes Misstrauen erregen
вызвать широкий общественный резонансeine breite öffentliche Diskussion auslösen (AlexandraM)
вызвать шумихуeinen Eklat verursachen (Andrey Truhachev)
вызвать энергичный отпорenergische Zurückweisung herausfordern
вызвать энергичный протестenergische Zurückweisung herausfordern
вызвать энтузиазмden Vogel abschießen (Vas Kusiv)
вызваться сделать что-либоsich anheischig machen etwas zu tun (Miyer)
его взгляды вызвали у родственников одно неудовольствиеseine Ansichten lösten bei den Verwandten nur Missfallen aus
его взгляды вызвали у родственников только неудовольствиеseine Ansichten lösten bei den Verwandten nur Missfallen aus
его вызвали в качестве свидетеляer wurde als Zeuge geladen
его вызвали в качестве свидетеляer wurde als Zeuge vorgeladen
его вызвали в судer wurde vor Gericht zitiert
его вызвали в судer wurde zum Gericht bestellt
его вызвали телеграммой домойer wurde telegrafisch nach Hause beordert
его горе вызвало у меня жалостьsein Jammer erbarmte mich
его доклад вызвал всеобщий интересsein Vortrag erregte ungeteiltes Interesse
его поведение вызвало публичный скандалsein Benehmen hat öffentliches Ärgernis erregt
его слова были нацелены на то, чтобы вызвать её состраданиеseine Worte zielten darauf ab, ihr Mitgefühl zu erregen
его успехи могут вызвать завистьseine Erfolge können Neid erwecken
её измождённая фигура вызвала в нём состраданиеihre abgezehrte Gestalt erregte sein Mitleid
забастовка была вызвана бедственным положениемaus der Notlage heraus wurde gestreikt
картина, которая представилась моим глазам, вызвала во мне чувство гадливостиdas Bild, das sich meinen Augen bot, erregte in mir Ekel
картина, которая представилась моим глазам, вызвала во мне чувство гадливостиdas Bild, das sich meinen Augen bot, erregte bei mir Ekel
клоун вызвал настоящие взрывы смеха среди зрителейder Clown rief unter den Zuschauern wahre Lachsalven hervor
меня вызвали к директору на 10 часовich bin für 10 Uhr zum Direktor bestellt worden
меня вызвали сюдаich wurde hierher beschieden
Может вызвать повреждение органов при длительном или многократном воздействии.Kann die Organe bei längerer oder wiederholter Exposition schädigen (SKY)
музыка вызвала в нём большое воодушевлениеdie Musik entfachte in ihm helle Begeisterung
нападение вызвало ответный ударder Angriff beschwor einen Vergeltungsschlag herauf (KVE)
не вызовите ли вы мне господина Шульце?würden Sie mir bitte Herrn Schulze herausrufen?
непогода вызвала большое наводнениеdas Unwetter bewirkte eine große Überschwemmung
он вызвал критику даже у своих сторонниковer löste Kritik aus den eigenen Reihen aus
он вызвал меняer beschied mich zu sich
он вызвал меня из домаer holte mich aus dem Hause heraus
он вызвал своего заместителя к себеer beschied seinen Stellvertreter zu sich
он вызвался помочьer erbot sich zu helfen
он вызвался проводить меняer bot sich mir zur Begleitung an
она вызвалась пойти за таксиsie hat sich angeboten, eine Taxe zu holen
она вызвалась ухаживать за больнымsie hat sich erboten, den Kranken zu pflegen
оскорбленный отец вызвал соблазнителя на дуэльder beleidigte Vater forderte den Verführer heraus
пожар вызвал паникуder Brand hat Panik hervorgerufen
позволяющий вызватьerweckbar (Dalilah)
постоянные военные действия вызвали большие потери в войскахdie ständigen Kampfhandlungen haben die Truppen stark dezimiert
присутствие серной кислоты вызвало бурную реакциюdie Anwesenheit der Schwefelsäure führte zu einer überraschenden Reaktion
причина, вызвавшая удушьеErstickungsursache
самодовольно уверенный в своих мнимых преимуществах и успехах и стремящийся выставить их напоказ с целью вызвать восхищениеeitel
своими действиями они вызовут протестmit ihren Handlungen werden sie Proteste hervorrufen
своими действиями они вызовут протестmit ihren Handlungen werden sie Protest hervorrufen
своими действиями они вызовут протестыmit ihren Handlungen werden sie Proteste hervorrufen
своими действиями они вызовут протестыmit ihren Handlungen werden sie Protest hervorrufen
слияние обоих предприятий вызвало трудностиdie Verbindung der beiden Unternehmen brachte Schwierigkeiten mit sich
солдата вызвали к командируder Soldat wurde zum Kommandanten beordert
"Уже один тот факт, что статья подписана профессором Траутвейном, – сказал он, – вызовет раздражение".die Tatsache allein, meinte er, dass Professor Trautwein diesen Artikel zeichne, sei aufreizend (Ebenda)
уже рано утром его вызвали к начальникуer wurde schon morgen früh zum Chef zitiert
частые дожди вызвали наводнениеdie häufigen Regenfälle hatten eine Überschwemmung zur Folge
шум вызван экскаваторомder Lärm rührt von einem Bagger her
экономический кризис вызвал сильное волнение в народеdie wirtschaftliche Krise wühlte das Volk auf
эта мысль вызвала мгновенный откликdieser Gedanke zündete sofort
эта речь вызвала совершенно неожиданную реакциюdie Reaktion auf diese Rede war völlig unerwartet
эти слова вызвали бурный смехdiese Worte lösten stürmisches Gelächter aus
это было вызвано только его плохим настроениемdas war nur ein Ausfluss seiner üblen Laune
это вызвало немало недоуменийdas hat allgemeines Kopfschütteln erregt
это вызвало немало недоуменийdas hat viel Kopfschütteln verursacht
это вызвало немало недоуменияdas hat viel Kopfschütteln verursacht
это вызвало у неё лишь нервный смехdas presste ihr nur ein nervöses Lachen ab
это вызовет меньшее удивлениеdas ist wenig verwunderlich (AlexandraM)
это вызовет удивлениеdas wird Erstaunen hervorrufen
это дело вызвало сенсациюdie Sache hat viel Staub aufgewirbelt
это сообщение вызвало нервозность на биржеdie Börse war durch diese Nachricht verstimmt
этот вид вызвал неприятные ощущенияdieser Anblick löste unangenehme Empfindungen aus
этот вид вызвал неприятные чувстваdieser Anblick löste unangenehme Gefühle aus
этот вид вызвал смутные воспоминанияdieser Anblick löste unbestimmte Erinnerungen aus
я напрасно пытался вызвать у неё желание потанцеватьich versuchte vergeblich, sie zum Tanz zu animieren
я попросил вызвать мне Карла из классаich habe mir Karl aus der Klasse aufgebeten