Russian | Spanish |
без вас | sin usted |
без вас | en su ausencia |
благо вы здесь | ya que máxime que está Ud. aquí |
Бог вам судья | que le juzgue Dios |
вам давно пора было сделать это | hace mucho que Ud. debía de haberlo hecho |
вам ещё рано выходить из дому | es pronto para salir que salga de casa |
вам ещё рано выходить из дому | Ud. no debe salir todavía de casa (после болезни) |
вам известен этот человек? | ¿conoce Ud. a esta persona? |
вам нужно больше двигаться | usted necesita hacer más ejercicio (moverse más) |
вам нужно дойти до угла | tiene que llegar hasta la esquina |
вам нужно поехать в санаторий | tiene necesidad de ir a un sanatorio |
вам пора спать | ya es hora de acostarse para Ud. |
вам ходить | le toca a Ud. |
ведь вы были правы | en efecto Vd. tenía razón |
во многом вы правы | en mucho Ud. tiene razón |
вот вас-то мне и надо | precisamente es usted el que me hace falta |
всё из-за вас | todo por su culpa (por usted) |
вы были там вчера? - Aж | ¿era Ud. el que estaba ayer allí¿ - Qué? |
вы всё сидите один | usted siempre está solo |
вы всё такой же | Ud. siempre es el mismo |
вы должны знать | hay que saber (+ inf. - (..., как) ... + инф. // El País, 2018 Alex_Odeychuk) |
вы зашли слишком далеко | Ud. ha ido demasiado lejos |
вы меня очень обяжете | le estaré muy agradecido |
вы мне нужны по одному делу | me hace falta Ud. para un asunto |
2) вы насовсем прощаетесь с кем-то, кто почил | hasta siempre (CLgirl) |
вы не возражаете? | ¿no tiene Vd. nada que objetar? |
вы не возражаете? | ¿no está Vd. en contra? |
вы не можете себе этого представить | Ud. no puede figurarse darse una idea de ello |
вы не смогли бы это сделать? - Пожалуйста | ¿no podría Vd. hacerlo? - Con mucho gusto |
вы не туда попали | Ud. se ha equivocado (tats) |
вы не ушиблись? - Пустяки | ¿No se ha hecho daño? - Pierda cuidado |
вы не ушиблись? - Пустяки | no es nada |
вы правы | Ud. tiene Uds. tienen razón |
вы с ума сошли! | ¡está Ud. loco! |
вы с ума сошли! | ¡Ud. está loco! |
Вы свободны. | Quedáis despedidos (в смысле - не смею задерживать Alexander Matytsin) |
Вы свободны. | Quedáis Uds. despedidas. (Alexander Matytsin) |
Вы свободны. | Quedan Uds. despedidas. (Alexander Matytsin) |
Вы свободны. | Queda Ud. despedida. (Alexander Matytsin) |
Вы свободны. | Queda Ud. despedido. (Alexander Matytsin) |
Вы свободны. | Quedan Uds. despedidos. (Alexander Matytsin) |
вы смеётесь? | ¿Ud. quiere reírse? |
вы смеётесь? | ¿Ud. bromea? (вы шутите?) |
вы смеётесь надо мной | Ud. se burla de mí |
вы только послушайте! | ¡oigan! |
вы только послушайте! | ¡oiga! |
вы у нас редкий гость | Ud. nos visita rara vez |
вы угадали! | щUd. ¡lo ha adivinado! |
вы угадали! | щUd. ¡lo щ ha dado en el clavo! |
вы угадали! | щUd. ¡lo Ud. ha dado en el clavo! |
вы шутите! | ¡Ud. bromea! |
где вы работаете? | ¿dónde trabaja Vd.? |
говорите вы совершенно справедливо | está Ud. en lo cierto |
грешно вам так говорить | no está bien que Vd. hable así |
да будет вам известно | que sepan ustedes |
Да Вы что?! | ¡No me diga! (Alexander Matytsin) |
дайте я вам помогу | déjeme permítame que le ayude |
дело за вами | epende de Ud. |
ему следует с вас сто рублей | Ud. le debe cien rublos |
если вам интересно знать | si tiene interés en saber |
если вам угодно | si le agrada а Ud |
если же вы не хотите | mas pero si Ud. no quiere |
есть у вас сколько-нибудь времени? | ¿tiene Ud. algo de tiempo algún tiempo? |
желаю вам всего хорошего | que lo pase bien |
желаю вам всего хорошего | le deseo buena suerte |
желаю вам успеха! | ¡le deseo éxitos! |
желаю вам успеха! | ¡le deseo éxito! |
Желаю вам хорошо провести время! | ¡Qué se diviertan! (Lavrov) |
Желаю вам хорошо провести время! | ЎQué se diviertan! (Lavrov) |
@за кого вы меня принимаете? | ¿por quién me toma Ud.? |
затрудняюсь вам сказать | me es difícil decirle |
из уважения к вам | por respeto a Vd. |
или вы этого не знаете? | ¿es que no lo sabe usted? |
или вы этого не знаете? | жo lo ignora usted? |
искренне преданный вам | sinceramente fiel a usted |
искренне преданный вам | le soy sinceramente fiel |
как вам живётся? | ¿cómo le va? |
как вам не стыдно! | ¡cómo no le da a Ud. vergüenza! |
как вас зовут? | ¿cómo se llama Ud.? |
как вы долго копаетесь! | ¡es Ud. como una tortuga! |
как вы изволите поживать? | ¿cómo vive Ud.? |
как вы изволите поживать? | ¿cómo lleva Ud. la vida? |
как вы нашли его? | ¿cómo le ha encontrado usted? |
как вы поживаете? | ¿cómo le va? |
как вы поживаете? | ¿cómo lo pasa usted? |
как вы поживаете? | ¿cómo está Ud? |
как вы расцениваете его слова? | ¿cómo juzga Ud. sus palabras? |
как вы себя чувствуете? | ¿cómo está Ud.? |
как это вас угораздило прийти сюда? | ¿qué mala idea ha tenido de venir aquí? |
какой-то человек пришёл к вам | una cierta persona alguien vino a verle (a visitarle) |
какую книгу вы читаете? | ¿qué libro lee Ud.? |
кто из вас? | ¿quién de vosotros? |
кто из вас? | ¿quién de entre vosotros? |
куда бы Вы ни ездили | vaya donde vaya (Alexander Matytsin) |
куда вам столько денег? | ¿para qué necesita tanto dinero? |
куда вы идёте? жa | ¿dónde va Vd.? |
куда вы спешите? жa | ¿dónde va Ud. tan de prisa? |
куда вы торопитесь? жa | ¿dónde va Ud. tan de prisa? |
мне за вас неудобно | me ha confundido Ud. |
мне за вас неудобно | me da vergüenza de Ud. |
мне не до вас | no tengo humor para hablar tratar, etc. con Ud. |
мне не до вас | no puedo atenderle |
мне нам с вами не по дороге | no coincidimos en el camino |
мне нам с вами по дороге | vamos por el mismo coincidimos en el camino |
мне хочется сказать вам | quiero decirle |
мне хочется сказать вам | deseo decirle |
можете ли вы уложиться в десять минут? | ¿puede Ud. limitarse a diez minutos? |
можете ли вы уложиться в десять минут? | ¿le son suficientes diez minutos? (об ораторе) |
мы вам рады | estamos encantados de verles |
мы о вас много наслышаны | hemos oído hablar mucho de Vd. |
мы с вами квиты | estamos en paz |
мы с вами однолетки | somos de la misma edad (coetáneos) |
на что вы жалуетесь? | ¿de qué se queja Ud.? |
на что вы намекаете? | жa qué quiere dar a entender? |
на что вы намекаете? жa | ¿qué hace Ud. alusión? |
надо же, подумать только, вы только посмотрите | hay que ver (postoronnaja) |
наконец я до вас докричался | al fin Ud. me oyó |
нам очень недоставало вас | nos hacía Ud. mucha falta |
нате вам! | ¡vea Ud.! |
наше с вами дело | nuestra causa común |
не будет ли у вас сколько-нибудь мелочи? | ¿tiene Ud. algo de cambio de calderilla? |
не можете ли вы мне сказать? | ¿puede Ud. decirme? |
нельзя ли мне зайти к вам? | ¿podría ir a visitarle? |
нельзя не согласиться с вами | no es posible decir que Ud. no tiene razón |
нельзя не согласиться с вами | no hay más remedio que estar de acuerdo con Ud. |
нельзя не согласиться с вами | es necesario reconocer que tiene Ud. razón |
неудивительно, что вы её не знаете | no es asombroso no puede extrañar que Ud. no la conozca |
никто с вами не согласен | nadie se solidariza está conforme con Ud. |
ничем не могу вам помочь | no puedo ayudarle en nada |
ноги моей у вас больше не будет | no volveré a poner los pies en su casa |
о ком вы говорите? | ¿de quién hablan ustedes? |
о ком вы говорите? | ¿de quién habla usted? |
обращаться на "Вы" | hablar de usted (kopeika) |
обращаться на "вы" | tratar de usted (kopeika) |
он ещё пригодится вам | todavía le será útil (le servirá, le hará falta) |
он немного подождал вас, а потом ушёл | le esperó a Vd. un rato y luego se marchó |
откуда вы идёте? | жжde dónde bueno ? |
откуда вы это выудили? | ¿de dónde ha sacado Ud. esto? |
откуда вы это знаете? | ¿cómo lo sabe Ud.? |
откуда вы это знаете? | ¿de dónde lo sabe Ud.? |
откуда у вас такие сведения? | ¿de dónde ha sacado Ud. tales noticias? |
очень вам благодарен | le estoy muy sumamente agradecido |
очередь за вами | le ha tocado el turno |
очередь за вами | es su turno |
платье вам идёт | el vestido le cae bien a Ud. |
позвольте задать вам один вопрос | permítame hacerle una pregunta |
пойдёте ли вы? | ¿irá Ud.? |
положить, что вы правы | supongamos que Ud. tenga razón |
прошу вас! | por favor |
прощай говорят в случае: 1 вы прощаетесь с человеком на неопределённое время | hasta siempre (CLgirl) |
рад написать вам | gustoso le escribo |
с вас магарыч! | ¡tiene Ud. que agasajarnos! |
с вас причитается пять рублей | Ud. tiene que pagar cinco rublos |
с вас спросят за это | Ud. tendrá que responder por de esto |
с сегодняшнего дня вы уволены | a partir de hoy queda Ud. despedido |
сколько вам лет? | ¿cuántos años tiene Ud.? |
смею вас уверить | tengo el atrevimiento de asegurar a Ud. (de asegurarle; вежливая формула) |
спасибо вам и на этом | se lo agradezco mucho (и за это) |
так вы его знаете! | ¡pero le conoce Ud.! |
так он вам сказал? - Именно так! | ¡eso le ha dicho - Precisamente eso! |
теперь мы с вами поквитались | ahora estamos en paz |
хорошо, что вы пришли | Ud. hizo bien en venir |
Что бы вы желали? | ¿Qué deseaba Ud.? (Lavrov) |
Что бы вы желали? | ¿Qué se le ofrece? (Lavrov) |
что вам угодно? | ¿qué se le ofrece a Ud.? |
что вы об этом думаете? | ¿qué piensa Ud. de eso? |
что вы под этим понимаете? | ¿qué quiere Ud. decir con eso? |
что вы предполагаете делать? | ¿qué se propone hacer Vd.? |
что привело вас сюда? | ¿qué le ha traído por aquí? |
что с вами? | ¿qué le pasa? |
что это с вами? | ¿qué le pasa? |
чтобы вы не забыли | para que Ud. no se olvide |
эта книга хорошо написана, а потому я вам @её рекомендую | este libro está bien escrito, es por lo que por eso se lo recomiendo (Alex Lilo) |
это вам дорого обойдётся | esto le va a costar un ojo (fam.) |
это вам дорого обойдётся! | ¡le va a costar caro! |
это вам дорого обойдётся | esto le va a costar caro |
это не про вас | esto no es para Uds. |
это не про вас | esto no es para Ud. |
я вам очень обязан | le estoy muy reconocido |
я вам это сейчас скажу | voy a decírselo |
я вами недоволен | no estoy contento con de vosotros (Ud., Uds., etc.) |
я вас вытащу сегодня в театр | hoy le llevaré al teatro |
я вас никогда не подведу | nunca le dejaré colgado |
я вас сразу не признал | no pude reconocerle de repente |
я вполне согласен с вами | estoy completamente de acuerdo con Ud. |
я знаю, что вы правы | sé que Ud. tiene razón |
я навещу вас послезавтра, а не завтра | vendré a verle pasado mañana y no mañana |
я не ожидал вас увидеть | no esperaba verle |
я несогласен с вами | no soy del mismo parecer que Ud. |
я несогласен с вами | no estoy de acuerdo con Ud. |
я нимало не сержусь на вас | no tengo nada contra Ud. |
я нимало не сержусь на вас | en absoluto no estoy enfadado con Ud. |
я очень рад вас видеть | encantado de verle |
я приду вас навестить не завтра, а послезавтра | sino pasado mañana |
я приду вас навестить не завтра, а послезавтра | no vendré a verle mañana |
я рад вас видеть | estoy contento me alegro de verle |
я собрался вам сказать | iba a quería decirle (s) |
я согласен с вами | estoy conforme con Ud. |
я увижу вас сегодня? | ¿os le, les, etc. veré hoy? |