DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing всё равно | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianGerman
вечер всё равно уже испорченder Abend ist nun einmal angerissen
всё равноjedenfalls (AlexandraM)
всё равноgleichgültig
всё равноjemanden lässt etwas kalt (Vas Kusiv)
всё равноjemandem ist etwas ganz egal (Vas Kusiv)
всё равноegal (Alex Krayevsky)
всё равноeinerlei
всё равноsowieso
всё равноso gut wie (...)
всё равноdas verschlägt nichts
всё равноdennoch (Tiraspol)
всё равноwurscht (Ist mir wurscht! – Мне абслютно всё равно! Konstantin Mikhailov)
всё равноeinding
всё равноso oder so
всё равноganz gleich
всё равноohnedem
всё равноgleichviel
всё равноohnehin (AlexandraM)
всё равно ктоgleichviel wer
всё равно, чтоso gut wie
всё равно что ничегоso gut wie nichts
всё равно что ничегоso gut wie null
давай останемся здесь, всё равно вечер уже пропалbleiben wir hier, der Abend ist nun einmal angerissen
к чему клясть плохую погоду, всё равно не поможетwas hilft es schon, über das schlechte Wetter zu fluchen?
мне всё равноdas ist mir einerlei (Novoross)
мне всё равноes ist mir alles eins
мне всё равноmir ist alles egal
мне всё равно.es ist mir egal. (Alex Krayevsky)
мне всё равно!mir ist alles recht!
мне совершенно всё равно, придёт ли он или нетes ist mir ganz egal, ob er kommt oder nicht
мне совершенно всё равно, придёт ли он или нетes ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nicht
мы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаемwir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spät
Найти и скрыть, всё равно что украстьFinden und verhehlen ist so gut wie stehlen
нам всё равно не было бы от этого пользыdas hätte uns ohnehin nichts genützt (Andrey Truhachev)
нам не надо ждать, он всё равно не придётwir brauchen nicht zu warten, er wird sowieso nicht kommen
Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастливаAber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir (struna)
Один всё равно, что никтоEiner ist keiner
пусть он уходит! От него всё равно мало толкуmag er gehen! Es ist einmal nichts mit ihm anzufangen
тебе это не всё равно?holt dir das et was aus?
тут все равныes hat keiner etwas dem anderen voraus
чего ты нежничаешь, всё равно ты этим от меня ничего не добьёшьсяwas soll das Geschmuse, damit erreichst du nichts bei mir
чтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые мерыum allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werden
это ведь всё равноdas ist ja alles eins
это всё равноdas ist ja alles eins
это всё равноdas bleibt sich gleich
это всё равно бы нам не помоглоdas hätte uns ohnehin nichts genützt (Andrey Truhachev)
я возьму твою посылку с собой, мне всё равно надо на почтуich nehme dein Paket mit, ich muss sowieso zur Post