Russian | German |
вечер всё равно уже испорчен | der Abend ist nun einmal angerissen |
всё равно | jedenfalls (AlexandraM) |
всё равно | gleichgültig |
всё равно | jemanden lässt etwas kalt (Vas Kusiv) |
всё равно | jemandem ist etwas ganz egal (Vas Kusiv) |
всё равно | egal (Alex Krayevsky) |
всё равно | einerlei |
всё равно | sowieso |
всё равно | so gut wie (...) |
всё равно | das verschlägt nichts |
всё равно | dennoch (Tiraspol) |
всё равно | wurscht (Ist mir wurscht! – Мне абслютно всё равно! Konstantin Mikhailov) |
всё равно | einding |
всё равно | so oder so |
всё равно | ganz gleich |
всё равно | ohnedem |
всё равно | gleichviel |
всё равно | ohnehin (AlexandraM) |
всё равно кто | gleichviel wer |
всё равно, что | so gut wie |
всё равно что ничего | so gut wie nichts |
всё равно что ничего | so gut wie null |
давай останемся здесь, всё равно вечер уже пропал | bleiben wir hier, der Abend ist nun einmal angerissen |
к чему клясть плохую погоду, всё равно не поможет | was hilft es schon, über das schlechte Wetter zu fluchen? |
мне всё равно | das ist mir einerlei (Novoross) |
мне всё равно | es ist mir alles eins |
мне всё равно | mir ist alles egal |
мне всё равно. | es ist mir egal. (Alex Krayevsky) |
мне всё равно! | mir ist alles recht! |
мне совершенно всё равно, придёт ли он или нет | es ist mir ganz egal, ob er kommt oder nicht |
мне совершенно всё равно, придёт ли он или нет | es ist mir ganz gleich, ob er kommt oder nicht |
мы можем теперь повременить, мы всё равно опоздаем | wir können uns jetzt Zeit nehmen, wir kommen ohnedies zu spät |
Найти и скрыть, всё равно что украсть | Finden und verhehlen ist so gut wie stehlen |
нам всё равно не было бы от этого пользы | das hätte uns ohnehin nichts genützt (Andrey Truhachev) |
нам не надо ждать, он всё равно не придёт | wir brauchen nicht zu warten, er wird sowieso nicht kommen |
Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастлива | Aber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir (struna) |
Один всё равно, что никто | Einer ist keiner |
пусть он уходит! От него всё равно мало толку | mag er gehen! Es ist einmal nichts mit ihm anzufangen |
тебе это не всё равно? | holt dir das et was aus? |
тут все равны | es hat keiner etwas dem anderen voraus |
чего ты нежничаешь, всё равно ты этим от меня ничего не добьёшься | was soll das Geschmuse, damit erreichst du nichts bei mir |
чтобы обеспечить всем равные шансы, на нашем конкурсе должны быть приняты определённые меры | um allen gleiche Chancen zu gewährleisten, müssen bei unserem Preisausschreiben bestimmte Maßnahmen getroffen werden |
это ведь всё равно | das ist ja alles eins |
это всё равно | das ist ja alles eins |
это всё равно | das bleibt sich gleich |
это всё равно бы нам не помогло | das hätte uns ohnehin nichts genützt (Andrey Truhachev) |
я возьму твою посылку с собой, мне всё равно надо на почту | ich nehme dein Paket mit, ich muss sowieso zur Post |