Russian | English |
в период, предшествующий вступлению в силу | pending the coming into force of (more hits.Pending the coming into force of such special agreements referred to in Article 43 as in the opinion of the Security Council enable it to begin the exercise of its ... | ... willing to continue the above-mentioned arrangement of 1922 pending the coming into force of the International Ship Load-line Convention, which was signed ... | ... may require that pending the coming into force of the treaty the States shall, for a reasonable time after signature, refrain from taking action which would render ... Alexander Demidov) |
в период, предшествующий вступлению в силу | pending the coming into effect of (Pending the coming into effect of these Terms of Reference and the assumption of office by the Secretary-General of the Group, such notice shall be given to the ... | Pending the coming into effect of the International Load Line Convention in the United States and the Netherlands, the competent authorities of the Government ... Alexander Demidov) |
вечеринка по случаю вступления в студенческое братство | pledge party (Police have video from a Penn State fraternity pledge party where a pledge from New Jersey was fatally injured in a fall down stairs. vogeler) |
владеть имением до вступления законного наследника в свои права | abate an estate |
Время вступления на рынок | Point of Market Entry (ava laing) |
вступление в беседу | conversational gambit (Andrey Truhachev) |
вступление в брак в несовершенном возрасте | child marriage (triumfov) |
вступление в войну | going to war (Liv Bliss) |
вступление в ВТО | entry into the WTO (Is it in doubt that Deng Xiaoping's "open door" of 1979 or its entry into the WTO two decades later would have been possible without a more benign international environment for post-Mao modernization? – by Bruce Gilley Tamerlane) |
вступление в ВТО | accession to the WTO (Anglophile) |
вступление в ГАТТ | accession to GATT (Lavrov) |
вступление в действие, вступление в силу | enactment (Yeldar Azanbayev) |
вступление в дело третьих лиц | third-party action (A third-party action is another name for the procedural device of Impleader, which is used in a civil action by a defendant who wants to bring a third party into a lawsuit because that party will ultimately be liable for all, or part of, the damages that may be awarded to the plaintiff. West's Encyclopedia of American Law, edition 2. Copyright 2008 The Gale Group, Inc. Alexander Demidov) |
вступление в дело третьих лиц | impleader (Impleader is a procedural device before trial in which one party joins a third party into a lawsuit because that third party is liable to an original defendant. Using the vocabulary of the Federal Rules of Civil Procedure, the defendant seeks to become a third-party plaintiff by filing a third party complaint against a third party not presently party to the lawsuit, who thereby becomes a third-party defendant. This complaint alleges that the third party is liable for all or part of the damages that the original plaintiff may win from the original defendant. WAD Alexander Demidov) |
вступление в диалог | conversational gambit (Andrey Truhachev) |
вступление в должность | entrance upon one's duties (Anglophile) |
вступление в должность | commencing employment (Tatiana T) |
вступление в должность | taking the office |
вступление в должность | inauguration |
вступление в должность президента | inauguration |
вступление в законную силу | becoming final (Alexander Demidov) |
вступление в вербальный контакт | discussion entrance (Andrey Truhachev) |
вступление в кулачный бой | sparring |
вступление в новый брак | remarriage |
вступление в профсоюз | self-organization |
вступление в разговор | conversational gambit (Andrey Truhachev) |
вступление в разговор | discussion entrance (Andrey Truhachev) |
вступление в разговор | conversation starter (Andrey Truhachev) |
вступление в религиозный орден | profession |
вступление в силу | commissioning (Orzhakhovskiy) |
вступление в силу | start up (напр., контракта ElenaVolnova) |
вступление в силу | become effective |
вступление в силу и прекращение действия договора | coming into force and termination (Krokodil Schnappi) |
вступление в тень | immersion |
вступление в фактические брачные отношения с | de facto marital relation with (ROGER YOUNG) |
вступление во взрослую жизнь | entry into adulthood |
вступление во владение | takeover (вместо прежнего владельца) |
вступление во владение | take-over (вместо прежнего владельца) |
вступление во владение | occupation |
вступление во владение | entry |
вступление во владение имением | entry upon an estate |
вступление во владение наследством | the entrance of an heir into his estate |
вступление договора в силу | contract commencement (Alexander Demidov) |
вступление договора в силу | start of contract (Alexander Demidov) |
вступление и приостановление членства в | affiliation and disaffiliation with (Принятие решения о вступлении в Отраслевые объединения и приостановлении членства в них = Affiliation and disaffiliation with Trade Associations. Affiliation and Disaffiliation with the Guild. Alexander Demidov) |
вступление на престол | enthronement |
вступление новых членов | the accession of new members (в организацию и т. п.) |
вступление отражённых волн | arrival of reflected waves |
вступление страны на арену мирового спорта | the entrance of a country in international sportdom |
вторичное вступление | re-entry |
вторичное вступление | re-entrance |
вторичное вступление во | re-engagement (что-л.) |
готовящийся до вступления в силу обстоятельств | proactive (ART Vancouver) |
готовящийся к вступлению в религиозный орден | postulant |
дата вступления в должность | date of hire (Johnny Bravo) |
дата вступления в законную силу | date of entry into legal force (ABelonogov) |
дата вступления в права | vesting date (yo) |
дата вступления в силу | effective data |
дата вступления в силу | Date of effect (Beam) |
дата вступления в силу | effective date |
делать вступление | precede with |
делать вступление | prelude |
делать вступление | precede by |
делать вступление | preface |
день вступления в должность президента | Inauguration Day |
день вступления Великобритании в Общий Рынок | Entry Day |
день вступления на престол | regnal day |
до вступления в силу | prior to the entry into force (ABelonogov) |
досрочное вступление во владение | accelerated vesting (mascot) |
закон о вступлении в силу государственного бюджета | Finance Act |
заявка на вступление | bid to join (bookworm) |
заявление о вступлении в дело в качестве | request to join the case as (The judge is still considering the Loudoun County School Board's request to join the case as interveners, as well as the request from Virginia ... Alexander Demidov) |
знак вступления | signe d'entree |
знак вступления | segno d'attaco |
излагать в форме вступления | preamble |
имеющий вид вступления | prefatory |
имеющий вид вступления | prefatorial |
Инструмент структурной политики для подготовки стран-претендентов к вступлению в ЕС | ISPA (Instrument for Structural Policies for pre-Accession _Coral_) |
Инструмент структурной политики для подготовки стран-претендентов к вступлению в ЕС | Instrument for Structural Policies for pre-Accession (_Coral_) |
искоренение практики вступления в брак в несовершенном возрасте | ending child marriage (triumfov) |
на момент вступления в силу | as of the effective time of something (zhvir) |
на момент вступления в силу | at the time of the entry into force of (ABelonogov) |
написать вступление | preface |
начинать вступлением | prologue |
неимение законного возраста для вступления в брак | impuberty |
обращение речь при вступлении в должность | inaugural address (speech) |
опубликование и вступление в силу | publication and coming into force (It is clear that all the guidance documents will not be ready for a full 12 week gap between publication and coming into force on 1 April 2006. Members noted that the time-scale for the publication and coming-into-force of this Directive is still rather vague and so I would ask that you would keep us ... Publication and coming into force of the Amendments. UK Alexander Demidov) |
основания данные для вступления в члены | membership qualifications |
основные данные для вступления в члены | membership qualifications |
относящийся к вступлению | preambulary |
парад по случаю вступления в должность | inaugural parade (напр., президента) |
переговоры о вступлении | entry negotiations (Amanda) |
переговоры о вступлении | membership talks (в какую-либо организацию bookworm) |
переговоры по поводу вступления в Европейский союз | EU accession talks (Alex Krayevsky) |
перед самым вступлением в брак | on the brink of marriage |
платить известную дань при вступлении | pay footing (куда-л.) |
по состоянию на дату вступления в силу | as at the effective date of (Alexander Demidov) |
повторное вступление во владение | repossession |
подать заявку на вступление | go out for (напр., в команду plushkina) |
порядок вступления | joining procedure (Morning93) |
порядок вступления | procedure of joining (Morning93) |
порядок вступления договора в силу, внесения в него изменений и дополнений | effective date and amendment (статья договора Alexander Demidov) |
послужить вступлением | prelude |
при вступлении в контакт с | upon coming into contact with (ABelonogov) |
при вступлении в новый брак | in the event of re-marriage (ABelonogov) |
приведение к присяге при вступлении в должность | swearing in |
приведение к присяге при вступлении в должность | swearing-in |
приветствовать вступление в клуб нового члена | welcome a new member to the club |
приводить к присяге при вступлении в должность | swear in |
принимать прочие меры, необходимые для вступления в силу | execute (Такой вариант пригодится в случаях, когда в переводе нужно развести sign and execute. Я их лично воспринимаю как парные синонимы, но иногда разница действительно есть (напр., договор подписан, но для вступления в силу должен быть зарегистрирован в надзорном органе) / Execution – Validation of a legal document by the performance of all necessary formalities. – American Heritage® Dictionary of the English Language 4uzhoj) |
присяга президента при вступлении в должность | the President's oath of office |
присяга при вступлении в должность | oath of office |
присяга при вступлении в должность государственного чиновника | oath of office (Taras) |
Программа по подготовке к вступлению | Instrument for Pre-Accession (Millie) |
Программа по подготовке к вступлению | IPA (Millie) |
произвольное вступление | intrusiveness |
противник вступления страны в Общий рынок | anti-Marketeer |
Протокол о порядке вступления в силу международных договоров, направленных на формирование договорно-правовой базы таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним | Protocol on the Procedure for the Entry into Force of International Agreements Which Are Intended to Form a Contractual Legal Framework for the Customs Union and for Withdrawal from and Accession to the Customs Union (E&Y ABelonogov) |
пышная процессия в день вступления лорд-мэра в должность | Lord Mayor's Show |
речь по случаю торжественного вступления в должность | inauguration speech (напр., президента) |
речь по случаю торжественного вступления в должность | inaugural speech (напр., президента) |
речь при вступлении в должность | inaugural (особ. президента США) |
речь при вступлении в должность | inauguration address |
с датой вступления в силу с | effective as of (MichaelBurov) |
с начала вступления в силу | from the effective date (mascot) |
с незамедлительным вступлением в силу | effective immediately (Баян) |
сделать вступление | make an introduction (Ulkina) |
сказать вступление | preface |
служить вступлением | preamble |
служить вступлением | preface (к чему-либо) |
служить вступлением | prelude |
со дня вступления в силу | from the date of entry into force of (ABelonogov) |
со дня вступления в силу настоящего закона | from the day on which this law enters into force (ABelonogov) |
сочинить вступление | preface |
способность к вступлению в брак | capacity to marry (правовая) |
способность правовая к вступлению в брак | capacity to marry |
справка об отсутствии препятствий для вступления в брак | Marriage Non-Impediment Certificate (aldrignedigen) |
срок вступления в силу | effective date (An effective date or as of date is the date upon which something is considered to take effect. This may be different from the date upon which the event actually occurs or is recorded. WK Alexander Demidov) |
сроки вступления в силу | dates of entry into force (ABelonogov) |
сторонник вступления в Европейское экономическое сообщество | European |
сторонник вступления в Европейское экономическое сообщество | Europeanist |
сторонник вступления в общий рынок | marketeer |
сторонник вступления великобритании в общий рынок | pro marketeer |
сторонник вступления Великобритании в Общий Рынок | pro-marketeer |
сторонник вступления страны в Общий рынок | pro-marketeer |
Instrument структурной политики для подготовки стран-претендентов к вступлению в ЕС | Instrument for Structural Policies for pre-Accession (_Coral_) |
текст на вступление | cue lines (партнёра) |
торжественная церемония по случаю вступления в гражданский брак | commitment ceremony (особ. однополый) |
торжественное вступление в должность | inauguration |
фамилия при вступлении в брак | surname at marriage (раздел 9.(b) MOTHER заверенной копии записи о рождении – Surname at marriage if different from maiden surname Aiduza) |
хватит вступлений, давайте перейдём к настоящим проблемам | so much for the preliminaries, let's get down to the real issues |
человек, давший обет вступления в студенческое братство | pledge (Дмитрий_Р) |
члены особой корпорации, присутствующие при вступлении в должность лорда мэра и надевающие на себя платье, подбитое овчиною | budge Bachelors |