DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing всей силой | all forms | in specified order only
RussianEnglish
бежать изо всех силflee for life
бежать изо всех силrun for very life
бежать изо всех силrun for life
бежать изо всех силrun for dear life
бить изо всей силыdry beat
бить со всей силы поswing at (чему-либо)
бить со всей силы поswing (чему-либо)
биться из всех силtake great pains to
бороться изо всех силgo all out
бороться изо всех силgo all-out
борьба, требующая затраты всех силall-absorbing struggle
бросать все силы наgo all out on
бросать все силы наgo balls to the wall on
бросить все силыgo all out (on something – на что-либо jouris-t)
бросить все силыhurl all effort into (на что-либо)
бросить все силы наgo all out on
бросить все силы наgo balls to the wall on
бросить все силы на поддержкуthrow full support behind (кого/чего-либо PX_Ranger)
бросить все силы на поискthrow everything at the search for (Vladimir Shevchuk)
будут приложены все силы, чтобы сделать этоefforts will be made to do this
вложить все свои силы в какое-либо делоfunnel all energies into a job
во всю силуfull force (VLZ_58)
вопить изо всех силscream at the top of one's lungs (Источник: answers.com Tetiana Diakova)
вор со всей силы врезал ему в челюстьthe burglar planted a hard blow on his chin
все остаётся в силеremain in force (Olga Fomicheva)
всей силойwith the whole strength (Andrey Truhachev)
всей силойfor all one is worth (Andrey Truhachev)
всей силойwith all his might (Andrey Truhachev)
всей силойby all means
всеми силамиin every way
всеми силамиto the best of one's ability (Andrey Truhachev)
всеми силамиat all cost (triumfov)
всеми силамиstrongly (User)
всеми силамиtooth and nail
всеми силамиamain
всеми силами душиof all loves
всеми силами поддерживатьgive full play to
всеми силами поддерживатьbe a vocal supporter of
всеми силами пытатьсяbe at pains
всеми силами пытаться исправитьuse every effort to remedy (трудное положение A.Rezvov)
всеми силами своей душиwith one's whole soul (Logos66)
всеми силами стремиться кbe out to (чему-либо)
всеми силами стремиться кbe out for (чему-либо)
всё, что в человеческих силахall that is humanly possible
выкладываться изо всех силstrain (Sergei Aprelikov)
гнать лошадь изо всех силbucket
делать всё, что в его силахdo one's best (Tanya Gesse)
держаться изо всех силhold on like grim death
дёргать изо всех силrug
дёргать изо всех силtug
ей пришлось орать изо всех сил, чтобы они пришли ей на помощьshe had to bellow loudly to get them to come and help her
заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностейthe case called every faculty of the doctor into play
задача, разрешение которой требует отдачи всех силchallenging task (Taras)
и тогда он раскрыл всю силу своей страсти леди Белластонhe then unbosomed the violence of his passion to Lady Bellaston
игра требующая отдачи всех силchallenging game
из всех моих силthe utmost of my power
из всех сил домогатьсяoverstrain one's self
из всех сил старатьсяoverstrain one's self
изо всей силыwith main strength
изо всей силыwith all might
изо всей силыwith all one's might (Stas-Soleil)
изо всей силыwith might and main
изо всей силыhammer and tongs
изо всей силы выбитьwrench
изо всей силы отбитьwrench
изо всей силы разбитьwrench
изо всей силы толкнутьwrench
изо всех силfull tilt
изо всех силall out
изо всех силlike the devil
изо всех силover the top (nicknicky777)
изо всех силgalley west
изо всех силhand and food (sandutsakate@gmail.com)
изо всех силfor dear life
изо всех силat the top of one's lungs (о крике: She shouted his name at the top of her lungs, but there was no answer.)
изо всех силvigorously (Sweeterbit)
изо всех силwith all one’s might
изо всех силfirmly (MichaelBurov)
изо всех силaggressively
изо всех силwith might and main
изо всех силwith all one's strength
разг. изо всех силlike mad
разг. изо всех силlike anything
изо всех силwith all his might (Andrey Truhachev)
изо всех силwith the whole strength (Andrey Truhachev)
изо всех силlike hell
изо всех силlike blazes
изо всех силat full tilt
изо всех силall-out
изо всех силflat out
изо всех силbilly oh
изо всех силwith a vengeance (Anglophile)
изо всех силat full fling
изо всех силhammer and tongs
изо всех силwith a mighty heave
изо всех силfor all one is worth
изо всех силfull-pelt
изо всех силfull-blast
изо всех силtooth and nail (to fight tooth and nail – бороться не на жизнь, а на смерть; to go at it tooth and nail – энергично браться за что-либо)
изо всех силlike grim death
изо всех силhorse and foot
изо всех силamain
изо всех силwith all ones might
изо всех сил бороться за победуgo all out to win the game
изо всех сил избегатьrun a mile (кого-либо)
изо всех сил навалиться на рычагbring all strength to bear on a lever
изо всех сил надавить на рычагbring all strength to bear on a lever
изо всех сил постараться сделатьput oneself out to do (smth., что-л.)
изо всех сил работать над своим докладомdrive away at one's paper (at the thing, at one's dictionary, at one's work, etc., и т.д.)
изо всех сил старатьсяgo at it hammer and tongs
изо всех сил стараться неtry one's best not to (+ infinitive; Try your best not to attract their attention.)
изо всех сил стараться привлечь к себе вниманиеyearn desperately for attention ("Will Smith explains why his son Jaden thrived while living in the city." "I've never seen a family yearn so desperately for attention. (Twitter)  ART Vancouver)
изо всех сил стремитьсяache
иметь обязательную силу для всех участниковhave binding force upon the participants
истощать все силыbe at the end of one's rope
когда поставки асфальта сократятся, вся наша система перевозок может значительно потерять в силеwhen the supplies of asphalt become more restricted, our entire transportation system may very well begin to deteriorate (bigmaxus)
колотить изо всей силыdry beat
кричать изо всех силscream at the top of one's lungs (Tetiana Diakova)
кролик изо всех сил старался высвободиться из капканаthe rabbit struggled to escape from the snare
кто-то изо всех сил заколотил в дверьthere was a furious knocking at the door
мальчик изо всех сил ударил клюшкой по мячуthe boy fiercely attacked his ball with the club
мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеруstage mom (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler)
мамаша, уверенная в гениальности собственного ребёнка и всеми силами заставляющая его делать карьеруstage mother (Первоначально относилось к матерям детей-актёров boggler)
мобилизовать все свои силыmuster all strength
можем изо всех сил отрицать этоwe can deny it as much as we want (Alex_Odeychuk)
моё предложение всё ещё в силеmy offer still stands (vogeler)
мчаться изо всех силburn up
мы приложили все силы для победы в войнеwe went all out to win the war
мы сейчас сосредоточиваем все наши силы на перестройкуwe're now concentrating all our energy on restructuring
надеяться изо всех силhope against hope (SirReal)
нажимать изо всей силыpuncher (на клавиши, кнопки и т.п.)
нажимать изо всей силыpunch (на клавиши, кнопки и т.п.)
напирать изо всех силpush with all one's might
направить все силыcanalize one's energies (на достижение какой-либо цели Anglophile)
направлять все силыcanalize one's energies (Anglophile)
напрягать все свои силыset faculties on the rack
напрягать все силыstrain every nerve
напрягать все силыlay oneself out
напрягать все силыexert (для осуществления чего-либо)
напрягать все силыstrain every sinew (Anglophile)
напрягать все силыmake every effort
напрягать все силы для победыbe flat-out to win
напрягать все силы, чтобы победитьgo all out to win
напряжение всех силall-out effort
напряжение всех силfull-court press
напрячь все силыrecollect strength
напрячь все силыre-collect one's strength
напрячь все силыpull up one's socks
напрячь все силыmake every effort
напрячь все силыbrace
напрячь все силыput forth all energies
напрячь все силыstrain every sinew (Anglophile)
напрячь все силыpull socks up
напрячь все силыexert all strength
напрячь все силыstrain every nerve
напрячь все силыbrace up
напрячь все силыgo all out
одному решить все вопросы не под силуno one person has all the answers
он бежал изо всех силhe ran as quickly as he could
он бежал изо всех силhe ran like anything
он боялся, что она уедет, и он побежал изо всех силhe was afraid she might leave and so he ran for it
он бросил на это все силыhe went at it hammer and tongs
он всеми силами боролся против этой идеиhe opposed the idea tooth and nail
он всеми силами противостоял давлению обществаhe has resisted public pressure
он всеми силами старается получить прибавкуhe is gunning for a raise
он всеми силами старался спровоцировать спорhe did his best to provoke an argument
он вышел из себя и ударил изо всех силhe lost his temper and struck out wildly
он держался изо всех силhe held on like grim death
он изо всех сил старался понравиться этой девушкеhe made a big play for this girl
он изо всех сил старался развлечь меняhe set himself to amusing me
он изо всех сил старался сохранить самообладаниеhe struggled to maintain his composure
он мобилизовал все свои силыall his strength was brought into play
он мчался изо всех силhe ran for all he was worth
он прилагал все свои силы, пытаясь достичь берегаhe struggled to reach the shore
он сделал всё, что в человеческих силахhe did all that was humanly possible
он со всей силы двинул этому мужику в челюстьhe gave the man a belt on the jaw
он собрал все свои силыhe called up all his strength
он старается изо всех силhe exerts himself to the utmost
он старался изо всех силhe tried his best
он старался изо всех сил развлечь меняhe set himself to amusing me
он хлопочет изо всех силhe takes a world of pain
она изо всех сил старалась заставить его высказатьсяshe was doing her best to bring him out
они изо всех сил старались экономить на маслеthey scrimped on butter as best they can
опасность заставила его собрать все силыthe danger raised his spirits
отбиваться изо всех силkicking and screaming (Ivan Pisarev)
отдавать все свои силы живописиdevote all energies to painting
отдавать все свой силы живописиdevote all energies to painting
отдавать все силыtake great pains
отдавать все свои силыgive one's all (Vladimir)
отдавать все силыgive your all (Tanya Gesse)
отдавать все силыgo all out
отдавать все силыbe laser-focused (TheWyld)
отдать все силыgo to great lengths
официанты изо всех сил старались услужить емуthe waiters kept jumping through hoops for him
петь изо всех силsing as loud as one can
повесть об их страданиях была рассказана с такой страстной силой, что вызвала у всех слёзыthe tale of their sufferings was told with a pathos which drew tears from everybody
погнать лошадь изо всех силbucket
подгонять того, кто и так изо всех сил стараетсяflog a willing horse
подгонять того, кто и так старается изо всех силspur a willing horse
подгонять того, кто и так старается изо всех силflog a willing horse
попытаться изо всех силtake best shot (NumiTorum)
после того, как я блевал на сцене раз восемь, я изо всех сил сдерживался, чтобы не срыгнуть на него остатокafter puking about eight times onstage, I was doing my best not to lose it all over him (freekycleen)
Постараться изо всех силgo hard (BAndreC1)
правительство, в котором представлены все политические силыinclusive government (Ukraine must form inclusive government, says William Hague. Hague says a new Ukrainian government must command a political consensus across a divided and economically ravaged nation 4uzhoj)
прикладывать все силыtry one's hardest (kee46)
прикладывать все силыdo one's best (kee46)
прикладывать все силыgo to great lengths
прикладывать все силыdo one's utmost (kee46)
прилагать все силыstruggle
прилагать все силыgo all out
прилагать все силыlean over backward (VLZ_58)
прилагать все силыfall over backward (VLZ_58)
прилагать все силыbend over backward (VLZ_58)
прилагать все силыtake great pains
прилагать все силыstrain every sinew (Anglophile)
прилагая все силыindefatigably
приложить все силыleave no stone unturned (to make every possible effort to find someone or something: The researchers left no stone unturned in their search for the original documents. Anglophile)
приложить все силыexplore every avenue (Anglophile)
приложить все силыstrain every sinew (Anglophile)
приложить все силыgo to great lengths
приложить все силыmake sure (honeysickle)
приложить все силыmake a fierce effort
приложить все силы к тому, чтобыmake every effort
приниматься за что-л. всеми силами душиgo to it tooth and nail
принять на себя всю силу удараstand in the breach
проталкиваться изо всех силpush with all one's might
пытаться из всех силbe dead set on
пытаться из всех силgo out of one's way to
пытаться из всех сил доказатьtake great pains to
пытаться изо всех силscrabble (Make great efforts to get somewhere or achieve something.

‘I had to scrabble around to find this apartment' Bullfinch)

пытаться изо всех силdo one's best (Abysslooker)
пытаться изо всех силput your best foot forward (Дмитрий_Р)
работа, требующая отдачи всех силchallenging job
работать изо всех силdo one's nut (ABelonogov)
работать изо всех силworking at full tilt in no time (Interex)
работать изо всех силwork untiringly (Sergei Aprelikov)
работать изо всех силplug
работать над чем изо всех силgo at it tooth and nail
с применением всех сил и ресурсовall-out
сделать всё что в силахdo one's utmost (кого-либо cognachennessy)
слово используется по всей его поэтической силеthe word is used with all its poetic value
сложное дело, требующее напряжения всех силdead lift
со всей силойwith the whole strength (Andrey Truhachev)
со всей силойwith all his might (Andrey Truhachev)
со всей силойfor all one is worth (Andrey Truhachev)
"со всей силой"con tutta forza
со всей силыwith all one's might (Stas-Soleil)
собрать все свои силыsummon all strength
собрать все свои силыsummon up all strength
собрать все силыhump oneself
собрать все силыre-collect one's strength
собрать все силыhump it
собрать все силыrecollect strength
собрать все силыhump
солнце налит изо всех силshine forth with smth. the sun shines forth with all its strength
сосредоточить все силыconcentrate all forces
спешить изо всех силscramble (to struggle eagerly or unceremoniously for possession of something (Merriam-Webster) : scramble for front seats | Independent retailers of all kinds are scrambling to stay afloat during the pandemic. (BC Business Magazine) ART Vancouver)
стараться из всех силgo through a lot of trouble to
стараться из всех силbe overeager to
стараться из всех силstretch oneself (VLZ_58)
стараться из всех силdear life (Statys.Quo)
стараться из всех сил понравитьсяdo one's best to please
стараться изо всех силgo out of one's way to
стараться изо всех силbe at pains (сделать что-либо)
стараться изо всех силbe at the pains (сделать что-либо)
стараться изо всех силdo damnedest
стараться изо всех силgo flat out (We've been working flat out to get this done. CALD Alexander Demidov)
стараться изо всех силdear life (Statys.Quo)
стараться изо всех силplug away (vogeler)
стараться изо всех силwork up a sweat (ad_notam)
стараться изо всех силone's heart out (Wittlich)
стараться изо всех силfight
стараться изо всех силtake great trouble (sophistt)
стараться изо всех силgo for it (4uzhoj)
стараться изо всех силbe in a mad dash
стараться изо всех силuse best endeavors (Johnny Bravo)
стараться изо всех силtry with all might
стараться изо всех силscramble (to struggle eagerly or unceremoniously for possession of something (Merriam-Webster) : I was late for work, had to scramble to catch up on my orders, and was just in a terrible mood all morning. (Reddit) ART Vancouver)
стараться изо всех силgive one's all (Vladimir)
стараться изо всех силtry hard
стараться изо всех силdo one's damnedest
стараться изо всех силput one's back into (sth.)
стараться изо всех силdo utmost
стараться изо всех силgo to great pains (Dude67)
стараться изо всех силgo to great lengths (Notburga)
стараться изо всех силstrain
стараться изо всех силstruggle
стараться изо всех силexert oneself to the utmost extent
стараться изо всех силstrain every nerve
стараться изо всех силtry hardest
стараться изо всех силmove heaven and earth (Anglophile)
стараться изо всех силhuff and puff (they huff and they puff, but... Alexander Demidov)
стараться изо всех силdo one's very best (Anglophile)
стараться изо всех силtake great pains (TANUSHASTUDENT)
стараться изо всех силfall over oneself
стараться изо всех силtry one's best (Anglophile)
стараться изо всех сил дляput oneself out on smb.'s account (кого́-л.)
стараться изо всех сил дляput oneself out for (smb., кого́-л.)
стараться изо всех сил неtry one's best not to (+ infinitive)
стараться изо всех сил радиput oneself out on smb.'s account (кого́-л.)
стараться изо всех сил радиput oneself out for (smb., кого́-л.)
стараться изо всех сил сделатьbe at the pains over something (что-либо)
стараться изо всех сил сделатьbe at pains over (что-либо)
стремиться всеми силами сделатьmake a significant investment to (что-либо vlad-and-slav)
стучать изо всех силbanging with might and main (juribt)
трудиться изо всех силbreak neck
убийство, на раскрытие которого брошены все силы отдела убийствred ball (bk)
ударить изо всей силыhit hard
ударить со всей силыtake a poke at (КГА)
ударять со всей силыswinge
ударять со всей силы поswing at (чему-либо)
ударять со всей силы поswing (чему-либо)
упираться изо всех силkicking and screaming (Ivan Pisarev)
хоть он и бежал изо всех сил, он не мог догнать меняrun as he might he could not overtake me
цепко держаться за что-либо цепляться за что-либо изо всех силcling tenaciously to
цепляться изо всех силhold on for dear life (Policeman clings onto lorry about to fall off bridge with driver trapped inside by clinging onto it's wheel, PC Martin Willis held on for dear life after vehicle crashed on A1 near Aberford, North Yorkshire metro.co.uk kozelski)
я сделал всё, что было в моих силахI did my very utmost
я стараюсь изо всех сил, но у меня ничего не выходитI try very hard, but nothing ever comes of it