DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing временами, когда | all forms | in specified order only
RussianEnglish
будет время, когда семена дадут росткиthere'll come a time when the seed'll sprout
будет время, когда семена дадут росткиthere will come a time when the seed will sprout
были времена, когда все наказания были финансовымиthere was a time when all punishments were pecuniary
было время, когдаtime was (4uzhoj)
было время, когдаtime was there was a time when
было время, когдаthere was once a time when (A.Rezvov)
было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессияGeorge used to be bent on taw as a profession
было время, когда я много читалI read much in my day
быть в ситуации, когда время поджимаетpressed for time
быть в ситуации, когда время поджимаетbe pressed for time
в жизни каждого человека наступает время, когда...there comes a time in every man's life when... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras)
в любое время, когдаwhenever (AD Alexander Demidov)
в прошлом остались те времена, когдаgone are the days of (Anglophile)
в своё время, когда придёт времяat the proper time
в ситуации, когда время поджимаетpressed for time
в те времена, когдаback when (Alex_Odeychuk)
в то время, когдаat a time when (marketwatch.com Alex_Odeychuk)
в то время, когдаat the time when (Alex_Odeychuk)
в то время, когдаwhen
в то время, когдаwhen (Loran)
в то время, когдаback when (Alex_Odeychuk)
в то время, когдаto a time where (Alex_Odeychuk)
в то время, когдаas
в то время, когда Луизиана принадлежала Францииduring the French domination of Louisiana
в то время, когда мы отправляем номер газеты в типографиюas we go to press (набор, печать)
в то время, когда отсутствовалиduring the time when you were away
в то время, когда пишутся эти строкиat this writing
в то время, когда пишутся эти строкиat present writing
в то самое время, когдаjust when
во времена, когдаback when (Alex_Odeychuk)
вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денегit figures: when I have the time to travel, I don't have the money
Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денегit figures: when I have the time to travel, I don't have the money (Nuto4ka)
временами, когдаthere are times when (Johnny Bravo)
время в течение рабочего дня, когда все сотрудники должны быть на работеcore hours (Core hours were abolished. Putney Heath)
время года, когда охота запрещенаfence-month
время года, когда охота или рыбная ловля запрещенаfence-season
время дня, когда товары отпускаются по льготной ценеthe happy hour (в баре и т. п.)
время, когда в дереве прекращается обращение соковwood sere
время, когда в дереве прекращается обращение соковwood seer
время когда ворота колледжа запираютсяgates
время, когда запирают домашнюю птицуcockshut time
время, когда запирают домашнюю птицуcockshut light
время, когда запрещена охотаclosed season
время, когда запрещена охотаclose season
время, когда запрещена охота или рыбалкаclose season
время, когда запрещена рыбалкаclose season
время, когда где-либо мало людейoff-hours
время, когда начинают петь петухиcockcrow
время, когда охота разрешенаshooting season
Время когда ты можешь звонить по мобильному телефону со скидкойoff-peak hours (Сomandor)
время после катастрофы или сражения, когда врачи могут помочь пострадавшимvertical hour (AnastasiaRI)
давно миновали те времена, когдаlong gone are the days when (q3mi4)
давно прошли времена, когдаit is a far cry from the days when (Leonid Dzhepko)
жить во времена, когдаlive in an age where (Alex_Odeychuk)
заходите, когда у вас будет времяdo call round when you have the time
и надо же было ему помешать мне в то время, когда я был так занят!just as I was busiest, he must come worrying me!
как раз в то время, когдаas
когда будет времяat leisure (You can look over the contract at your leisure. VLZ_58)
когда время придётcross a bridge before one comes to it (We should not worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it – Не следует сейчас волноваться об этой проблеме. Мы позаботимся об этом, когда придет время Taras)
когда время придётwhen the time is due (When the time is due, the egg will be punctured by the nestling Баян)
когда время придётin good time (when the appropriate moment arrives, when the time is right: I'll let him know in good time. 4uzhoj)
когда делать нечего, время тянется очень медленноtime drags when you have nothing to do
когда ждёшь, время тянетсяwatched pot never boils
когда же это вы нашли время писать?whensoever did you find time to write?
когда же это вы нашли время писать?whenever did you find time to write?
когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шокомit always takes some time to get over the shock of someone's death
когда настало время выполнить своё обещание, он отказалсяwhen the time came he didn't want to go through with it
когда настало время дляwhen it came the time for (Anglophile)
когда настало время действовать, он отказался помочьwhen it came to the point, he refused his help
когда настанет времяwhen the time is right
когда настанет удобное времяwhen time is ripe
когда наступает времяwhen it comes time to (делать что-либо 'More)
когда наступает время раскрепощатьсяwhen it's time to get loose (Alex_Odeychuk)
когда наступит времяin due course (Stas-Soleil)
когда наступит подойдёт, придёт времяcome (~ + noun/gerund: Come retirement, their Social Security may turn out to be a lot less than they counted on. – Когда придёт время выхода на пенсию, то размер страховки может оказаться значительно меньше, чем они расчитывали. • DA's office is pursuing this as a capital case, which means that come sentencing it will be up to the jury to decide the defendant's punishment. – Прокуратура ведёт это дело с перспективой вынесения смертного приговора, а это значит, что когда наступит время его вынесения, вид наказания для подсудимого предстоит определить суду присяжных. Баян)
когда подошло времяwhen the time came
когда подошло время дляwhen it came the time for (Anglophile)
когда придёт времяin due course (Stas-Soleil)
когда приходит времяwhen it comes time to (cделать что-либо; e.g. The next day when it comes time to take Beezel away, he is nowhere to be found. wikipedia.org Aiduza)
когда пришло времяwhen the time came
когда удаётся выбрать времяat odd moments
когда что-то затягивается на более продолжительное время, чем ожидалосьrun-on time (Turbulentny)
можно с уверенностью утверждать, что наступит время, когдаpredictably time will come when
молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт времяthe youth of our country will take their place when the time comes
молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт времяthe youth of our country will take their places when the time comes
напишите, когда будет времяwrite when time permits
Настало время, когда невозможно и дальше хранить молчаниеIt has reached a point where silence can no longer be maintained (askandy)
настанет время, когда...time will come when...
находить время, даже когда занятmake time even if you're busy (Alex_Odeychuk)
находить время, даже когда занятаmake time even if you're busy (Alex_Odeychuk)
не так давно было время, когдаthere was a time not so long ago when (New York Times Alex_Odeychuk)
недалеко то время, когда...the time is not far off when
недалеко то время, когдаthe time is not far off when
он вошёл в то время, когда я выступалhe came in as I was speaking
примерно в то время, когдаat roughly the time when (A.Rezvov)
приходит время, когдаthere comes a time when
пришло время, когдаthere came a time when
пришло время, когдаthere came a time when
пришло время когдаthe time has come when
Прошли те времена, когдаGone are the days of (dimock)
прошли те времена, когдаgone are the days when (Vladimir Shevchuk)
с тех времён, когда был от горшка два вершкаsince I was knee-high to a grasshopper
сейчас не время выяснять, когда было основано Египетское царствоit is not a good place to enquire, when the Egyptian Kingdom was first founded
теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздноnow that the time for action had arrived, it was too late to back off
теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё времяnow that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance
то самое время, когда что-л. случилосьpoint
трудно жить, когда над тобой всё время насмехаютсяit is very discouraging to be sneered at all the time
ушли в прошлое те времена, когда ... gone are the days of (Anglophile)
это было время, когда суши ещё только-только появились в Лондонеthis was when sushi began to appear on restaurant menus in London
этот случай и т.д. заставил меня мысленно перенестись в то счастливое время, когда я учился в школеthe incident her voice, the surprise on her face, the sounds of sea-gulls, etc. carried me back to my happy school-days (to my first meeting with him, to our last reunion, etc., и т.д.)