Russian | English |
будет время, когда семена дадут ростки | there'll come a time when the seed'll sprout |
будет время, когда семена дадут ростки | there will come a time when the seed will sprout |
были времена, когда все наказания были финансовыми | there was a time when all punishments were pecuniary |
было время, когда | time was (4uzhoj) |
было время, когда | time was there was a time when |
было время, когда | there was once a time when (A.Rezvov) |
было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия | George used to be bent on taw as a profession |
было время, когда я много читал | I read much in my day |
быть в ситуации, когда время поджимает | pressed for time |
быть в ситуации, когда время поджимает | be pressed for time |
в жизни каждого человека наступает время, когда... | there comes a time in every man's life when... (There comes a time in every man's life when he must face his fears and take risks Taras) |
в любое время, когда | whenever (AD Alexander Demidov) |
в прошлом остались те времена, когда | gone are the days of (Anglophile) |
в своё время, когда придёт время | at the proper time |
в ситуации, когда время поджимает | pressed for time |
в те времена, когда | back when (Alex_Odeychuk) |
в то время, когда | at a time when (marketwatch.com Alex_Odeychuk) |
в то время, когда | at the time when (Alex_Odeychuk) |
в то время, когда | when |
в то время, когда | when (Loran) |
в то время, когда | back when (Alex_Odeychuk) |
в то время, когда | to a time where (Alex_Odeychuk) |
в то время, когда | as |
в то время, когда Луизиана принадлежала Франции | during the French domination of Louisiana |
в то время, когда мы отправляем номер газеты в типографию | as we go to press (набор, печать) |
в то время, когда отсутствовали | during the time when you were away |
в то время, когда пишутся эти строки | at this writing |
в то время, когда пишутся эти строки | at present writing |
в то самое время, когда | just when |
во времена, когда | back when (Alex_Odeychuk) |
вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money |
Вполне логично: когда у меня есть время для путешествий, у меня нет денег | it figures: when I have the time to travel, I don't have the money (Nuto4ka) |
временами, когда | there are times when (Johnny Bravo) |
время в течение рабочего дня, когда все сотрудники должны быть на работе | core hours (Core hours were abolished. Putney Heath) |
время года, когда охота запрещена | fence-month |
время года, когда охота или рыбная ловля запрещена | fence-season |
время дня, когда товары отпускаются по льготной цене | the happy hour (в баре и т. п.) |
время, когда в дереве прекращается обращение соков | wood sere |
время, когда в дереве прекращается обращение соков | wood seer |
время когда ворота колледжа запираются | gates |
время, когда запирают домашнюю птицу | cockshut time |
время, когда запирают домашнюю птицу | cockshut light |
время, когда запрещена охота | closed season |
время, когда запрещена охота | close season |
время, когда запрещена охота или рыбалка | close season |
время, когда запрещена рыбалка | close season |
время, когда где-либо мало людей | off-hours |
время, когда начинают петь петухи | cockcrow |
время, когда охота разрешена | shooting season |
Время когда ты можешь звонить по мобильному телефону со скидкой | off-peak hours (Сomandor) |
время после катастрофы или сражения, когда врачи могут помочь пострадавшим | vertical hour (AnastasiaRI) |
давно миновали те времена, когда | long gone are the days when (q3mi4) |
давно прошли времена, когда | it is a far cry from the days when (Leonid Dzhepko) |
жить во времена, когда | live in an age where (Alex_Odeychuk) |
заходите, когда у вас будет время | do call round when you have the time |
и надо же было ему помешать мне в то время, когда я был так занят! | just as I was busiest, he must come worrying me! |
как раз в то время, когда | as |
когда будет время | at leisure (You can look over the contract at your leisure. VLZ_58) |
когда время придёт | cross a bridge before one comes to it (We should not worry about that problem now. We can cross that bridge when we come to it – Не следует сейчас волноваться об этой проблеме. Мы позаботимся об этом, когда придет время Taras) |
когда время придёт | when the time is due (When the time is due, the egg will be punctured by the nestling Баян) |
когда время придёт | in good time (when the appropriate moment arrives, when the time is right: I'll let him know in good time. 4uzhoj) |
когда делать нечего, время тянется очень медленно | time drags when you have nothing to do |
когда ждёшь, время тянется | watched pot never boils |
когда же это вы нашли время писать? | whensoever did you find time to write? |
когда же это вы нашли время писать? | whenever did you find time to write? |
когда кто-нибудь умирает, всегда нужно некоторое время, чтобы справиться с шоком | it always takes some time to get over the shock of someone's death |
когда настало время выполнить своё обещание, он отказался | when the time came he didn't want to go through with it |
когда настало время для | when it came the time for (Anglophile) |
когда настало время действовать, он отказался помочь | when it came to the point, he refused his help |
когда настанет время | when the time is right |
когда настанет удобное время | when time is ripe |
когда наступает время | when it comes time to (делать что-либо 'More) |
когда наступает время раскрепощаться | when it's time to get loose (Alex_Odeychuk) |
когда наступит время | in due course (Stas-Soleil) |
когда наступит подойдёт, придёт время | come (~ + noun/gerund: Come retirement, their Social Security may turn out to be a lot less than they counted on. – Когда придёт время выхода на пенсию, то размер страховки может оказаться значительно меньше, чем они расчитывали. • DA's office is pursuing this as a capital case, which means that come sentencing it will be up to the jury to decide the defendant's punishment. – Прокуратура ведёт это дело с перспективой вынесения смертного приговора, а это значит, что когда наступит время его вынесения, вид наказания для подсудимого предстоит определить суду присяжных. Баян) |
когда подошло время | when the time came |
когда подошло время для | when it came the time for (Anglophile) |
когда придёт время | in due course (Stas-Soleil) |
когда приходит время | when it comes time to (cделать что-либо; e.g. The next day when it comes time to take Beezel away, he is nowhere to be found. wikipedia.org Aiduza) |
когда пришло время | when the time came |
когда удаётся выбрать время | at odd moments |
когда что-то затягивается на более продолжительное время, чем ожидалось | run-on time (Turbulentny) |
можно с уверенностью утверждать, что наступит время, когда | predictably time will come when |
молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время | the youth of our country will take their place when the time comes |
молодёжь нашей страны займёт своё место, когда придёт время | the youth of our country will take their places when the time comes |
напишите, когда будет время | write when time permits |
Настало время, когда невозможно и дальше хранить молчание | It has reached a point where silence can no longer be maintained (askandy) |
настанет время, когда... | time will come when... |
находить время, даже когда занят | make time even if you're busy (Alex_Odeychuk) |
находить время, даже когда занята | make time even if you're busy (Alex_Odeychuk) |
не так давно было время, когда | there was a time not so long ago when (New York Times Alex_Odeychuk) |
недалеко то время, когда... | the time is not far off when |
недалеко то время, когда | the time is not far off when |
он вошёл в то время, когда я выступал | he came in as I was speaking |
примерно в то время, когда | at roughly the time when (A.Rezvov) |
приходит время, когда | there comes a time when |
пришло время, когда | there came a time when |
пришло время, когда | there came a time when |
пришло время когда | the time has come when |
Прошли те времена, когда | Gone are the days of (dimock) |
прошли те времена, когда | gone are the days when (Vladimir Shevchuk) |
с тех времён, когда был от горшка два вершка | since I was knee-high to a grasshopper |
сейчас не время выяснять, когда было основано Египетское царство | it is not a good place to enquire, when the Egyptian Kingdom was first founded |
теперь, когда наступило время действовать, отступать было уже поздно | now that the time for action had arrived, it was too late to back off |
теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё время | now that the patient is out of danger the doctor is no longer in attendance |
то самое время, когда что-л. случилось | point |
трудно жить, когда над тобой всё время насмехаются | it is very discouraging to be sneered at all the time |
ушли в прошлое те времена, когда ... | gone are the days of (Anglophile) |
это было время, когда суши ещё только-только появились в Лондоне | this was when sushi began to appear on restaurant menus in London |
этот случай и т.д. заставил меня мысленно перенестись в то счастливое время, когда я учился в школе | the incident her voice, the surprise on her face, the sounds of sea-gulls, etc. carried me back to my happy school-days (to my first meeting with him, to our last reunion, etc., и т.д.) |