Russian | English |
аванпост, который нужно защитить от врага даже ценой жизни | Wake Island |
бить врага | hammer the enemy |
бороться против врага | fight against the enemy (against that country, with a person, against difficulties, against a disease, with temptations, with an evil, against nature, etc., и т.д.) |
бороться с воображаемым врагом | fight with own shadow |
бороться с врагом | fight against the enemy (against that country, with a person, against difficulties, against a disease, with temptations, with an evil, against nature, etc., и т.д.) |
борьба с несуществующим врагом | sciamachy |
борьба с несуществующим врагом или противником | sciamachy |
бросать войска в атаку на врага | fling |
броситься на врага | run at the enemy |
быть во власти врага | be in the grasp of the enemy |
быть во власти врага | be in the grasp of the enemy |
быть заклятыми врагами | be sworn enemies |
быть окружённым врагами | be hemmed about by foes |
быть чьим врагом | countermand |
в стан врага | to the dark side (Once popular in Russia, Mr Trump is now seen as having moved "to the dark side". BBC Alexander Demidov) |
в стане врага | in the enemy's camp (ART Vancouver) |
вековые враги | age-old enemies (SirReal) |
вековые враги | ancient enemies (SirReal) |
вести борьбу с врагом | fight an enemy (this man, the opposition candidate, etc., и т.д.) |
взаимодействовать с врагом / оккупантом | sleep with the enemy (Действительно, не любое сотрудничество с врагом можно квалифицировать как коллаборационизм. В противном случае коллаборационистами могли бы считаться все народы оккупированных стран, в том числе и 80 миллионов советских граждан, ведь они, находясь под властью оккупантов, не могли не взаимодействовать или даже не сотрудничать с ними в каких-либо формах.) |
внешние враги, саботажники и вредители внутри государства | external enemies and internal wreckers |
внешний враг | foreign enemy (Кунделев) |
во власти врагов | at the mercy of the enemies |
воинственно настроенный враг | militaristic adversary |
войти в сговор с врагом | have dealings with the enemy |
вооружаться против общего врага | arm against common enemy |
враг атаковал город ночью | the enemy came upon the town by night |
враг атаковал превосходящими силами | the enemy attacked with superior numbers |
враг бежал в беспорядке | the enemy fled in disorder |
враг бежал, не ожидая нападения | the enemy fled without waiting to be attacked |
враг бросился в атаку | the enemy attacked |
враг был разбит и обращён в бегство | the enemy was beaten and scattered |
враг веселья | party pooper (driven) |
враг истины | alienate from truth |
враг крепко держал его, и он не мог его отбросить | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
враг крепко держал его, и он не мог его стряхнуть | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
враг крепко держал его, и он не мог от него освободиться | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
враг крепко держал его, и он не мог сбросить его | his enemy held him tightly and he couldn't throw him off |
враг напал неожиданно | the enemy attacked suddenly |
враг народа | public enemy (Anglophile) |
враг не давал пощады ни старикам, ни детям | the enemy spared neither young nor old |
враг не дремлет | the enemy is on the watch (raf) |
враг не дремлет | the enemy is watching (raf) |
враг номер один | enemy No. 1 |
враг обратился в бегство | the enemy ran |
враг окружил нас | the enemy closed in upon us |
враг под личиной друга | an enemy in the likeness of a friend |
враг пошёл в атаку | the enemy attacked |
враг превосходил их по численности в четыре раза | their enemies were four to one |
враг просвещения | obscurant |
враг разграбил пограничные районы | the enemy ravaged the borders |
враг ринулся из засады | the enemy broke forth from an ambush |
враг рода человеческого | archenemy |
враг рода человеческого | devil |
враг рода человеческого | archfiend |
враг рода человеческого | archfoe |
враг с самого рождения | a foe by birth |
враг, скрывающийся под личиной друга | frienemy |
враг сложил оружие | the enemy laid down their arms |
враг среди гражданских кругов | civilian foe |
враг ударил на рассвете | the enemy struck at dawn |
враг человека | the enemy of man |
враги выживали его оттуда | his enemies made the place too hot for him |
враги распускали о нём гнусную клевету | he was badly slandered by his enemies |
враги сразу заметили их малодушие | their quickness to lose heart was not lost on their enemies (не преминули воспользоваться их малодушием) |
враги столкнулись | the foes rushed together |
враги трудового народа | ideological backsliders (ист., полит., конт.) |
встретить врага залпом | salute the enemy with a volley |
выдать врагу военную тайну | sell the pass (пароль) |
вынужденно соглашаться на нормализацию отношений со своим противником / врагом | sleep with the enemy (When U.S. President Barack Obama employed his one-time rival for the Democratic Party’s presidential nomination, Hillary Clinton as Secretary of State, the U.S. press was quick to pull out the sleeping with the enemy slogan. The movie title has come to refer to bitter enemies in the same boat.) |
выступать заодно с противником / врагом | sleep with the enemy |
главный враг | archenemy |
город был окружён врагами, но жители сопротивлялись, пока не пришла помощь | the town was surrounded by the enemy but the people hung out until help came |
грудью встретить врага | square up to antagonist |
действующие в интересах врага | fifth column |
держать врага в страхе | keep enemy at bay (NumiTorum) |
держать врага на расстоянии | keep enemy at bay (NumiTorum) |
добровольно сотрудничать с врагом / оккупантом | sleep with the enemy (= to collaborate = to maintain traitorous cooperation with an enemy , as in : "he faces charges of collaboration" ////| Безусловно, действия советских граждан, которые добровольно сотрудничали с немецко-фашистскими властями в годы Великой Отечественной войны, независимо от их субъективных намерений, которые, по их мнению, оправдывали сотрудничество с врагом (напр., неприятие существующего в стране политического режима, борьба против сталинизма), являются проявлениями именно коллаборационизма.) |
домашний враг | bosom enemy |
друг-враг | frenemy (Anastra) |
друзья-враги | frenemies ("Я побеждаю своих врагов тем, что превращаю их в друзей, " – А. Линкольн) |
едва ли у вас найдутся враги | you can scarcely have any enemies |
едва ли у вас найдутся враги | you can scarce have any enemies |
за три дня они пережили три атаки врага | they saw off three enemy attacks within three days |
закадычные враги | frenemies |
заклятые враги | deep enemies |
заклятые враги | Kilkenny cats (Anglophile) |
заклятые враги | sworn adversaries (GalinaBug) |
заклятые враги | swore enemies |
заклятый враг | archenemy |
заклятый враг | fast foe |
заклятый враг | declared enemy |
заклятый враг | old nemesis (достаточно просто nemesis Glebson) |
заклятый враг | arch-foe (bookworm) |
заклятый враг | nemesis (SirReal) |
заклятый враг | the avowed enemy |
заклятый враг | sworn enemy |
заклятый враг | hater |
заклятый враг | staunch enemy (Lidka16) |
заклятый враг | staunch opponent |
заклятый враг | perpetual nemesis (Alexey Lebedev) |
заклятый враг | arch-nemesis (Alexey Lebedev) |
заклятый враг | archnemesis (Alexey Lebedev) |
заклятый враг | arch-enemy |
защищать город от врага | keep the town against the enemy |
злейший враг | worst / bitterest enemy (ABelonogov) |
злейший враг | archnemesis (Alexey Lebedev) |
злейший враг | implacable foe (Азери) |
злейший враг | staunch opponent |
злейший враг | foe |
злейший враг | fiend |
злейший враг | archenemy (Taras) |
злейший враг | bitter adversary |
злейший враг | bitter foe (Азери) |
злейший враг | arch-nemesis (Alexey Lebedev) |
злейший враг | most ardent enemy (Ася Кудрявцева) |
злейший враг | worst enemy (Anglophile) |
злейший враг | bitterest enemy (Anglophile) |
злейший враг | a most vicious enemy |
злейший враг | bitter enemy |
знай своего врага | know thy enemy (4uzhoj) |
и врагу своему не пожелаю | I wouldn't wish it on my worst enemy (Franka_LV) |
идти на сотрудничество с врагом / оккупантом | sleep with the enemy (М.И. Семиряга в своём фундаментальном исследовании коллаборационизма рассматривает контакты советских граждан с врагом не как банальное предательство, а как социально-политическое явление. Исследователь обращает внимание на разграничение понятия "коллаборационизм", которое в годы Второй мировой войны приобрело самостоятельное значение, став синонимом осознанного предательства и измены, и понятия "сотрудничество", которое стало обозначать лишь вынужденные и неизбежные в условиях оккупации контакты и связи между населением и оккупантами. Проявления гражданского коллаборационизма, также как и его мотивы, были неоднородны – от административного, близкого по своей природе к коллаборационизму военному, до бытового (штопка белья, стирка и т.д.). В связи с этим, разграничение коллаборационизма как предательства и сотрудничества как вынужденной тактики выживания представляется наиболее обоснованным именно на уровне гражданской коллаборации.) |
изматывать врага | prostrate the enemy |
изобличать врага | unmask the enemy |
им удалось не подпустить врага | they managed to stand the enemy off |
иметь кого-л. своим врагом | have one about one's ears |
искать врагов | identify (enemies triumfov) |
кинжал, которым добивали поверженного врага | misericord |
коварный враг | subtile enemy |
коварный враг внезапно напал на спящее село | the treacherous enemy came down upon a sleeping village |
когда он узнал, что сделал его враг, он разразился потоком проклятий | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done |
когда он узнал, что сделали враги, он разразился потоком ругательств | he shot out a stream of curses when he learned what his enemy had done |
крепость была сдана врагу | the fort was given up to the enemy |
крепость выдержала натиск врага | the fortress mocked the enemy |
крепость не выдержала натиск врага | the fortress mocked the enemy |
кровный враг | mortal enemy |
кровный враг | sworn enemy (Taras) |
кто боится нажить врагов, никогда не заведёт себе искренних друзей | he will never have true friends who is afraid of making enemies |
лев вонзил зубы в шею своего врага | the lion sank his teeth in his enemy's neck |
лучше хороший враг, чем плохой друг | false friends are worse than open enemies |
лучше хороший враг, чем плохой друг | better an open enemy than a false friend |
лучшее – враг хорошего | leave well alone (Anglophile) |
лучшее – враг хорошего | gild the lily (Такие выражения, как "why gild the lily?" или "I don't want to gild the lily", отлично переводятся этой фразой. Bloody Body) |
лучшее – враг хорошего | better is the enemy of good (Alex_Odeychuk) |
лучшее – враг хорошего | the best is the enemy of good |
лучшее – враг хорошего | perfection is the enemy of the good enough (Alex_Odeychuk) |
лучшее - враг хорошего | one may go farther and fare worse |
лучшее - враг хорошего | the best is oftentimes the enemy of the good |
лучшее - враг хорошего | you may go farther and fare worse |
лучшее - враг хорошего | the best is an enemy of good |
лучшее – враг хорошего | don't let perfection be the enemy of the good enough (Alex_Odeychuk) |
лучшее – враг хорошего | the best is the enemy of the good (an aphorism which is commonly attributed to Voltaire, who quoted an Italian proverb in his Dictionnaire philosophique in 1770) |
лютый враг | vicious enemy |
могучий враг | powerful enemy (Elementary) |
мстить врагу | take vengeance on one's enemy |
мстить врагу | take vengeance on enemy |
мы готовы достойно встретить наших врагов | we are ready to meet our enemies |
мы победили врага | we struck the enemy down |
мы сумели дать отпор врагу | we succeeded in driving back the enemy |
мы уничтожим своих врагов | we shall make away with our enemies |
на службе у врага | in the pay of the enemy |
набрасываться на врага | fly at an enemy (at a stranger, at a tramp, at a burglar, at each other, etc., и т.д.) |
наброситься на врага | run at the enemy |
надёжно защищённый от всех врагов | secure from against all enemies |
наживать врагов | raise up enemies |
наживать себе врага | get up against |
нажить врага в лице | set oneself at odds with |
нажить врагов | make enemies |
нажить множество врагов | stir up a hornet's nest about one's ears (Anglophile) |
нажить множество врагов | stir up a nest of hornets (Anglophile) |
нажить множество врагов | raise a hornet's nest about one's ears (Anglophile) |
нажить себе кучу врагов | bring a hornets' nest about one's ears (Anglophile) |
нажить себе кучу врагов | stir up a hornets' nest about one's ears (Anglophile) |
нажить себе кучу врагов | bring a hornet's nest about one's ears (Anglophile) |
нажить себе много врагов | raise a hornets' nest about one's ears (Anglophile) |
нажить себе много врагов | arouse a nest of hornets (Anglophile) |
назло врагам козу продам | just to spite Grandma, I'll freeze my ears off |
нанести поражение врагу | beat the enemy (one's opponents, another team, etc., и т.д.) |
нападать на врага | fall upon the enemy (on them from the rear, upon the unsuspecting travellers, on the village, etc., и т.д.) |
наполовину друг, наполовину враг | frenemy (Anastra) |
народ объединился против общего врага | the people banded together against the common enemy |
натиск врага | enemy's push (Anglophile) |
начать поход на врага | set out against an enemy |
наши войска ударили по врагу | our troops attacked the enemy |
не давайте покоя врагу | never let your enemy rest |
не поддавайся на обман врага и не покупай славословий у льстеца, ибо один расставил сети хитрости, а другой раскрыл глотку жадности | a friend's frown is better than a foe's smile (Саади) |
невидимый враг | a snake in the grass |
незаметно опередить врага | steal a march on the enemy |
ненавидеть своего врага | hate one's enemy (lies, quarrels, inactivity, etc., и т.д.) |
неожиданно нападать на врага | surprise the enemy (the army, the enemy's camp, the fort, etc., и т.д.) |
непримиримый враг | bitter enemy (Stormy) |
непримиримый враг | irreconcilable enemy |
непримиримый враг | implacable enemy |
нехай враг думает, что хочет | let the enemy think what he wants |
образ врага | image of the enemy (Andrey Truhachev) |
обрушиться на врага | descend upon the enemy |
обрушиться на врага | hammer the enemy |
общий враг | common enemy |
объединиться против общего врага | stand up together against a common enemy |
объединиться против общего врага | league together against a common enemy |
объединяться против общего врага | unite against a common enemy (against a former ally, against their bosses, etc., и т.д.) |
одержать победу над врагом | conquer an enemy |
оказаться среди врагов | fall among enemies (among thieves, among robbers, etc., и т.д.) |
оказывать сопротивление врагу | offer resistance to the enemy (violence to them, a good fight to our soldiers, etc., и т.д.) |
оказывать сопротивление врагу | resist an enemy (an opponent, an adversary, the police, etc., и т.д.) |
оказывать сопротивление врагу | resist the enemy |
окружённый врагами | ringed about by enemies |
окружённый врагами | bestead by enemies |
окружённый врагами | hemmed in by the enemy |
он беспощаден к своим врагам | he is severe upon his enemies |
он беспощаден к своим врагам | he is severe on his enemies |
он был в сговоре с врагом | he was hand in glove with the enemy |
он был готов вести переговоры с врагом, если благодаря этому он смог бы что-либо узнать | he was willing to treat with the enemy if he could learn anything thereby |
он вонзил меч в тело своего врага | he thrust his sword into his enemy's body |
он защищался от всех своих многочисленных врагов | he maintained himself against his many enemies |
он злорадствовал по поводу неудач своего врага | he exulted over his fallen enemy |
он злорадствовал по поводу неудачи своего врага | he exulted over his fallen enemy |
он ко всем относился по-христиански, даже к своим врагам | he behaved in a Christian way to all, even his enemies |
он отдался в руки врагов | he delivered himself up to the enemy |
он посылал световые сигналы врагу | he was flashing signals to the enemy |
он предпринял отчаянную попытку вытеснить врага, но был отбит | he made a desperate attempt to dislodge the enemy but was repulsed |
он пронзил врага мечом | he ran a sword through his enemy's body |
он пронзил своего врага копьем | he struck his enemy with his spear right through |
он пронзил своим мечом тело врага | he passed his sword through his enemy's body |
он разгромил своих врагов | he crushed his enemies |
он разделался со своим врагом | he polished off his enemies |
он сам себе злейший враг | he is his own worst enemy |
он совершенно избавился от своих врагов | he got rid of his enemies root and branch |
они объединились с нашими врагами против нас | they sided with our enemies against us |
они отстояли город от врага | they defended the city against the enemy |
они поднялись на своих врагов | they rose on their enemies |
они смело бросились на врага | they courageously threw themselves at the enemy |
они стали врагами | enmity came between them |
они шли по следам врага | they were following the enemy's footsteps |
освободить от врагов | liberate |
освобождать территорию от врагов | liberate |
ослаблять боевой дух врага | lower the enemy's morale ((smb.'s) resistance to illness, the system, etc., и т.д.) |
отбиваться от наседающий врагов | turn to bay |
отбиваться от наседающих врагов | turn to bay |
отбить провинцию у врага | win a province back from the enemy |
отдать в руки врагов | sell down the river |
отдать кого-либо в руки врагов | deliver into the enemy's hands |
отличать друга от врага | know a friend from a foe (a fool from a wise man, the one from the other, the swallow from a house martin, right from wrong, good from evil, one tune from another, etc., и т.д.) |
отогнав врага, наши солдаты сняли осаду | our soldiers raised the siege by driving away the enemy |
отомстить врагу | retaliate upon the enemy |
отомстить врагу | take vengeance on enemy |
отомстить врагу | wreak vengeance upon one's enemy |
отомстить своему врагу за это оскорбление | avenge oneself on enemy for the insult |
отплатить врагу | retaliate upon the enemy |
отъявленный враг | rabid enemy |
пасть от руки врага | die by an enemy's hand |
перейти в стан врага | go over to the dark side (Like 24, Zero features heroes who temporarily go over to "the dark side" in order to do 'good'. Alexander Demidov) |
перейти в стан врага | go to the dark side (Alexander Demidov) |
перейти в стан врага | move over to the dark side ("The honeymoon between Moscow and Washington ended in Syria abruptly," opined another, Irada Zeynalova. "Trump has moved over to the dark side." BBC Alexander Demidov) |
перейти в стан врага | go over to the enemy (Anglophile) |
перейти на сторону врага | defect to the enemy's side (Sarah follows him across the Soviet border to find out that he tries to defect to the enemy's side. • What is the highest-ranking American to ever defect to an enemy's side during wartime? 4uzhoj) |
переметнуться в стан врага | rat |
переметнуться на сторону врага | sleep with the enemy ("You can not have dinner with Liz! she's your sister's ex mother in law! That would be like, sleeping with the enemy" Игорь Миголатьев) |
переметнуться на сторону врага | go over to the enemy (Anglophile) |
переходить на сторону врага | desert to enemy (andreon) |
победа над врагом | victory over the enemy |
победить врага | beat the enemy (one's opponents, another team, etc., и т.д.) |
победить врага | overcome the enemy (one's opponents, the German submarines, etc., и т.д.) |
победить врага | conquer the enemy |
побеждать врага | vanquish a foe (Азери) |
побеждать врага | vanquish the enemy (Азери) |
побеждать врага | overpower the enemy |
побеждать врага в бою | defeat the enemy in battle |
побеждённый враг | beaten enemy |
побороть своих врагов | overcome enemies |
поверженный враг | defeated foe (The other type of ritualistic cannibalism, exocannibalism, is often seen as a means of terrorizing or expressing dominance over a defeated group. This type of cannibalism also includes the idea of absorbing the prestige or power of a defeated foe by consuming their body. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
поверженный враг | prostrate enemy |
подрывать боевой дух врага | lower the enemy's morale ((smb.'s) resistance to illness, the system, etc., и т.д.) |
поживиться за счёт врага | spoil the Egyptians |
познай врага своего | know your enemy (SirReal) |
пойти / идти на вынужденное сближение с врагом | sleep with the enemy (в т.ч. и физическое /// it means >>> Hating someone you are forced to love, but can't do anything about it (run away, etc.) -–) |
покончить с врагом | finish an enemy off |
поносить своих врагов | revile enemies |
попасть в руки врага | fall into the hands of the enemy |
попасть в руки врага | fall into the enemy's hands |
попасть в руки врагов | fall among philistines |
попасть к врагам | fall among enemies (among thieves, among robbers, etc., и т.д.) |
послать несколько выстрелов вдогонку врагу | send several shots into the enemy |
превратить врага в друга | make a friend of an enemy |
преследование врага | pursuit of the enemy |
присоединиться к врагу | join with the enemy (with you in the hope that..., etc., и т.д.) |
пронзить врага шпагой | transfix an enemy with a sword |
прощать своим врагам | forgive one's enemies (a friend, one's husband, etc., и т.д.) |
работать на врага | sleep with the enemy (Hal W. Vaughan: "Sleeping with the Enemy: Coco Chanel, Nazi Agent" – (2011) / Sleeping with the Enemy tells in detail how Chanel became a German intelligence operative, Abwehr agent F-7124; how she was enlisted in spy missions, and why she evaded arrest in France after the war. It reveals the role played by Winston Churchill in her escape from retribution; and how, after a nine-year exile in Switzerland with Dincklage, and despite French investigations into her espionage activities, Coco was able to return to Paris and triumphantly reinvent herself – and rebuild the House of Chanel. As Hal Vaughan shows, far from being a heroine of France, Chanel was in fact one of its most surprising traitors. -– Игорь Миголатьев) |
разбитый враг | beaten enemy |
разбить врага | trounce one's enemy (triumfov) |
разбить врага | vanquish the enemy |
разбить врага наголову | make good execution |
раздавить своего врага | trample on foe |
разделаться с врагом | finish an enemy off |
рассматривать кого-либо как врага | reckon as an enemy |
реальный враг | existential enemy |
религия повелевает вам любить ваших врагов | religion wills us to love our enemies |
ринуться на врага | throw oneself at the enemy |
ринуться на врага | throw oneself against the enemy |
с такими друзьями и враги не нужны | who needs enemies with friends like these? (teslenkoroman) |
с такими друзьями никаких врагов не надо | with friends like this you don't need enemies |
сам себе враг | your own worst enemy (rygorka) |
сам себе враг | stand in own light |
сам себе злейший враг | be one's own enemy |
самый заклятый враг | the bitterest enemy (DanilKrabov) |
сдать город врагу | abandon the city to the enemy |
сдать крепость и т.д. врагу | yield a fortress a city, a position, etc. to the enemy |
сдать крепость врагу | surrender a fortress to the enemy |
сдать территорию врагу | yield ground to the enemy |
сеять панику в стане врага | spread havoc among the enemy |
скопище врагов | wasps' nest |
скопище врагов | nest of wasps |
скопище врагов | wasp s' nest |
скопище врагов | hornets' nest |
скрытые враги | fifth column |
скрытый враг | snake in the grass |
смертельные враги | Kilkenny cats (Anglophile) |
смертельные враги | feudists |
смертельный враг | mortal foe |
смертельный враг | a mortal foe |
смертельный враг | mortal enemy |
смертельный враги | feudists |
содействовать врагу/оккупанту | sleep with the enemy (.. можно выделит "сознательный" коллаборационизм, связанный с неприятием по каким-либо причинам советского государства и осознанным желанием содействовать оккупантам, и коллаборационизм "вынужденный", порожденный внешними по отношению к субъекту обстоятельствами. Именно этот последний коллаборационизм предлагается оценивать в качестве особого явления – сотрудничества.) |
создание образа врага | mud-slinging (в лице оппонента; ярый антисемит, Генри Форд, в частности, заявлял, что евреи развращают христиан с помощью "сифилиса, азартных игр, джаза и Голливуда, призванного уничтожать истинную красоту и культуру".) |
сокрушать врага | crush the enemy |
сопротивляться врагу | resist an enemy (an opponent, an adversary, the police, etc., и т.д.) |
сопротивляться врагу | stand up to the enemy |
сотрудничать с врагами | collaborate |
сотрудничать с врагом | work in collaboration with the enemy |
сотрудничающий с врагом | collaborationist |
сотрудничающий с врагом | collaborator |
сотрудничество с врагами | collaboration |
сотрудничество с врагом | collaborationism |
спикировать на врага | dive down on the enemy (войска противника) |
спровоцировать кого-либо к действиям против общего врага | galvanize around a common enemy (Eugenie SPb) |
сражаться до победы над врагом | fight on until we defeat the enemy |
сразиться с врагом | pit one's strength against an enemy |
стараться подерживать хорошие отношения с врагом / противником | sleep with the enemy (In a personal situation, sleeping with the enemy could mean working with someone you dislike to organize or accomplish something important. For example, if you share a friend with someone you dislike, you might work with that person to organize your mutual friend’s birthday party. Likewise, you might work with a neighbor you dislike to accomplish important changes for your neighborhood.) |
столкновение с врагом | close quarters |
стычка с врагом | a brush with the enemy |
тайные и явные враги | secret and overt enemies (Maria Klavdieva) |
тайный враг | a snake in the grass |
тайный враг | backfriend |
тайный сговор с врагом | collusive treaty with the enemy |
такую ужасную работу я своему злейшему врагу не пожелаю | I wouldn't wish that awful job on my worst enemy |
торжествовать над павшим врагом | rejoice over a fallen enemy |
у него много врагов | he has lots of enemies |
у него много врагов | he has a lot of enemies |
убить врага | kill one's enemy (the prisoners, the brute, etc., и т.д.) |
«убрал» своего врага | he polished off his enemies |
удерживать свои позиции против нашествия врага | hold against an enemy (against an army, against troops, etc., и т.д.) |
уничтожать врага | crush the enemy |
уничтожить своего врага | trample on foe |
услужливый дурак опаснее врага | God deliver me from fools (Anglophile) |
Хорошее – враг лучшего | Good is the enemy of great (translator911) |
Хорошее враг лучшего | Good is the enemy of great (translator911) |
храбро встречать врага | brave enemy |
человеку велено любить своих врагов | man is willed to love his enemies |
шпион передал наши планы врагу | the spy opened our plans to the enemy |
шпион предал наши плану врагу | the spy opened our plans to the enemy |
эти две страны объединились против общего врага | the two countries were united against the common enemy |
эти две страны объединились против общего врага | the two countries combined together against their enemy |
я бы и врагу такого не пожелал | I wouldn't wish this on anyone (Anglophile) |
я и врагу не пожелаю иметь с ней дело | I wouldn't wish her on my enemy |
я не могу себе представить, что он мне враг | I can't imagine him to be my enemy |
я не хочу создавать себе врагов | I don't want to make any enemies |
являться злейшим врагом | be anathema to |
язык мой – враг мой | my tongue runs away with me (Anglophile) |
Язык твой – твой враг | Loose lips sink ships (На русском можно много поговорок подобрать про вред болтовни. mazurov) |
яростно нападать на врага | attack an enemy with violence |