DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вот так | all forms | exact matches only | in specified order only
RussianEnglish
а вот так!just what I said (No? What do you mean, no? – Just what I said. No. / Как нет? – А вот так.)
а вот так!just what I sai (No? What do you mean, no? – Just what I said. No. / Как нет? – А вот так.)
вот воспитываешь детей, а они себе позволяют так с тобой разговариватьyou bring the children up, and they turn round and talk to you like that
вот как-то такthat is that on that (Vadim Rouminsky)
вот как-то такthat's that (Vadim Rouminsky)
вот как-то такthat is that (Vadim Rouminsky)
вот как-то такthat's that on that (Vadim Rouminsky)
вот он пьёт так пьётhe drinks really hard
вот он пьёт так пьётhe drinks in the big way
вот по какой причине я так рано ушёлthis is why I left so early
вот по какой причине я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
вот почему по какой причине я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
вот почему я так рано ушёлthis is the reason why I left so early
вот такlike this
вот такas thus
вот такlike that
вот так!what ho
вот такthere, now (с успокаивающей интонацией 4uzhoj)
вот так!whup! (sever_korrespondent)
вот так!that's the idea (spoken) used to tell someone who is learning to do something that they are doing it the right way, in order to encourage them. Например: Keep your knees bent and lean forward slightly. That's the idea! teterevaann)
вот такthere's a nice... for you
вот такthat's a nice way (of)
вот так!this is it!
вот так!you don’t say!
вот такthat's the ticket
вот так!there we go! (напр., поправляя галстук или добавляя что-то недостающее ART Vancouver)
вот такthere you go (Andy)
вот такthat's it (Alex_Odeychuk)
вот так!really!
вот такsomething like (this is something like a day! – вот так денёк!)
вот такthataway (U.S. Dialect. alteration of 'that way'; adv. Southern & Midland U.S.) in that way; like that: They did it thataway Taras)
вот такthis way (With the older baby, you might consider having them relax this way, on their tummy. ART Vancouver)
вот такlike so
вот так вотgo figure (утвердительная ремарка-восклицание, используется в качестве индикатора, что вы сами не понимаете причин только что изложенного факта, или не планируете вдаваться в детали этих причин: People are more aware of the risks of smoking nowadays, but more young women are smoking than ever. Go figure! vogeler)
вот так вотso there's that (междометие alikssepia)
Вот так вот и получаетсяAnd there you have it (пример Андрея Фалалеева YGA)
вот так всегдаthat's always the way ("Stay for a while, son." "Eventually I'll have to go." "That's always the way." ART Vancouver)
вот так всегдаstory of my life (Moscowtran)
вот так всё и происходитthat's the way it is
вот так дела! нечего сказать!it's a fine mess, I must say!
вот так денёк!this is something like a day!
вот так закончилась эта историяthat's how the story ends
вот так занятие для знаменитого учёного!that's a hell of a job for a famous scientist!
вот так запростоjust like that (without any hesitation: I can't believe that he agreed to lend me the money just like that! hoone)
вот так заявочка!that is some claim! (Taras)
вот так, значит?is that where you wanna take this? (xmoffx)
вот так иthat's exactly!
вот так и надо было сказать!that's exactly what you should have said!
вот так история!a fine kettle of fish!
вот так история!a fine kettle of fish
вот так история!fine goings on!
вот так историяhell of a story (NumiTorum)
вот так история!this is a in exclanations expressing surprise, amazement, approval, encouragement, or disapproval nice mess!
вот так историяwhat a nuisance!
вот так историяhere's a pretty kettle of fish!
вот так история!here's a pretty kettle of fish!
вот так история!a pretty piece of business, isn't it!
вот так клюква!Here's a nice go! (VLZ_58)
вот так книга!there's a nice book for you!
вот так надоthis is the way (Ivan Pisarev)
вот так надо было делать!it should have been done this way!
вот так номер!I'll be! (boggler)
вот так номер!that's a nice kettle of fish! (Interex)
вот так нужноthat's the way (to do something – делать что-либо: Attaboy! That's the way to hit a home run! 4uzhoj)
вот так обстояло делоthat's how it was (Interex)
вот так они и приехалиthus they arrived
вот так простоjust like that (4uzhoj)
вот так раз!crazy! (igisheva)
вот так раз!whew! (sankozh)
вот так раз!holy cow! (igisheva)
вот так сказал!that's a nice way of talking
вот так сказал!that's a nice thing to say
вот так сразуovernight (It didn't get easier overnight Ufel Trabel)
вот так сюрпризdon't look now, but
вот так так!God, Lord bless my heart!
вот так так!my conscience!
вот так так!oh dear!
вот так так!well. I’ll be!
вот так так!ye gods and little fishes! (выражает удивление)
вот так так!great snakes!
вот так так!I never did!
вот так так!oh my eye!
вот так так!my aunt!
вот так так!there it is!
вот так так!crazy! (igisheva)
вот так такgad (выражает изумление, сожаление, гнев, досаду)
вот так такby Jove
вот так так!say! (выражает удивление или протест)
вот так так!dear heart!
вот так так!well, I never!
вот так так!that's a shocker! (ad_notam)
вот так так!shoot!
вот так так!Uff da! (Taras)
вот так так!well to be sure!
вот так так!dear me!
вот так такby Jupiter
вот так такby George
вот так так!gad
вот так так!holy cow! (igisheva)
вот так так!good grief (Anglophile)
вот так такgee
вот так так, она оказывается опять влюблена!well, what do you know, she's in love again!
вот так типwhat a specimen
вот так-тоthere you have it (Andrey Truhachev)
вот так-то лучшеMuch better (– сказал я.: Much better!" I said – "Вот так-то лучше! Рина Грант)
вот так штукаmy aunt!
вот так штука!my aunt!
вот так штука!holy cow! (Taras)
вот так штука!cripes
вот так это пойдётthat will do the trick
вот так это получитсяthat will do the trick
вот это было угощение так угощение!that certainly was a swell feed!
вот это мужчина так мужчина!now there's a real man!
вот это обед так обед!this is something like a dinner
всё время, пока он говорил, он делал вот такall the time he was speaking he went like this
делать вот такgo like this
как же так?-А вот так!How's that? – That's how! (британский вариант Julia Melnitskaya)
мотив звучит вот такthe tune goes like this
он приехал вчера. – Вот так так!he came yesterday. – he devil he did!
плыть надо вот такgo like this when you start to swim
стой вот такstand just so
так вотwell (Viacheslav Volkov)
так вотand now (4uzhoj)
так вотnow then
так вотso (продолжая прерванную мысль Violetta-Konfetta)
так вотand so
так вотand you know what? (Alexander Demidov)
так вотnow (в начале предложения)
так вот в чём дело!that's your little game!
так вот в чём загвоздка!there's the rub!
так вот в чём загвоздка!so that's where the shoe pinches!
так вот в чём загвоздка!so there's the snag!
так вот, значитthat's that
так вот из-за чего весь сыр-бор разгорелсяthat was the spark that set the forest on fire (Anglophile)
так вот, к чему я ведуso, where am I going with this (4uzhoj)
так вот, как вы с ним обращаетесь?is that how you treat him?
так вот, как вы с ним обходитесь?is that how you treat him?
так вот куда ветер дует!is the wind in that door?
так вот куда ветер дует!is the wind at that door?
так вот, он и остался один одинёшенекand so he was left all alone
так вот ты какого мнения!that's what you think! (Andrey Truhachev)
так вот чего вы хотите!that's your little game!
так вот что ты думаешь!that's what you think! (Andrey Truhachev)
так вы мне советуете подождать немного? – Вот именноthen you would advise me to wait a little? – Precisely
так что вотso here goes
так-то вот!there!
так-то вотthat is that
так-то вотso that's that
так-то вот!so there!