Russian | English |
административный восторг | bureaucratic zeal (Interex) |
Актриса играла великолепно и привела в восторг зрителей | the actress played up a storm and had them all in the aisles |
безмолвный восторг | eye worship |
безмолвный восторг | eye-worship |
бессмысленный восторг | crack-brained enthusiasm |
бешеный восторг | hog-wild enthusiasm |
бурно проявлять восторг | exuberate |
бурный восторг | wild delight |
быть в большом и т.д. восторге от | admire smb., smth. greatly (immensely, very much, etc., кого́-л., чего́-л.) |
быть в восторге | be tickled pink |
быть в восторге | be sold on (от чего-либо) |
быть в восторге | be enthused |
быть в восторге | be chuffed |
быть в восторге | be amused (cf. не в восторге MichaelBurov) |
быть в восторге | be chuffed |
быть в восторге | be in raptures (от чего-либо) |
быть в восторге | be tickled pink |
быть в восторге | be sold on (от чего-либо) |
быть в восторге | be in to go into raptures over something (восхищении, от чего-либо) |
быть в восторге | be enthused |
быть в восторге | be in to go into raptures over something (восхищении, от чего-либо) |
быть в восторге | rhapsodize |
быть в восторге | be delighted (от; with Andrey Truhachev) |
быть в восторге | be in raptures |
быть в восторге | be mad about (Interex) |
быть в восторге | be ecstatic (от, about) |
быть в восторге | be in ecstasy (от, over) |
быть в восторге | be ecstatic about something (от чего-либо Taras) |
быть в восторге от | be thrilled with (linton) |
быть в восторге от | marvel at |
быть в восторге от | be enthusiastic over (чего-либо, кого-либо) |
быть в восторге от | be enthusiastic about (чего-либо, кого-либо) |
быть в восторге от | be mad keen on (чего-либо Anglophile) |
быть в восторге от песни | be charmed with a song (with the scenery, with the beauty of the scene, with her gracious manner, with his conversation, by the beautiful sight, by his friendship, etc., и т.д.) |
быть в восторге от своего успеха | be overjoyed at one's success |
быть в полном восторге | be chuffed to bits (grachik) |
быть в полном восторге | be in agony of utter delight |
быть в телячьем восторге | kick up heels |
быть вне себя от восторга | be delirious with delight |
быть вне себя от восторга | be in rapturous transports |
быть вне себя от восторга | be beside oneself with delight |
быть вне себя от восторга | be delirious with delight |
быть встреченным без восторга | have a lukewarm reception |
быть далеко не в восторге | be underwhelmed (Andrey Truhachev) |
not ~ with быть не в восторге | go over well (ВНИМАНИЕ! : It didn't go over well with him – Он от этого был не в восторге: при переводе субъект и объект меняются местами в роли подлежащего Баян) |
быть не в восторге | not to be much for something (от чего-либо) |
быть не в восторге | be not amused (used in Euronews MichaelBurov) |
быть не в восторге от | not be too excited at the prospect of |
быть не в восторге от | be leery of |
быть не в восторге от | hold no brief |
with быть не в восторге от | go over well (Баян) |
быть не в восторге от | not think high of (someone 4uzhoj) |
быть отнюдь не в восторге | be anything but pleased |
быть совсем не в восторге | be underwhelmed (Andrey Truhachev) |
в восторге | cockahoop (Johjih) |
в восторге | elated |
в восторге | excited (Халеев) |
в восторге | all steamed up (от чего-либо – about something Anglophile) |
в восторге | cock-a-hoop |
в восторге | stoked ('More) |
в восторге | enrapt |
в восторге | happy (от чего-либо; -happy, как компонент сложных слов) |
в восторге | rapt |
в восторге | thrilled (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! -- Я в полном восторге! ART Vancouver) |
в восторге | ecstatically |
быть в восторге от | rave (The critics are raving about the new Tim Burton's movie with Johnny Depp. ART Vancouver) |
в неописуемом восторге | too thrilled for words (linton) |
в несказанном восторге | too thrilled for words (linton) |
в полном восторге | thrilled to bits (Anglophile) |
в полном восторге | lost in admiration |
в полном восторге преисполненный восхищения | lost in admiration |
в припадке восторга | in elation (Ремедиос_П) |
в телячьем восторге | in an orgy of enjoyment |
визжать от восторга | shout with delight |
визжать от восторга | scream with delight |
вне себя от восторга | besides oneself with excitement (After a frantic episode, your dog may settle and chew on something that carries your scent. When you return home, they may seem besides themselves with excitement – spinning, jumping and howling. scotsman.com) |
вне себя от восторга | beside oneself with excitement |
вне себя от восторга | lost in admiration (в полном восторге) |
вне себя от восторга | out of it |
воспринимать что-л. с восторгом | react to smth. with delight |
восторг, радостный энтузиазм | exuberance (Sweet Lu-Lu) |
восторги по поводу своих поступков | self congratulation |
восторги по поводу своих поступков или добродетелей | self-congratulation |
восхищаться, приходить в восторг от | be fascinated by (Oruzbaev) |
восхищаться, приходить в восторг от | be fascinated by (Oruzbaev) |
впадать в восторг | rapturize |
впадать в состояние восторга | rapturize |
вызвать чей-либо восторг | carry off his feet |
вызвать чей-либо восторг | take off his feet |
вызвать чей-либо восторг | carry somebody off his feet |
вызывать бурный восторг | ecstase |
вызывать бурный восторг | ecstasy |
вызывать восторг | ecstasize |
вызывающее восторг | riot |
вызывающий восторг | awe-inspiring (Taras) |
вызывающий восторг | jaw-dropping |
выражать восторг | aah |
выражать восторг | rapturize |
выражать восторг | enthuse (over bookworm) |
выражать восторг | admire |
выражать восторг, восхищение | rapturize |
выражать чрезмерный восторг | fangirl (Natalia D) |
выражение восторга | rapture |
выразить восторг | admire |
выразить чьё-л. полный восторг | express one's full appreciation for |
высказывать восторг по поводу этого человека | admire this man (an actress, his talents, their heroism, her unselfishness, this building, modern architecture, his work, her pictures, etc., и т.д.) |
глубокий восторг | a lively admiration |
глубокий восторг | profound admiration |
говорить о кинозвездах, захлёбываясь от восторга | gush over film stars |
говорить о чём-либо с восторгом | speak of something with rapture (Lana Falcon) |
детский восторг | childlike admiration |
детский восторг | childish excitement (grafleonov) |
дикий восторг | wild enthusiasm |
его встретили без особого восторга | his welcome was less than enthusiastical |
его встретили без особого восторга | his welcome was less than enthusiastic |
его глаза так и горят от восторга | his eyes are just shining with delight |
его лицо выражало восторг | his face showed his delight (his pleasure, удово́льствие) |
его ловкость и т.д. приводила всех в восторг | his cleverness her beauty, his resourcefulness, etc. was much admired |
его мастерство приводило всех в восторг | his cleverness was much admired |
захлёбываться от восторга | marvel |
захлёбываться от восторга | rhapsodize |
Искренний восторг | sincere admiration |
исполнители, постоянно вызывающий восторг публики | show stopper |
исполнитель, постоянно вызывающий восторг публики | show stopper |
исполнитель привёл зрителей в восторг | the performer panicked the audience |
испытывать восторг | feel enthusiastic (Andrey Truhachev) |
испытывать восторг | feel high (igolka) |
исступление восторга | ecstasy |
исступлённый восторг | ecstasy |
к восторгу своей матери, он завоевал первый приз | the joy of his mother he won first prize |
к немалому восторгу просвещённых читателей | to the no small admiration of the learned readers |
картина привела их в восторг | they enthused over the painting |
кричать до хрипоты от восторга | cheer oneself hoarse |
кружиться от восторга | dance for delight (with happiness, etc., и т.д.) |
место, которое сразу же приводило в восторг приезжих | a place that strangers fell into raptures with |
млеть он восторга | be wrapped in admiration |
млеть от восторга | be thrilled (Andrey Truhachev) |
мысль о морском путешествии привела его в восторг | the idea of going on a sea-voyage fascinated him |
не в восторге | not over-enthusiastic (от чего-либо Anglophile) |
не в восторге | not crazy about (Tanya Gesse) |
не в восторге | not impressed (Юрий Гомон) |
не в восторге | unimpressed (grafleonov) |
не в восторге от | not very impressed with (A.Rezvov) |
не в восторге от | not exactly mad about (чего-либо Anglophile) |
не приводить в восторг | underwhelm |
не приходящий в восторг | unadmiring |
невыразимый восторг | speechless delight |
неописуемый восторг | ineffable joy |
нескрываемый восторг | unabashed delight (Alexey Lebedev) |
нескрываемый восторг | vehement enthusiasm (bigmaxus) |
никого этот план не приводит в восторг | nobody is eager to buy the plan |
он был в большом восторге от этого | he was highly elated about it (over this) |
он был в восторге от пьесы | he was enthusiastic about the play |
он был в восторге от этой певицы | he was fascinated by this singer (Andrey Truhachev) |
он был в восторге, что выбрали его | he was ecstatic at being selected (Taras) |
он в восторге от этой удачи | he is enraptured with his stroke of good fortune |
он в полном восторге от новой оперы | he is in ecstasy over the new opera |
он не был в восторге | he was not over-enthusiastic |
он не был в восторге от этой идеи | he was unenthusiastic about the idea |
он не в восторге от этой идеи | he isn't exactly enamoured with the idea |
он не мог скрыть своего восторга | he couldn't hide his delight |
он с восторгом катался на велосипеде | it was exciting for him to ride a bicycle |
он с восторгом согласился на приглашение | he jumped at the invitation |
она была в восторге от присланных цветов | she was enchanted with the flowers sent to her |
она была в восторге от присланных цветов | she was enchanted by the flowers sent to her |
она была в диком восторге от пьесы | she went into raptures over the play |
она была в восторге на седьмом небе от своей новой стиральной машины | she was in the seventh heaven with her new washing machine |
она в восторге от поездки | she is enthusiastic about the trip |
они в бешеном восторге от нового джаза | they went hog-wild over that new kind of jazz |
от восторга | with excitement (April May) |
охваченный восхищением, восторгом, трепетом | wonder-stricken |
переводить в состояние восторга | transport (и т.п.) |
плясать от восторга | dance for delight (with happiness, etc., и т.д.) |
полный восторг | pure joy (SergeiAstrashevsky) |
полный восторг | complete awe (wind-nymph) |
при виде ребёнка её охватил необычайный восторг | she flew into raptures over the baby |
привести в восторг | enchant |
привести в восторг | entrance |
привести в восторг | enthuse |
привести в восторг | enrapture |
привести в восторг | overjoy |
привести в восторг | elate |
привести в восторг | fill with enthusiasm (Andrey Truhachev) |
привести в восторг | send into raptures (Anglophile) |
привести в восторг | blow someone's socks off (Анна Ф) |
привести в восторг публику | delight audience |
приводить в восторг | groove |
приводить в восторг | elate |
приводить в восторг | enrapture |
приводить в восторг | knock dead (особ. заставить смеяться до упаду) |
приводить в восторг | sirenize |
приводить в восторг | extasy |
приводить в восторг | wrap |
приводить в восторг | rapt |
приводить в восторг | entrance |
приводить в восторг | ecstasy |
приводить в восторг | fill with enthusiasm (Andrey Truhachev) |
приводить в восторг | fascinate (Andrey Truhachev) |
приводить в восторг | extol (Pippy-Longstocking) |
приводить слушателя в восторг | send |
приводить в восторг | exhilarate (george serebryakov) |
приводить в восторг | enamour |
приводить в восторг | enthuse |
приводить в восторг | enchant |
приводить в восторг | ravish |
приводить в восторг | panic (публику) |
приводить в восторг | rapture |
приводить в восторг | knock dead |
приводить в поэтический восторг | enrapture |
приводить в состояние восторга | entrance (with) |
приводить в состояние восторга | transport |
приводить всех в восторг своей добротой | charm everybody with one's kindness (the audience with the sweetness of her voice, the girl with purity of his motives, etc., и т.д.) |
приводить и состояние восторга, ужаса | transport pass |
приводить кого-либо в восторг | translate |
приводящий в восторг | ravishing |
приводящий в восторг | exceptional (exceptional party sankozh) |
приводящий в восторг | rapturous |
прийти в бешеный восторг | flip one's lid |
прийти в восторг | go into raptures |
прийти в восторг | be filled with admiration for (от чего-либо) |
прийти в восторг | be filled with admiration for something (от чего-либо) |
прийти в восторг от | be enthusiastic about/over |
прийти в восторг от | be enthusiastic (about, over) |
прийти в восторг от | be enraptured with |
прийти в восторг от | be enchanted with |
прийти в восторг от | be enraptured (with) |
прийти в восторг от | be enchanted (with) |
приходить в восторг | be in raptures (от чего-либо) |
приходить в восторг | be enthused |
приходить в восторг | become enthusiastic over (от чего-либо) |
приходить в восторг | dig |
приходить в восторг | ecstasize |
приходить в восторг | marvel |
приходить в восторг | wig out (от чего-либо) |
приходить в восторг | love (linton) |
приходить в восторг | go into raptures |
приходить в восторг или возбуждение | wig out (от чего-либо) |
приходить в восторг от | marvel at |
приходить в восторг от | become enthusiastic over (чего-либо) |
приходить в восторг от этого человека | admire this man (an actress, his talents, their heroism, her unselfishness, this building, modern architecture, his work, her pictures, etc., и т.д.) |
приходить в дикий восторг | go gaga over (быть без ума, от чего-либо) |
приходящая в восторг женщина | swooning womаn (от любви, например Sergei Aprelikov) |
прыгать от восторга | dance for delight (with happiness, etc., и т.д.) |
прыгать от восторга | tripudiate |
пылкий восторг | keen delight |
с восторгом | enthusiastically |
с восторгом | delightedly |
с восторгом | on the edge of your seat (Mira_G) |
с восторгом | with enthusiasm |
самозабвенный восторг | exaltation (SirReal) |
скакать от восторга | dance for delight (with happiness, etc., и т.д.) |
слушатели были в восторге от её пения | the audience was enthusiastic about her singing |
слушать с восторгом | hang upon lips |
слушать с восторгом | hang on lips |
такая перспектива не вызвала у них восторга | they were not enthused over the prospect |
таять от восторга | marvel |
таять от восторга | marvel at |
таять от восторга | rhapsodize |
телячий восторг | orgy of enjoyment (Taras) |
телячий восторг | animal spirits (Logofreak) |
телячий восторг | wide-eyed enthusiasm (Anglophile) |
телячий восторг | foolish raptures (Anglophile) |
телячий восторг | childish glee (Anglophile) |
телячий восторг | foolish enthusiasm (Anglophile) |
телячий восторг | hog-wild enthusiasm |
тот, кто приводит в восторг | ravisher |
трепетать от восторга | thrill with delight |
умерить восторг | cool out (и) |
умерь свой восторг! | season your admiration! |
чистый восторг | pure joy (SergeiAstrashevsky) |
чрезмерные восторги | hero worship |
чрезмерные восторги | hero-worship |
чувствовать восторг | feel enthusiastic (Andrey Truhachev) |
шумно выражать свой восторг | be in to go into raptures over something |
шумно выражать свой восторг | be in to go into raptures over something |
щенячий восторг | orgy of enjoyment (Taras) |
это привело меня в восторг | it gave me a thrill (Scorrific) |
я был в восторге от её рассказа | I was much taken by her story |
я в восторге от | I am a huge fan of |
я в восторге от твоего нового платья | I adore your new dress |
я в восторге от того, что вновь вижу вас | I delight to see you again |
я в восторге от Шекспира | Shakespeare turns me on |
я в восторге оттого, что вновь вижу вас | I delight to see you again (причина MichaelBurov) |
я в восторге, оттого что вновь вижу вас | I delight to see you again (причина MichaelBurov) |
я в полном восторге | I'm absolutely thrilled (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! – Я в полном восторге!
ART Vancouver) |
я не в восторге от этой статьи | it is not an article that I fancy much |
я от этого не в восторге | I am not sold on this |
я от этого отнюдь не в восторге | I am not sold on this |
я пока ещё не в восторге от этой идеи | I am still not sold on the idea |