DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing восторг | all forms | exact matches only
RussianEnglish
административный восторгbureaucratic zeal (Interex)
Актриса играла великолепно и привела в восторг зрителейthe actress played up a storm and had them all in the aisles
безмолвный восторгeye worship
безмолвный восторгeye-worship
бессмысленный восторгcrack-brained enthusiasm
бешеный восторгhog-wild enthusiasm
бурно проявлять восторгexuberate
бурный восторгwild delight
быть в большом и т.д. восторге отadmire smb., smth. greatly (immensely, very much, etc., кого́-л., чего́-л.)
быть в восторгеbe tickled pink
быть в восторгеbe sold on (от чего-либо)
быть в восторгеbe enthused
быть в восторгеbe chuffed
быть в восторгеbe amused (cf. не в восторге MichaelBurov)
быть в восторгеbe chuffed
быть в восторгеbe in raptures (от чего-либо)
быть в восторгеbe tickled pink
быть в восторгеbe sold on (от чего-либо)
быть в восторгеbe in to go into raptures over something (восхищении, от чего-либо)
быть в восторгеbe enthused
быть в восторгеbe in to go into raptures over something (восхищении, от чего-либо)
быть в восторгеrhapsodize
быть в восторгеbe delighted (от; with Andrey Truhachev)
быть в восторгеbe in raptures
быть в восторгеbe mad about (Interex)
быть в восторгеbe ecstatic (от, about)
быть в восторгеbe in ecstasy (от, over)
быть в восторгеbe ecstatic about something (от чего-либо Taras)
быть в восторге отbe thrilled with (linton)
быть в восторге отmarvel at
быть в восторге отbe enthusiastic over (чего-либо, кого-либо)
быть в восторге отbe enthusiastic about (чего-либо, кого-либо)
быть в восторге отbe mad keen on (чего-либо Anglophile)
быть в восторге от песниbe charmed with a song (with the scenery, with the beauty of the scene, with her gracious manner, with his conversation, by the beautiful sight, by his friendship, etc., и т.д.)
быть в восторге от своего успехаbe overjoyed at one's success
быть в полном восторгеbe chuffed to bits (grachik)
быть в полном восторгеbe in agony of utter delight
быть в телячьем восторгеkick up heels
быть вне себя от восторгаbe delirious with delight
быть вне себя от восторгаbe in rapturous transports
быть вне себя от восторгаbe beside oneself with delight
быть вне себя от восторгаbe delirious with delight
быть встреченным без восторгаhave a lukewarm reception
быть далеко не в восторгеbe underwhelmed (Andrey Truhachev)
not ~ with быть не в восторгеgo over well (ВНИМАНИЕ! : It didn't go over well with him – Он от этого был не в восторге: при переводе субъект и объект меняются местами в роли подлежащего Баян)
быть не в восторгеnot to be much for something (от чего-либо)
быть не в восторгеbe not amused (used in Euronews MichaelBurov)
быть не в восторге отnot be too excited at the prospect of
быть не в восторге отbe leery of
быть не в восторге отhold no brief
with быть не в восторге отgo over well (Баян)
быть не в восторге отnot think high of (someone 4uzhoj)
быть отнюдь не в восторгеbe anything but pleased
быть совсем не в восторгеbe underwhelmed (Andrey Truhachev)
в восторгеcockahoop (Johjih)
в восторгеelated
в восторгеexcited (Халеев)
в восторгеall steamed up (от чего-либо – about something Anglophile)
в восторгеcock-a-hoop
в восторгеstoked ('More)
в восторгеenrapt
в восторгеhappy (от чего-либо; -happy, как компонент сложных слов)
в восторгеrapt
в восторгеthrilled (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! -- Я в полном восторге! ART Vancouver)
в восторгеecstatically
быть в восторге отrave (The critics are raving about the new Tim Burton's movie with Johnny Depp. ART Vancouver)
в неописуемом восторгеtoo thrilled for words (linton)
в несказанном восторгеtoo thrilled for words (linton)
в полном восторгеthrilled to bits (Anglophile)
в полном восторгеlost in admiration
в полном восторге преисполненный восхищенияlost in admiration
в припадке восторгаin elation (Ремедиос_П)
в телячьем восторгеin an orgy of enjoyment
визжать от восторгаshout with delight
визжать от восторгаscream with delight
вне себя от восторгаbesides oneself with excitement (After a frantic episode, your dog may settle and chew on something that carries your scent. When you return home, they may seem besides themselves with excitement – spinning, jumping and howling. scotsman.com)
вне себя от восторгаbeside oneself with excitement
вне себя от восторгаlost in admiration (в полном восторге)
вне себя от восторгаout of it
воспринимать что-л. с восторгомreact to smth. with delight
восторг, радостный энтузиазмexuberance (Sweet Lu-Lu)
восторги по поводу своих поступковself congratulation
восторги по поводу своих поступков или добродетелейself-congratulation
восхищаться, приходить в восторг отbe fascinated by (Oruzbaev)
восхищаться, приходить в восторг отbe fascinated by (Oruzbaev)
впадать в восторгrapturize
впадать в состояние восторгаrapturize
вызвать чей-либо восторгcarry off his feet
вызвать чей-либо восторгtake off his feet
вызвать чей-либо восторгcarry somebody off his feet
вызывать бурный восторгecstase
вызывать бурный восторгecstasy
вызывать восторгecstasize
вызывающее восторгriot
вызывающий восторгawe-inspiring (Taras)
вызывающий восторгjaw-dropping
выражать восторгaah
выражать восторгrapturize
выражать восторгenthuse (over bookworm)
выражать восторгadmire
выражать восторг, восхищениеrapturize
выражать чрезмерный восторгfangirl (Natalia D)
выражение восторгаrapture
выразить восторгadmire
выразить чьё-л. полный восторгexpress one's full appreciation for
высказывать восторг по поводу этого человекаadmire this man (an actress, his talents, their heroism, her unselfishness, this building, modern architecture, his work, her pictures, etc., и т.д.)
глубокий восторгa lively admiration
глубокий восторгprofound admiration
говорить о кинозвездах, захлёбываясь от восторгаgush over film stars
говорить о чём-либо с восторгомspeak of something with rapture (Lana Falcon)
детский восторгchildlike admiration
детский восторгchildish excitement (grafleonov)
дикий восторгwild enthusiasm
его встретили без особого восторгаhis welcome was less than enthusiastical
его встретили без особого восторгаhis welcome was less than enthusiastic
его глаза так и горят от восторгаhis eyes are just shining with delight
его лицо выражало восторгhis face showed his delight (his pleasure, удово́льствие)
его ловкость и т.д. приводила всех в восторгhis cleverness her beauty, his resourcefulness, etc. was much admired
его мастерство приводило всех в восторгhis cleverness was much admired
захлёбываться от восторгаmarvel
захлёбываться от восторгаrhapsodize
Искренний восторгsincere admiration
исполнители, постоянно вызывающий восторг публикиshow stopper
исполнитель, постоянно вызывающий восторг публикиshow stopper
исполнитель привёл зрителей в восторгthe performer panicked the audience
испытывать восторгfeel enthusiastic (Andrey Truhachev)
испытывать восторгfeel high (igolka)
исступление восторгаecstasy
исступлённый восторгecstasy
к восторгу своей матери, он завоевал первый призthe joy of his mother he won first prize
к немалому восторгу просвещённых читателейto the no small admiration of the learned readers
картина привела их в восторгthey enthused over the painting
кричать до хрипоты от восторгаcheer oneself hoarse
кружиться от восторгаdance for delight (with happiness, etc., и т.д.)
место, которое сразу же приводило в восторг приезжихa place that strangers fell into raptures with
млеть он восторгаbe wrapped in admiration
млеть от восторгаbe thrilled (Andrey Truhachev)
мысль о морском путешествии привела его в восторгthe idea of going on a sea-voyage fascinated him
не в восторгеnot over-enthusiastic (от чего-либо Anglophile)
не в восторгеnot crazy about (Tanya Gesse)
не в восторгеnot impressed (Юрий Гомон)
не в восторгеunimpressed (grafleonov)
не в восторге отnot very impressed with (A.Rezvov)
не в восторге отnot exactly mad about (чего-либо Anglophile)
не приводить в восторгunderwhelm
не приходящий в восторгunadmiring
невыразимый восторгspeechless delight
неописуемый восторгineffable joy
нескрываемый восторгunabashed delight (Alexey Lebedev)
нескрываемый восторгvehement enthusiasm (bigmaxus)
никого этот план не приводит в восторгnobody is eager to buy the plan
он был в большом восторге от этогоhe was highly elated about it (over this)
он был в восторге от пьесыhe was enthusiastic about the play
он был в восторге от этой певицыhe was fascinated by this singer (Andrey Truhachev)
он был в восторге, что выбрали егоhe was ecstatic at being selected (Taras)
он в восторге от этой удачиhe is enraptured with his stroke of good fortune
он в полном восторге от новой оперыhe is in ecstasy over the new opera
он не был в восторгеhe was not over-enthusiastic
он не был в восторге от этой идеиhe was unenthusiastic about the idea
он не в восторге от этой идеиhe isn't exactly enamoured with the idea
он не мог скрыть своего восторгаhe couldn't hide his delight
он с восторгом катался на велосипедеit was exciting for him to ride a bicycle
он с восторгом согласился на приглашениеhe jumped at the invitation
она была в восторге от присланных цветовshe was enchanted with the flowers sent to her
она была в восторге от присланных цветовshe was enchanted by the flowers sent to her
она была в диком восторге от пьесыshe went into raptures over the play
она была в восторге на седьмом небе от своей новой стиральной машиныshe was in the seventh heaven with her new washing machine
она в восторге от поездкиshe is enthusiastic about the trip
они в бешеном восторге от нового джазаthey went hog-wild over that new kind of jazz
от восторгаwith excitement (April May)
охваченный восхищением, восторгом, трепетомwonder-stricken
переводить в состояние восторгаtransport (и т.п.)
плясать от восторгаdance for delight (with happiness, etc., и т.д.)
полный восторгpure joy (SergeiAstrashevsky)
полный восторгcomplete awe (wind-nymph)
при виде ребёнка её охватил необычайный восторгshe flew into raptures over the baby
привести в восторгenchant
привести в восторгentrance
привести в восторгenthuse
привести в восторгenrapture
привести в восторгoverjoy
привести в восторгelate
привести в восторгfill with enthusiasm (Andrey Truhachev)
привести в восторгsend into raptures (Anglophile)
привести в восторгblow someone's socks off (Анна Ф)
привести в восторг публикуdelight audience
приводить в восторгgroove
приводить в восторгelate
приводить в восторгenrapture
приводить в восторгknock dead (особ. заставить смеяться до упаду)
приводить в восторгsirenize
приводить в восторгextasy
приводить в восторгwrap
приводить в восторгrapt
приводить в восторгentrance
приводить в восторгecstasy
приводить в восторгfill with enthusiasm (Andrey Truhachev)
приводить в восторгfascinate (Andrey Truhachev)
приводить в восторгextol (Pippy-Longstocking)
приводить слушателя в восторгsend
приводить в восторгexhilarate (george serebryakov)
приводить в восторгenamour
приводить в восторгenthuse
приводить в восторгenchant
приводить в восторгravish
приводить в восторгpanic (публику)
приводить в восторгrapture
приводить в восторгknock dead
приводить в поэтический восторгenrapture
приводить в состояние восторгаentrance (with)
приводить в состояние восторгаtransport
приводить всех в восторг своей добротойcharm everybody with one's kindness (the audience with the sweetness of her voice, the girl with purity of his motives, etc., и т.д.)
приводить и состояние восторга, ужасаtransport pass
приводить кого-либо в восторгtranslate
приводящий в восторгravishing
приводящий в восторгexceptional (exceptional party sankozh)
приводящий в восторгrapturous
прийти в бешеный восторгflip one's lid
прийти в восторгgo into raptures
прийти в восторгbe filled with admiration for (от чего-либо)
прийти в восторгbe filled with admiration for something (от чего-либо)
прийти в восторг отbe enthusiastic about/over
прийти в восторг отbe enthusiastic (about, over)
прийти в восторг отbe enraptured with
прийти в восторг отbe enchanted with
прийти в восторг отbe enraptured (with)
прийти в восторг отbe enchanted (with)
приходить в восторгbe in raptures (от чего-либо)
приходить в восторгbe enthused
приходить в восторгbecome enthusiastic over (от чего-либо)
приходить в восторгdig
приходить в восторгecstasize
приходить в восторгmarvel
приходить в восторгwig out (от чего-либо)
приходить в восторгlove (linton)
приходить в восторгgo into raptures
приходить в восторг или возбуждениеwig out (от чего-либо)
приходить в восторг отmarvel at
приходить в восторг отbecome enthusiastic over (чего-либо)
приходить в восторг от этого человекаadmire this man (an actress, his talents, their heroism, her unselfishness, this building, modern architecture, his work, her pictures, etc., и т.д.)
приходить в дикий восторгgo gaga over (быть без ума, от чего-либо)
приходящая в восторг женщинаswooning womаn (от любви, например Sergei Aprelikov)
прыгать от восторгаdance for delight (with happiness, etc., и т.д.)
прыгать от восторгаtripudiate
пылкий восторгkeen delight
с восторгомenthusiastically
с восторгомdelightedly
с восторгомon the edge of your seat (Mira_G)
с восторгомwith enthusiasm
самозабвенный восторгexaltation (SirReal)
скакать от восторгаdance for delight (with happiness, etc., и т.д.)
слушатели были в восторге от её пенияthe audience was enthusiastic about her singing
слушать с восторгомhang upon lips
слушать с восторгомhang on lips
такая перспектива не вызвала у них восторгаthey were not enthused over the prospect
таять от восторгаmarvel
таять от восторгаmarvel at
таять от восторгаrhapsodize
телячий восторгorgy of enjoyment (Taras)
телячий восторгanimal spirits (Logofreak)
телячий восторгwide-eyed enthusiasm (Anglophile)
телячий восторгfoolish raptures (Anglophile)
телячий восторгchildish glee (Anglophile)
телячий восторгfoolish enthusiasm (Anglophile)
телячий восторгhog-wild enthusiasm
тот, кто приводит в восторгravisher
трепетать от восторгаthrill with delight
умерить восторгcool out (и)
умерь свой восторг!season your admiration!
чистый восторгpure joy (SergeiAstrashevsky)
чрезмерные восторгиhero worship
чрезмерные восторгиhero-worship
чувствовать восторгfeel enthusiastic (Andrey Truhachev)
шумно выражать свой восторгbe in to go into raptures over something
шумно выражать свой восторгbe in to go into raptures over something
щенячий восторгorgy of enjoyment (Taras)
это привело меня в восторгit gave me a thrill (Scorrific)
я был в восторге от её рассказаI was much taken by her story
я в восторге отI am a huge fan of
я в восторге от твоего нового платьяI adore your new dress
я в восторге от того, что вновь вижу васI delight to see you again
я в восторге от ШекспираShakespeare turns me on
я в восторге оттого, что вновь вижу васI delight to see you again (причина MichaelBurov)
я в восторге, оттого что вновь вижу васI delight to see you again (причина MichaelBurov)
я в полном восторгеI'm absolutely thrilled (The game was awesome! I'm absolutely thrilled! – Я в полном восторге!  ART Vancouver)
я не в восторге от этой статьиit is not an article that I fancy much
я от этого не в восторгеI am not sold on this
я от этого отнюдь не в восторгеI am not sold on this
я пока ещё не в восторге от этой идеиI am still not sold on the idea