DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing вниманию | all forms
RussianEnglish
актив, требующий повышенного вниманияproblem asset (A growing portfolio of problem assets will unfavorably impact a bank's earnings performance and capital adequacy. Alexander Demidov)
активное привлечение вниманияraise awareness (Dude67)
важное дело, которому нужно уделить внимание, которым нужно занятьсяimportant business to attend to
вещь, не заслуживающая вниманияnihil
вещь, привлекающая вниманиеlooker (sergeidorogan)
возглас, призывающий ко вниманиюhalloo
выслушивать со вниманиемlisten
главное внимание наfocus on
действовать, не обращая вниманияact without regard for (на что-либо, без учёта чего-либо)
держать в центре вниманияkeep front and centre (azalak)
дешёвые и не заслуживающие внимания вещиcheap and regardless things
дешёвые и не стоящие внимания вещиcheap and regardless things
добиться вниманияreach (напр., публики Tanya Gesse)
должное вниманиеdue regard for (MichaelBurov)
должное вниманиеdue cognisance (Кунделев)
достаточное вниманиеample attention (Азери)
едва удостоить чей-либо совет вниманиемplay scant attention to advice
её внимание было привлечено этим фактомthe fact caught her attention
завладевать вниманиемengage (Ремедиос_П)
завладевать чьим-либо вниманиемcapture someone's attention
завладевать чьим-н. вниманиемcapture someone's attention
заставить силой, запугиванием или властью, особ. не принимая во внимание желание или волеизъявление человекаcoerce (betelgeuese)
зафиксировать внимание наfixate on
захватить интерес / внимание народных массcapture the vast populace
зачастую незаслуженно обойдённый вниманиемoft-overlooked (ART Vancouver)
злоупотреблять вниманиемtake up too much of one's time (SirReal)
злоупотреблять вниманиемtake advantage of someone's kindness (SirReal)
злоупотреблять вниманиемtake advantage of someone's time (SirReal)
злоупотреблять вниманиемtake advantage of someone's generosity (SirReal)
злоупотреблять чьим-либо вниманиемimpose on someone (SirReal)
злоупотреблять вниманиемwaste someone's time (SirReal)
злоупотреблять вниманиемtry patience (SirReal)
злоупотреблять вниманиемtry someone's patience (SirReal)
злоупотреблять вниманиемimpose on (someone SirReal)
злоупотреблять вниманиемmake a convenience of (кого-либо)
знак вниманияtoken of appreciation (Any token of appreciation is worthwhile, although monetary rewards guarantee loyalty. VLZ_58)
знак вниманияcare token (Используется в сфере Customer Service. После печального опыта общения с компанией клиенту преподносят подарочную карту или бесплатный товар. Brittaney)
знаки вниманияadvances (eugenealper)
знаки вниманияfavours (Lavrov)
знаки вниманияattentions (Butterfly812)
знаки вниманияcourtesy
знаки вниманияcourtesies
знаки дружеского вниманияfriendly
итак, вниманиеcue the drumroll (VLZ_58)
итак, вниманиеtiny drumroll (VLZ_58)
кампания по привлечению внимания общественностиawareness campaign (к каким-либо проблемам: Lung cancer awareness campaign 4uzhoj)
эта книга в витрине привлекла моё вниманиеthe book in the window caught my eye
концентрация вниманияconcentration span (MariaSin)
концентрация вниманияfocus ("Her focus on him was too strong, her need to touch him and be touched by him too overwhelming. – Zombie Moon – Страница 178 – Результат из Google Книги – Lori Devoti google.com anyname1)
концентрация вниманияalertness (Alexander Demidov)
кредит, требующий повышенного вниманияproblem loan (A bad debt is an amount owed by a debtor that is unlikely to be paid due, for example, to a company going into liquidation. There are various technical definitions of what constitutes a bad debt, depending on accounting conventions, regulatory treatment and the institution provisioning. In the USA, bank loans with more than ninety days' arrears become "problem loans". WK Alexander Demidov)
кричать, чтобы привлечь вниманиеhalloo
любопытная безделушка и т.п., неизменно привлекающая внимание гостей и служащая темой для обсужденияconversation piece
любопытная безделушка, неизменно привлекающая внимание гостей и служащая темой для обсужденияconversation piece
максимум вниманияmaximum attention (sixthson)
мысль не заслуживающая вниманияpetty idea (Sergei Aprelikov)
надлежащее вниманиеdue cognisance (Кунделев)
направлять вниманиеfocus on (something Andrey Truhachev)
направлять вниманиеdirect attention at/to
напряжённое вниманиеattention
напряжённое вниманиеcall someone's attention
напряжённое вниманиеbreathless attention
напряжённое вниманиеsuspense
напряжённое вниманиеopen-eyed attention
напрячь вниманиеintensify attention
находиться в центре вниманияkeep a high profile (Anglophile)
находиться в центре вниманияbe a central preoccupation (of somebody Anglophile)
находиться в центре вниманияinto the spotlight (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияat the center (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияat the heart (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияto the limelight (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияunder the spotlight (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияto the spotlight (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияinto focus (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияinto the limelight (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияin the center of attention (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияcenter of attention (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияunder scrutiny (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияin the public eye (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияin the spotlight (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияin the limelight (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияtake center-stage position (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияhave top priority
находиться в центре вниманияcommand the spotlight (VLZ_58)
находиться в центре вниманияstand in the spotlight (VLZ_58)
находиться в центре вниманияbe in the spotlight (VLZ_58)
находиться в центре вниманияcapture the attention (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияhighlight (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияattract the attention (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияcatch the eye (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияcall attention (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияattract attention (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияdraw attention (Ivan Pisarev)
находиться в центре вниманияbe a major focus of interest (Anglophile)
находятся под более пристальным вниманиемcome under increasing scrutiny (Ivan Pisarev)
нацеливать вниманиеfocus (MichaelBurov)
не обращай внимания!get over it! (Taras)
необходимое вниманиеappropriate attention (ABelonogov)
ну-ка, дети, все вниманиеyou children pay attention
объём вниманияattention span (Andy)
оказать вниманиеpay attention (to)
оказывать большое вниманиеpay great attention to (кому-либо)
оказывать вниманиеfavour
оказывать вниманиеdo homage
оказывать кому-либо вниманиеshow deference to
оказывать вниманиеpay attention to
оказывать вниманиеcourt
оказывать вниманиеpay attention (to)
оказывать кому-либо вниманиеpay deference to
оказывать вниманиеdo honour
оказывать вниманиеpay homage
оказывать вниманиеfavor
оказывать знаки вниманияcourt (m_rakova)
оказывать знаки вниманияfavour
оказывать знаки вниманияshow affection (snowleopard)
оказывать кому-либо неизменное вниманиеpay sedulous attention
оказывать одному ребёнку больше внимания, чем другомуfavour one child above the other
оказывать кому-либо повышенное вниманиеpay at someone announced attentions (Lana Falcon)
она видела, что её сына обходят вниманиемshe saw that her son was neglected
она не обратила внимания на это оскорблениеshe let the insult go by
она не обратила внимания на это предупреждениеshe did not regard the warning
она не обращала большого внимания наshe was not very particular
она оставила без внимания это предупреждениеshe did not regard the warning
она очень старается обратить внимание всех на то, сколько она сделалаshe is at pains to point out how much work she has done
она пользовалась большим вниманиемshe received much attention
она старалась не привлекать к себе вниманияshe tried not to call attention to herself
она хочет обратить на себя его вниманиеshe sets her cap at him
оратор, надеющийся завладеть вниманием аудиторииa speaker hoping to enchain the attention of the audience
оставить без вниманияwhistle over (Logos66)
оставить без вниманияforgive (MichaelBurov)
оставить без вниманияdismiss
оставить без вниманияnot to bat an eye
оставить без вниманияoversee
оставить без вниманияpay no attention
оставить без вниманияtake no notice (of Andrey Truhachev)
оставить без вниманияfactor out
оставить без вниманияsideline
оставить без вниманияleave unaddressed
оставить без вниманияpass off
оставить без вниманияtake no notice (of)
оставить без вниманияpay no attention (to)
оставить без вниманияtake no notice of
оставить без вниманияwink (at OstrichReal1979)
оставить без вниманияleave behind (TaylorZodi)
оставить без вниманияleave unattended (dimock)
оставить без вниманияpass over
оставить без вниманияpass by
оставить без вниманияbalk
оставить без вниманияset aside
оставить без вниманияdisregard
оставить без внимания вероятностьrisk (I can’t risk that something similar to today happens again alikssepia)
оставить без должного вниманияgive short shrift to (Ремедиос_П)
оставить что-либо без вниманияbe dismissive of (lulic)
оставляемый без вниманияunheeded
оставлять без вниманияleave severely alone
оставлять без вниманияignore (Alexander Matytsin)
оставлять без вниманияoverpass
оставлять без вниманияbalk
оставлять без вниманияset aside
оставлять без вниманияpass over
оставлять без вниманияpass by (to overlook or disregard : to pass by difficult problems)
оставлять без вниманияleave out of consideration
оставлять без вниманияdisregard (Stas-Soleil)
оставлять без вниманияtake no notice (of Andrey Truhachev)
оставлять без вниманияpass off
оставлять без вниманияsideline
оставлять без вниманияpass
оставлять без вниманияtake no notice of
оставлять без вниманияbring to pass
оставлять без вниманияdiss (VLZ_58)
оставлять без вниманияleave unaddressed
оставлять без вниманияeliminate (Stas-Soleil)
оставлять без вниманияbaulk
оставлять без вниманияleave unattended (Tiny Tony)
оставлять без вниманияforgive (MichaelBurov)
осыпать кого-либо знаками вниманияshower caresses upon
от его внимания не ускользнуло, чтоit has not escaped his notice that (Olga Okuneva)
отвести вниманиеdivert attention (from something – от чего-либо: The Kremlin's strategy of targeting external enemies in order to divert attention from domestic problems is ultimately self-defeating. It's certainly no way to boost Russia's stature in the world. washingtonpost.com 4uzhoj)
отвести вниманиеdraw attention away (from lexicographer)
отдельного внимания заслуживаетworthy of separate attention is (Worthy of separate attention is the status of CJEU case law in the UK post-Brexit – by K. Wimmer and J. Jones Tamerlane)
Отдельного внимания заслуживаетParticular attention should be given (Boollet)
отдельное вниманиеspecial mention (Отдельного внимания заслуживает = Special mention should be made of. Special mention should be made of the restaurant... Alexander Demidov)
отдельное вниманиеindividual attention (We believe that every horse and owner deserve individual attention, which is why we provide a full livery package at an affordable price. Alexander Demidov)
переместить вниманиеface (на что-либо Побеdа)
повышенное вниманиеextra care (capricolya)
повышенное вниманиеsolicitousness (KotPoliglot)
повышенное вниманиеassiduous attention (Ремедиос_П)
повышенное вниманиеheightened awareness (alboroto)
повышенное вниманиеparticular attention (dms)
повышенное вниманиеgreater attention (Alexander Demidov)
повышенное вниманиеcloser attention (AD Alexander Demidov)
повышенное вниманиеincreased focus (whiteweber)
повышенное вниманиеovercare
пожалуйста, обратите Ваше внимание, чтоkindly note, that
пожалуйста, обратите вниманиеplease attend to (Johnny Bravo)
пожалуйста, обратите внимание на то, чтоkindly note that
пожалуйста, обратите внимание, чтоplease be informed that (Johnny Bravo)
пользоваться большим вниманиемunder scrutiny (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемcenter of attention (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемcenter stage (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемin the public eye (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемin the spotlight (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемto the spotlight (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемat the heart (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемattract attention (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемhighlight (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемcapture the attention (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемattract the attention (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемcatch the eye (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемcall attention (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемdraw attention (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемat the center (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемto the limelight (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемcenter stage (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемunder the spotlight (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемinto focus (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемinto the limelight (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемinto the spotlight (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемin the center of attention (Ivan Pisarev)
пользоваться большим вниманиемin the limelight (Ivan Pisarev)
пользоваться вниманиемbe the object of attention
пользоваться вниманием принцаhave the prince's ear
пользоваться определённым вниманиемbe reckoned of some account
пользоваться чьим-либо благосклонным вниманиемhave someone's ear
попадать в центр вниманияin the spotlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияin the public eye (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияin the center of attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияinto focus (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияto the spotlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияinto the limelight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияinto the spotlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияinto the public spotlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcenter of attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияunder scrutiny (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияunder the spotlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияto the limelight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияat the center (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияdraw attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcall attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияattract the attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcapture the attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияhighlight (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcatch the eye (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияattract attention (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияdraw attention to oneself (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияat the heart (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияcenter stage (Ivan Pisarev)
попадать в центр вниманияin the limelight (Ivan Pisarev)
попадать под пристальное вниманиеcome under increasing scrutiny (Ivan Pisarev)
поскольку считается, что именно мужчины должны первыми начинать знакомство с представительницами противоположного пола, мужчина может болезненно отреагировать на отказ женщины принять знаки вниманияmen can feel vulnerable to rejection since they're supposed to initiate all social contacts with the other gender (bigmaxus)
потребовать вниманияrequest someone's attention (Technical)
потребовать вниманияclaim attention
потребовать чьего-либо вниманияrattle someone's cage (to demand attention; to nag, nudge, or remind КГА)
придавать излишнее вниманиеmake a production of (некоторому действию A.Rezvov)
придётся не принимать его во вниманиеwe shall have to write him off
приковывать вниманиеcaptivate (The most ancient cultures on earth were captivated by the stars. – Вид звезд приковывал внимание самых древних культур мира. visitor)
приковывать вниманиеarrest attention (gchupin)
приковывать чьё-либо вниманиеengross someone's attention
приковывать вниманиеcapture the attention of (baranoff)
приковывать вниманиеcompel attention
приковывать внимание прессыhit the headlines
приковывать внимание прессыgrab the headlines
приковывать к себе внимание СМИdominate the news
приковывать к себе всеобщее вниманиеattract everybody's attention (Anglophile)
приковывать чьё-н. вниманиеarrest someone's attention
приковывающий вниманиеriveting
приковывающий к себе большое вниманиеall-consuming
приковывающий к себе вниманиеgripping (SirReal)
приковывающий особое вниманиеsticky (Дмитрий_Р)
Примечание, отметка, обратить вниманиеNB (Nota Bene с лат. SVELT)
принимать во вниманиеcater
принимать во вниманиеlegislate (If you're thinking of travelling on a public holiday, you'll have to legislate for delays in the traffic. VLZ_58)
принимать во вниманиеhave respect to
принимать во вниманиеhave respect (to)
принимать во вниманиеbare in mind (suburbian)
принимать во вниманиеtake heed
принимать во вниманиеcapture (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
принимать во вниманиеmake allowance for (что-либо: The Judge was not under a duty to make an allowance for time with a non-qualifying curfew, but in an appropriate case with a lengthy period a judge could make an allowance for it. 4uzhoj)
принимать во вниманиеtake heed of
принимать во вниманиеembrace (Ivan Pisarev)
принимать во вниманиеfactor in
принимать во вниманиеreckon
принимать во вниманиеconsider
принимать во вниманиеreck (преим. в отриц. и вопросит. предложениях)
принимать во вниманиеabide (что-либо)
принимать во вниманиеadvert (что-либо)
принимать во вниманиеregard
принимать во вниманиеappreciate
принимать во вниманиеallow
принимать что-либо во вниманиеmake allowance
принимать во вниманиеtake account
принимать во вниманиеobserve (напр., информацию gorbulenko)
принимать во вниманиеrecognize (scherfas)
принимать во вниманиеmake allowances for
принимать во вниманиеgive consideration to (что-либо/кого-либо platon)
принимать во вниманиеheed (to pay attention to (advice, a warning, etc.) She failed to heed the warnings. We must heed the words of our leaders [=listen to our leaders' advice] and make peace. Many people have heeded his call to volunteer. [=listened to him and volunteered]. MWALD Alexander Demidov)
принимать во вниманиеtake account of something (sth)
принимать во вниманиеabide by (russelt)
принимать что-либо во вниманиеmake allowances
принимать во вниманиеcount
принимать во вниманиеconsult (чьи-либо интересы)
принимать во вниманиеmake allowance for
принимать во вниманиеbear in mind
принимать во вниманиеreck of (he recked not of the danger – он и не думал об опасности)
принимать во вниманиеreckon with
принимать во вниманиеtake into account
принимать во вниманиеtake into consideration
принимать во внимание чью-либо болезньmake allowance for illness
принимать во внимание возрастtake age into account (Bartek2001)
принимать во внимание все аспектыconsider in the round (The defence review must consider British interests in the round, of course.)
принимать во внимание все обстоятельстваtake into consideration all circumstances (formal jodrey)
принимать во внимание все обстоятельстваtake into account all circumstances (jodrey)
принимать во внимание необходимостьappreciate the necessity
принимать во внимание прогнозыutilize the forecast of (MichaelBurov)
принимать во внимание, учитыватьmake provision for (= take into account (Make provisions for all possible hardships.) Irina Sorochinskaya)
принимая во вниманиеtaking this into account (MichaelBurov)
принимая во вниманиеwith allowance for this (MichaelBurov)
принимая во вниманиеgiven that (Grana)
принимая во вниманиеassuming (olkaballetdancer)
принимая во вниманиеthrough the lens of
принимая во вниманиеmindful of
принимая во вниманиеin deference to (ellington)
принимая во вниманиеwith an eye on (Stas-Soleil)
принимая во вниманиеwhile (в преамбулах официальных документов ssn)
принимая во вниманиеamid
принимая во вниманиеallowing for this (MichaelBurov)
принимая во вниманиеwhereas
принимая во вниманиеin respect that
принимая во вниманиеgiven (в начале предложения Alex_Odeychuk)
принимая во вниманиеtaking account of (ABelonogov)
принимая во вниманиеin consideration of
принимая во вниманиеin view of
принимая во вниманиеseeing
принимая во вниманиеgranting
принимая во вниманиеconsidering
принимая во вниманиеwith relation to
принимая во вниманиеallowing for (Andrey Truhachev)
принимая во вниманиеconsidering this (MichaelBurov)
принимая во вниманиеtaking this into consideration (MichaelBurov)
принимая во вниманиеtaking into consideration (I. Havkin)
принимая во вниманиеwith regard to
принимая во внимание возможные последствияgiven the stakes (fluggegecheimen)
принимая во внимание все вопросы и сомненияconsidering all the whys and whethers
принимая во внимание все обстоятельстваwhat with one thing and another (ikravtso)
принимая во внимание все соображенияall things considered
принимая во внимание все элементыholistically (It gets us thinking holistically = Такое положение дел заставляет нас учитывать все элементы в рамках целостной системы. Eugenev)
принимая во внимание всё вышеизложенноеwith these ideas in place (контекстуально: With these ideas in place, let's dive in and start building our random number generator.)
принимая во внимание всё вышесказанноеwith all that said
принимая во внимание вышесказанноеconsidering the above
принимая во внимание изложенноеwith this in mind (Stas-Soleil)
принимая во внимание изложенное вышеwith this in mind (Stas-Soleil)
принимая во внимание имеющиеся данныеin view of available data (ВосьМой)
принимая во внимание обстоятельстваaccording to circumstances (Andrey Truhachev)
принимая во внимание сказанноеwith this in mind (Stas-Soleil)
принимая во внимание сказанное вышеwith this in mind (Stas-Soleil)
принимая во внимание сложившиеся обстоятельстваgiven the circumstances (she was as ready as she could be given the circumstances Val_Ships)
принимая во внимание сложившуюся ситуациюin light of this
принимая во внимание такой аспект, какthrough a lens of
принимая во внимание то, что он был единственным наследникомin respect that he was the only heir
принимая во внимание тот факт, чтоgiven that (См. пример в статье "так как". I. Havkin)
принимая во внимание фактin view of the fact (Andrey Truhachev)
принимая во внимание, чтоgiven that (См. пример в статье "так как". I. Havkin)
принимая во внимание, чтоwith (Viacheslav Volkov)
принимая во внимание, чтоin the understanding that (twinkie)
принимая во внимание, чтоtaking into account that (I. Havkin)
принимая во внимание тот факт, чтоtaking into consideration the fact that (I. Havkin)
принимая во внимание, чтоtaking into account the fact that (I. Havkin)
принимая во внимание, чтоmindful that (ABelonogov)
принимая во внимание, что настоящее было удостовереноwhereas it has been certified (Johnny Bravo)
принимая всё во вниманиеall things considered
принимая это во вниманиеtaking this into account (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеwith allowance for this (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеin light of this
принимая это во вниманиеhaving stated this (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеthis having been stated (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеhaving stated that (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеthat having been stated (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеhaving said this (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеsaying that (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеhaving said that (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеthat having been said (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеthis having been said (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеstating that (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеallowing for this (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеwith this in mind (Technical)
принимая это во вниманиеconsidering this (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеtaking this into consideration (MichaelBurov)
принимая это во вниманиеTaking this (sergberg)
приняв всё во вниманиеtaking it all round
приняв всё во вниманиеconsider all things considered
приняв всё во вниманиеall things considered
принять в вниманиеmake allowance for
принять во вниманиеconsult
принять во вниманиеmake good
принять во вниманиеallow for
принять во вниманиеtake sth. into consideration
принять во вниманиеtake into consideration
принять во вниманиеappreciate
принять во вниманиеtake into account
принять во вниманиеcount
принять во вниманиеtake cognizance of (что-либо)
принять во вниманиеtake cognisance of (что-либо)
принять во вниманиеfactor in (alia20)
принять во вниманиеtake heed of
принять во вниманиеtake sth. into account
принять во вниманиеdo justice to a demand
принять во вниманиеcapture (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
принять во вниманиеmake allowance for (make allowance for his age – примите во внимание его возраст)
принять во вниманиеconsider
принять во внимание все эти фактыtake all these facts the circumstances, her request, etc. into account (и т.д.)
принять во внимание все эти фактыtake all these facts the circumstances, her request, etc. into consideration (и т.д.)
принять во внимание необходимостьappreciate the necessity
принять во внимание прогнозыutilize the forecast of (MichaelBurov)
пристальное вниманиеundivided attention (Taras)
пристальное вниманиеfocused attention (Даниил84)
пристальное вниманиеhard look (Post Scriptum)
пристальное вниманиеscrutiny (bellb1rd)
пристальное вниманиеcareful attention (Lavrov)
пристальное внимание к деталямclose attention to detail (Alex_Odeychuk)
пристальное внимание к себе со стороны полицииpolice harassment (bigmaxus)
притягивающий вниманиеeye-catching (ВВладимир)
просим обратить вниманиеplease be aware that (Asaula)
просим обратить особое внимание на то, чтоimportantly (в качестве вводной конструкции Min$draV)
прошу вашего вниманияyour attention, please (Shabe)
располагать чьим-либо вниманиемcommand attention (Jane should therefore make the most of every half-hour in which she can command his attention. KotPoliglot)
с большим вниманиемwith great attention (vottaktak)
с большим вниманиемabsorbedly
с большим вниманиемwith importance (Sloneno4eg)
с вниманием наwith an emphasis on (Johnny Bravo)
с должным вниманиемwith due attention
с заострением внимания наwith a focus on
с затаённым вниманиемwith rapt attention (Ваня.В)
слушать с напряжённым вниманиемhear with strained attention (Vitalique)
с неослабным вниманиемwith rapt attention
с неотрывным вниманиемabsorbedly
с особым вниманием кwith special attention to ...
с особым вниманием кwith special reference to ...
с особым вниманием к …with special reference to… (MichaelBurov)
с особым вниманием к …with special attention to… (MichaelBurov)
с принятием во вниманиеwith an eye on (Stas-Soleil)
с пристальным вниманиемintently (Anglophile)
с уделением особого вниманияwith a focus on
с целью привлечения вниманияin order to increase recognition (DoctorKto)
Самоуверенный и легкомысленный молодой человек, который ведёт себя, как хочет, не обращая внимания на мнение окружающихJack the Lad (AnnaOchoa)
систематическое вниманиеfollow-through (A.Rezvov)
склонность уделять больше внимания плохим новостямbad-news bias (Ремедиос_П)
снова в центре вниманияback in the limelight (fluggegecheimen)
совершенно и т.д. не обращать внимания наneglect smb., smth. utterly (totally, awfully, habitually, wilfully, etc., кого́-л., что-л.)
совершенно не привлекать вниманияgo entirely unnoticed (that the extinction event, which was accompanied by a severe bout of global warming, went entirely unnoticed by sea-floor inhabitants. Alexander Demidov)
совершенно не привлекать к себе вниманияgo entirely unnoticed (In the Jamaica incident the snafu went entirely unnoticed by CIA. Alexander Demidov)
сосредоточенное вниманиеrapt attention
Спасибо за вниманиеthank for your time (в определенном контексте Deska)
Спасибо за вниманиеthanks for your time (в уроках английского на радио "Голос Америки" говорят, что это выражение переводится именно так Deska)
спасибо за вниманиеthank you for your attention (Nazim Kasimov)
спасибо за всё то внимание, которое вы мне оказывалиthanks for all your courtesies
спасибо за уделённое вниманиеthank you for your attention paid (google.com SergeyL)
спасибо за уделённое мне вниманиеthank you for your attention paid (google.com SergeyL)
специально не обращать вниманияgive sth. the go-by
специально не обращать вниманияgive sb. the go-by
тот, к которому сейчас приковано наибольшее вниманиеof the moment (She's the fashion designer of the moment. – Сейчас она модельер, к которому приковано наибольшее внимание. TarasZ)
тот, кто обращает на что-л. вниманиеmarker
тот, кто принимает во вниманиеregarder
требовать вниманияdemand to be heeded (Sirenya)
требовать вниманияclaim attention
требовать к себе вниманияclaim attention
трюк для привлечения вниманияhype
ты бы мог уделять больше внимания своим занятиямyou might pay more attention to your lessons
ты никогда не обращаешь внимания на то, что я говорюyou never pay attention to what I say (Andrey Truhachev)
у меня было такое ощущение, что на меня не обращают вниманияI felt neglected
у нас очень подчёркивается, как важно внимание к мелочамwe make it a point to pay special attention to details
у него нет ни уважения, ни внимания к чувствам другихhe has no respect, no regard for anyone's feelings
упускать из вниманияmiss the fact that
ускользнуть от вниманияescape notice
ускользнуть от вниманияfall through the cracks (yurtranslate23)
ускользнуть от вниманияslip attention
ускользнуть от вниманияsneak under the radar (AlexU)
ускользнуть от чьего-либо вниманияslip someone's attention
ускользнуть от чьего-нибудь вниманияescape one's notice
фокус вниманияcentre stage (an important position where sb/something can easily get people's attention: Education is taking centre stage in the government's plans. This region continues to occupy centre stage in world affairs. OALD Alexander Demidov)
фокус вниманияfocus (Nadia U.)
фокус всеобщего вниманияspotlight (Websters Online Dictionary tsendzin)
фокусировать вниманиеfocus on something (Andrey Truhachev)
фокусировать вниманиеfocus attention (on someone/something Andrey Truhachev)
фокусировать вниманиеdirect attention to something (Andrey Truhachev)
фокусировать вниманиеgive attention (to Andrey Truhachev)
фокусировать вниманиеturn attention (to Andrey Truhachev)
фокусировать вниманиеhome in (Darya Makarenko)
хотелось бы обратить Ваше вниманиеplease note (Scaramouch)
хотелось бы обратить внимание наit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
хочется обратить внимание наit is worth pointing out that (Johnny Bravo)
эти дела требуют вашего вниманияthese matters claim your attention
эти дела требуют к себе вниманияthese matters claim attention
эти документы и т.д. ускользнули от его вниманияthe papers the articles, the clues, etc. escaped his notice
Showing first 500 phrases