DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing висеть | all forms | exact matches only
RussianEnglish
большие деревянные серьги висели у неё в ушахhuge wooden earrings dangled from her ears
в городе висят афиши о его концертеthere are bills of his concert in the town
в каждой из этих комнат висела огромная люстра, зрительно как бы уменьшая размер помещенияthere was an immense chandelier suspended in each of these rooms dwarfing the apartments
в какой-то момент всё висело на волоскеit was touch-and-go for a while
висело на волоскеalbeit barely (scherfas)
висеть в виде гирляндfestoon
висеть в виде фестоновfestoon
висеть в воздухеout of place
висеть в воздухеhang at poise
висеть в воздухеbe in the air
висеть в воздухеpoise
висеть в воздухеsuspend pass
висеть в воздухеbe groundless
висеть в воздухеbe undecided
"висеть в воздухе"be up in the air
висеть в воздухеbe in the air
висеть в воздухеrumours are in the air
висеть в воздухеbe out of place
висеть в домеhang in the house (in the hall, in the room, etc., и т.д.)
висеть в музееhang in a museum
висеть возлеhang by
висеть высокоhang high (low, awkwardly, etc., и т.д.)
висеть или вращаться на петляхhinge
висеть как дамоклов мечhang like a sword of Damocles (over – над lexicographer)
висеть клочьямиbe torn to bits (linton)
висеть клочьямиhang in tatters
висеть косоbe crooked (о картине Andrey Truhachev)
висеть кривоbe crooked (о картине Andrey Truhachev)
висеть мешкомpouch
висеть мешкомbag
висеть наhang upon (чём-л.)
висеть наhang on (чём-л.)
висеть на верёвкеhang on a string (В.И.Макаров)
висеть на веткеswing from a branch (from the ceiling, from a hook, from the roof, etc., и т.д.)
висеть на веткеhang from a bough
висеть на виселицеgibbet (Andrey Truhachev)
висеть на волоскеbe within the turn of a die
висеть на волоскеhang in balance (Taras)
висеть на волоскеhang on by eyelashes
висеть на волоскеhanging out on a limb (yuliya zadorozhny)
висеть на волоскеhang on by eyebrows
висеть на волоскеcliff-hang
висеть на волоскеbe in the balance
висеть на волоскеswing in the balance
висеть на волоскеtremble in the balance
висеть на волоскеon a thread
висеть на волоскеhang in the balance
висеть на волоскеhang on a thread
висеть на волоскеhang by
висеть на крючкеget hooked
висеть на мобильникеyak on one's cell
висеть на ниточкеhang by a thread
висеть на одной рукеswing by one arm (by one hand, by a chain, etc., и т.д.)
висеть на потолкеhang from the cedarwood
висеть на потолкеswing from the ceiling
"висеть" на противникеhang on
висеть на сотовомyak on the cell
висеть на стенахhung on the walls (Alex_Odeychuk)
висеть на стенеhang on a wall (on a pole, on a hook, on a rope, etc., и т.д.)
"висеть" на телефонахhit the phones (azalan)
висеть на телефонеyak on the telephone
висеть на телефонеyak on the phone
висеть на телефонеtie up a phone (какое-то время – e.g., for an hour)
висеть на ухеgossip (Bartek2001)
висеть на фонаряхbe strung up from lampposts (Alex_Odeychuk)
"висеть на хвосте"neck up
висеть на хвостеfollow at tail (у кого-либо)
висеть на хвосте уtail (follow closely В.И.Макаров)
висеть надhover (чем-л.)
висеть надoverhang (чем-л.)
висеть надhover over (Вертолёт висел над посадочной площадкой – The helicopter hovered over the landing pad./(Michele Berdy).20)
висеть надhang over (чем-л.)
висеть надimpend
висеть над головойhand over
висеть над головойhang over
висеть над домомhang over a house (over a city, over mountain peaks, over a torrent, etc., и т.д.)
висеть над окномhang above the window (over the fireplace, above the writing-table, etc., и т.д.)
висеть над окномhang over the window (over the fireplace, above the writing-table, etc., и т.д.)
висеть низкоhang low
висеть плетьюhang limp (о поврежденной руке Abysslooker)
висеть плетьюdangle lamely (о поврежденной руке Abysslooker)
висеть плетьюhang listlessly (his arm hung listlessly – его рука висела плетью Рина Грант)
висеть сверхуhang up
висеть у кого-л. на шееhang about smb.'s neck
висит на волоскеis flimsy
все наши планы пока ещё висят в воздухеall our plans are still up in the air
гардины висели по обеим сторонам окнаcurtains hung on either side of the window
дверь висела на одной петлеthe door was hanging on one hinge only
дверь висела , покачиваясь на петлеthe door swung on its hinges
доносить брюки до того, что они висят мешкомwear one's trousers into bagginess
его жизнь висела на волоскеhis life hung by a thread
его жизнь висит на волоскеhis life hangs by a thread
жизнь висела на волоскеlife was held by the feeblest tenure
какой-то момент все висело на волоскеit was touch-and-go for a while
картина висит косоthe picture is crooked (Andrey Truhachev)
картина висит косоthe picture is hanging crooked
картина висит кривоthe picture is crooked (Andrey Truhachev)
картина висит кривоthe picture is not square with the ceiling
картина висит на стенеthe picture hands against the wall
картина висит на стенеthe picture hangs on the wall
качели висят на деревеthe swing hangs from a tree
крюк, на котором висит мясоfleshhook
лампа висела над столомthe lamp was hung above the table
медные кольца, на которых висит компасgimbals
место, где висит колоколbelfry
на всех дверях висят замкиall the doors are padlocked
на крыше висел фонарьthe lantern swung from the roof
на окне висели белые занавескиthere were white curtains on the window
на спинке каждой кровати висел график изменения температуры пациентаthere was a temperature graph hanging at the foot of each patient's bed
на стене висит список членов клубаthere is a roll of club members on the wall
на яблоне всё ещё висит несколько яблокa few apples still remain on the tree
обладание свойством висетьsuspensibility
объявления и т.д. висят на видном месте на стенеnotices the details of the train alterations, etc. are written up on the wall (inside the main entrance to the station, etc., и т.д.)
он висит на одной рукеhe is hanging by one arm
он всё время висит на телефонеhe is always on the telephone
он, должно быть, понимал, что, пока он находится среди этих подлых головорезов, его жизнь висит на волоскеhe must have known that his life, among these treacherous demons, depended on a hair (R. L. Stevenson)
платье висит сзадиthe dress sags at the back
по обеим сторонам окна висят занавескиthere are curtains on either side of the window
под угрозой, висеть на волоскеin the throes (sever_korrespondent)
посмотри, обезьяна висит на хвостеlook at the monkey, it is hanging by it's tail
пуговица висела на ниточкеthe button was held by a thread
пыль висит в воздухеdust is floating in the air
способность висетьsuspensibility
судьба висит на волоскеone's fate hangs in the balance (WiseSnake)
твои обвинения висят в воздухеyour accusations are groundless
то, что виситshroud
то, что виситshred
то, что виситlop
три его картины висят в Королевской академии искусствthree of his works are hung at the Royal Academy
шнурок, на котором висит бейджbadge lanyards (Black_Swan)
шторы висят косоthe blinds are hanging askew
шторы висят кривоthe blinds are hanging askew
эта куртка на вас виситthat jacket hangs on you
я не могу спокойно работать, когда на мне висит экзаменI can't settle down to work with this examination hanging over me
я понимал, что всё висело на волоскеI felt it was touch-and-go