Russian | English |
а так как это правда, то он виноват | now this is true, therefore he is guilty |
без вины виноватый | innocent victim |
без вины виноватый | wrongly accused (4uzhoj) |
будущее покажет, кто виноват | the future will show who's to blame |
быть виноватым | lie at door (в чём-либо) |
быть виноватым | bear guilt for (в чём-либо) |
быть виноватым | bear responsibility (We also bear responsibility for this. We did not oppose it 4uzhoj) |
быть виноватым | be guilty (of murder Andrey Truhachev) |
быть виноватым | be to blame (Andrey Truhachev) |
быть виноватым | have oneself to thank |
быть виноватым | be at fault (academic.ru Andrey Truhachev) |
быть виноватым | be at door (в чём-либо) |
быть виноватым в | have responsibility for (чем-либо) |
быть виноватым в | have something coming (чем-то Чернявская) |
быть несомненно виноватым | be plainly at fault (lenuzzza) |
быть очень виноватым | be much to blame |
быть сам виноватым | bring something upon oneself (The victim brought it upon herself. She was in a new city and should have paid more attention to her bag. VLZ_58) |
быть самому виноватым | have oneself to thank |
в основном виноват ты | you are mainly to blame (сам) |
в этом виноваты все поголовно | everybody is guilty without exception |
в этом она не виновата | it is not her fault |
Виноват, извините | Sorry, my mistake (ART Vancouver) |
виноват кто-то другой | it's someone else's fault (It's the same tired old messaging from Mayor Wilkins – that it's always someone else's fault and never his. You sort of come to expect that.– всегда виноват кто-то другой, только не он сам ART Vancouver) |
виноват не только он | the guilt does not lie with him alone |
виноватая улыбка | apologetic smile (Anglophile) |
виновато улыбаться | smile guiltily |
виноватый в | responsible for (Alisa in Oregon shared that she believes she's being followed by a group of interdimensional beings that are responsible for her misfortunes over the past few years. The beings aren't visible with the naked eye, she went on, but she's captured them with her home video surveillance system. -- виноваты во всех её несчастьях coasttocoastam.com ART Vancouver) |
виноватый вид | guilty look |
виноватый вид | hangdog expression |
виноватый вид | hang-dog air (n0m) |
виноватый вид | hand-dog air (gennady shevchenko) |
во всём виноват Чубайс | Chubais is to blame for everything (Обыватель может спать спокойно: во всём виноват Чубайс – Your average guy can sleep peacefully: Chubais is to blame for everything (Michele Berdy)) |
во всём виноват Чубайс | it's all Chubais' fault |
во всём этом виноват Джон | you have got John to thank for it |
вы виноваты в этом столько же, сколько и я | it is as much your fault as mine |
вы все виноваты | you are all guilty |
вы не очень виноваты | it is small blame to you |
вы сами во всём виноваты | you have yourself to thank |
вы сами во всём виноваты | you may thank yourself for that |
вы считаете его очень виноватым? | do you think him very much to blame? |
выглядеть виноватым | look guilty |
делать виноватым | castigate |
доказывать, что человек в чём-то виноват | sheet home to a person |
его нельзя считать виноватым | you could not blame him |
иметь виноватый вид | look guilty |
искать виноватых | point fingers (twinkie) |
как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я? | how dare you blame me when you are just as much to blame? |
как это ни прискорбно, мы были виноваты | we were sadly at fault |
каюсь, виноват! | sorry – my fault! |
кругом виноват | it's all my fault |
кто виноват? | who is to blame? |
кто виноват | whose fault is it |
кто виноват? | where does the blame lie? (Anglophile) |
кто виноват? | with whom does the blame lie? |
кто виноват | who is in fault |
кто не спрятался, я не виноват | ready or not, here I come, you can't hide (antoxi) |
кто не спрятался, я не виноват! | Ollie, Ollie, Oxen Free! (из кинофильма "Счастливого дня смерти" (2017) Mr. Wolf) |
кто-то виноват в том, что | it is someone's fault that ... |
латинское слово, означающее: виноват | peccavi |
мама, я не виноват | mother, I am not guilty |
мы ни в чём не виноваты | we did nothing wrong (ART Vancouver) |
мы считаем, что вы не виноваты | we consider that you are not to blame |
Мэри сама виновата в том, что чувствует себя одиноко на этой вечеринке | it's Mary's own fault if she feels missed out at the party |
не исключено, что он виноват | he is not above suspicion |
не сваливайте на меня, я не виноват | don't take it out on me, it's not my fault |
ни в чём не виноват | as innocent as a lamb |
ни душой ни телом не виноват | completely innocent |
ну, признавайтесь, кто из вас виноват? | come on now, confess, which one of you is guilty? |
оказаться виноватым | be the one to blame (Damirules) |
он в этом не виноват | it is not his fault |
он в этом не очень-то виноват | small blame to him |
он вдвойне виноват | he is doubly to blame |
он виноват | he is at fault |
он и т.д. виноват | the fault the responsibility, etc. lies with him (with the teacher, with the government officials, etc.) |
он виноват | it is his fault |
он виноват в той же степени | he is equally to blame |
он виноват в этом | he is to blame for this |
он виноват в этом | it is his fault |
он виноват, пусть он и отвечает | I don't want to take the blame for what he did |
он виноват, пусть он и расхлёбывает | I don't want to take the blame for what he did |
он кругом виноват | it's his fault all the way through |
он кругом виноват | it is entirely his fault |
он кругом виноват | it's all his fault |
он кругом виноват | it is all his fault |
он кругом виноват | he alone is to blame |
он, мол, не виноват | he says it's not his fault |
он не виноват | he is not to blame |
он не виноват | it is not his fault |
он не виноват — он не мог сдержаться | he couldn't help it, he forgot himself |
он невольно чувствовал себя виноватым | he hadn't been able to help feeling guilty (linton) |
он ни в малейшей степени не виноват | he is not to blame in the slightest |
он ни в чём не виноват | he is no ways to blame |
он ни в чём не виноват | he is in no way guilty |
он ни в чём не виноват | he is noways to blame |
он ни в чём не виноват | he is noway to blame |
он пытался убедить нас, что она сама виновата | he was arguing that it was her own fault |
он сам виноват | he has only himself to blame |
он сам во всём виноват | he has only himself to thank for it |
он сам во всём виноват | he has only himself to thank (for it) |
он считал, что в его провале виноват учитель | he blamed the teacher for his failure |
он утверждал, что она сама виновата | he was arguing that it was her own fault |
он целиком виноват | he is entirely to blame |
он чувствовал себя виноватым | he felt guilty |
она виновата в этом | she is to blame for it |
она одна виновата | she is the one to blame |
она сама виновата | it's her own fault |
она сама во всём этом виновата | she herself was to blame for the whole thing |
по его лицу видно, что он виноват | his face proclaims his guilt |
по лицу видно, что он виноват | his guilt is written on his face |
поиск виноватого | blame game (acrogamnon) |
поиск виноватых | finger pointing (segu) |
покашливать с виноватым видом | cough apologetically |
почти не виноватый | a very teensy bit to blame |
правые и виноватые | rights and wrongs (I don't care about the rights and wrongs of the matter – I just want you both to stop arguing. Siegfried) |
пуля виноватого найдёт | every bullet has its billet |
с виноватым видом | guiltily |
сам виноват | you brought this on yourself (You brought this on yourself. You pushed things too far. 4uzhoj) |
сам виноват | that's on you (В качестве ответа на какую-либо претензию или жалобу.: I've bought a used car without having it inspected by a mechanic. The car has issues. – That's on you. TranslationHelp) |
сам виноват | have it coming (Марчихин) |
сам виноват | you have only yourself to blame (SirReal) |
сам виноват | it's your loss (Madlark) |
свидетельствовать о том, что он виноват | point to his guilt |
считать виноватым | place the blame with (SirReal) |
считать его виноватым в аварии | blame him for the accident |
считать его виноватым в том, что произошёл несчастный случай | blame him for the accident |
считаться виноватым | get the blame (Ремедиос_П) |
трудно определить, кто виноват | it is difficult to fix the blame |
ты виноват уж тем, что хочется мне кушать | might is right (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
ты один виноват | you have only yourself to blame |
ты окажешься виноватым в провале | the failure will be laid at your door |
ты сам виноват | it's all your own fault ("Asking for help doesn't come easy--especially when it's all your own fault." He looked up with a tired smile. "Maybe I can quit drinking one of these days. They all say that, don't they?" (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
ты сам виноват | you have no one to blame but yourself (There is no one single piece of infrastructure that can be built to keep people from complaining about traffic. (...) If you feel you're always stuck in slow traffic, you have no one to blame but yourself. It's a choice you have made. (Online comment) ART Vancouver) |
ты сам во всём виноват | you have brought it upon yourself |
ты только сам виноват | you have only yourself to blame |
у него на лице и т.д. написано, что он виноват | he has guilt fear, trouble, care, etc. written on his face (in his eyes, etc., и т.д.) |
у него на лице написано, что он виноват | his guilt is written on his face |
у неё на лице было написано, что она виновата | her face was her condemnation |
у плохих работников инструмент виноват | bad workmen often blame their tools |
у плохого мастера всегда инструмент виноват | a bad workman quarrels with his tools |
у сильного всегда бессильный виноват | Little thieves are hanged but great ones escape (Taras) |
хоть, хотя он и виноват, но не вам его судить | even though he's at fault, it's not for you to judge him |
чувствовать себя виноватым | feel bad (spy) |
чувствовать себя виноватым | be sorry (Татьяна1701) |
чувствовать себя виноватым | feel guilty (Татьяна1701) |
это всё ты виноват | it's all your fault |
это я во всём виновата | it is all my fault (ART Vancouver) |
я виноват | it's my fault |
я виноват | the blame is mine |
я виноват в том, что | it is my fault that |
я виноват в том, что забыл направить вам сообщение | it was remiss of me to forget to give you the message |
я виноват в этом | it is my fault |
я во всём виноват | everything's my fault (Oh sure, everything's my fault.) |
я должен извиниться перед вами. я очень виноват | I must apologize to you. It was all my fault |
я же, выходит, виноват? | so the way it turns out, I'm to get the blame after all? |
я заставлю его кричать «виноват» | I'll make him cry peccavi |
я не виноват! | it's not my fault! |
я совсем не виноват | I am not in no way to blame |
я не виноват | it's none of my doing |
я не виноват в том, что идёт дождь | I can't help the rain |
я не виноват, что ты его потеряла | it wasn't my fault you lost it |
я один во всём виноват | this is entirely my fault |
я очень виноват, что вас не навестил | I have been very remiss in about calling upon you |
я совершенно не виноват | I am in no way to blame |
я считаю, что вы вдвойне виноваты | I consider you guilty on two counts |
я тут не виноват | I can't help it (Andrey Truhachev) |
я чувствовал себя виноватым | I felt guilty |
я чувствую себя виноватым | I feel bad about it (murad1993) |
я чувствую себя виноватым | I feel I'm to blame (Andrey Truhachev) |