DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing видно | all forms | exact matches only
RussianFrench
будет не видноça ne se verra pas (z484z)
В прозрачной воде при отсутствии растительности все видно, как на ладони.Dans une eau transparente en absence de végétation on voit tout comme si on y était. (Yanick)
вас целую вечность не было видноil y a des siècles qu'on ne vous a pas vu
видные государственные деятели Францииhautes personnalités françaises (kee46)
видные деятелиles notables
видные деятели литературы и искусстваpersonnalités des lettres et des arts (kee46)
видный актёрvedette
видный деятельpersonnalité éminente
видный деятельpersonnage éminent
видный деятельpersonnalité de marque
видный деятельpersonnalité en vue (см. деятель, кат. общее ZolVas)
видный деятельfigure
видный из себяun peu là
видный мужчинаun bel homme (kee46)
видный представительfigure de proue (движения, течения, направления в литературе, искусстве, истории kee46)
видный учёныйsavant distingué
видный человекhomme en réputation
выставить картины на самом видном местеavoir les honneurs de la cimaise
выставить на видное местоmettre en exergue
за версту видно, что он мошенникil sent son fripon d'une lieue
занимать видное место в газетеavoir la vedette
занимать видное место в газетеtenir la vedette
занимать видное положениеavoir pignon sur rue
занимать видное положениеfaire figure
занять видное положениеparvenir (à qch)
из этого ... видноon voit à ce ... (On voit à ce trait combien la loi est devenue douteuse. I. Havkin)
как видноcomme visible (I. Havkin)
как видноapparemment (OlgaMeyer)
когда ничего не видно толкомquand on n'y voit plus clair (Alex_Odeychuk)
людей не видноpas une âme (marimarina)
на видном местеde façon apparente (I. Havkin)
на видном местеen belle place (Doit-on vraiment s'étonner d'y retrouver la France en belle place ?)
на его лице видна усталостьson visage accuse la fatigue
напечатанный на видном местеen vedette
не видно ни згиn'y voyait goutte (Voledemar)
не видно ни згиon n'y voit goutte
не видно никаких следовil n'y paraît plus (того, что было, что могло быть)
не стоит иметь очки, если в них ничего не видноce n'est pas la peine d'avoir des lunettes si on ne peut pas voir à travers (kee46)
Недавно я летел в Великобританию в один из холодных, ясных вечеров, когда из иллюминатора самолёта все видно как на ладони.Récemment je me rendais en Grande-Bretagne par une de ces soirées froides et claires, lorsqu'à travers le hublot tout est parfaitement visible. (Yanick)
неё видна юбкаsa jupe dépasse y (из-под пальто)
ни зги не видноcombat de nègres dans une cave pendant la nuit (Morning93)
ни зги не видноle vrai combat de nègres dans un tunnel (Morning93)
ничего толком не видноon n'y voit plus clair (Alex_Odeychuk)
оно и видноoui, ça a l'air (z484z)
оно и видноoui, ça a l'air (z484z)
откуда что-л. видноen vue de qch
Откуда лучше видно?D'où est-ce qu'on le voit le mieux ?
Откуда это лучше видно?D'où est-ce qu'on le voit le mieux ?
отсюда видно мореd'ici on découvre la mer
плохо видноil fait obscur
поставить на видное местоdonner rang
в функции приложения самый видныйphare
справочник видных аристократииbottin mondain
справочник видных деятелейbottin mondain
стоить на видном местеêtre en évidence
там будет видноon verra (kee46)
там видно будетfaut voir ça
там видно будетon va le voir (Lana Falcon)
там видно будетon verra
хорошо видныйbien en vue
эта юбка видна из-под пальтоcette jupe passe le manteau
это видноça se voit (Alex_Odeychuk)
это видноcela se voit (kee46)
это видно поça se voit à (youtu.be z484z)
это и так видно!ça se sent !
я это знаю и это видноje le sais et ça se voit (Alex_Odeychuk)