Russian | English |
аффект без видимой причины | floating affect |
без какой-либо видимой причины | for no discernible reason |
без видимой причины | without apparent reason (Spontaneous glass breakage is a phenomenon by which toughened glass may spontaneously break without any apparent reason. 4uzhoj) |
без какой-либо видимой причины | for no reason at all (Andrey Truhachev) |
без видимой причины | for no apparent cause (ustug80) |
без видимой причины | without apparent cause |
без видимой связи | disjointedly |
без видимых повреждений и в бесспорно исправном состоянии | in apparent good order and condition (авианакладная ABelonogov) |
без видимых причин | with no apparent cause (ADENYUR) |
без видимых усилий | without apparent effort (Ремедиос_П) |
без всякой видимой причины | for no apparent reason (lexicographer) |
без всякой видимой причины | for no apparent reason (Sometimes the dog would bark for no apparent reason. (Macmillan Dictionary) ART Vancouver) |
без всякой видимой причины | without an obvious cause (Macmillan Dictionary ART Vancouver) |
без всякой видимой причины | without any visible cause |
большое видится на расстоянии | the big is seen from a distance |
было так тёмно, что мы ничего не видели | it was so dark we could see nothing |
быть видимым | be in view |
быть видимым | show |
быть видимым | be in sight (kee46) |
быть видимым | be in view |
быть видимым невооружённым глазом | stick out a mile |
быть видимым невооружённым глазом | stand out a mile |
быть видимым с небольшого расстояния | be seen from a short distance (from afar, from a hill, etc., и т.д.) |
быть плохо и т.д. видимым | be dimly clearly, etc. seen |
в его книге мы не видим даже попытки дать объяснение | in his book we miss any attempt to explain |
в совершенстве видимый | panoptic |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает | He'd exclaim "Ah" looking at himself |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает | One would exclaim "Ah" looking at oneself |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает | One'd exclaim "Ah" looking at oneself |
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечает | He would exclaim "Ah" looking at himself |
вам будет приятно это видеть | you will be gratified to see it |
верить в то, что видишь | believe what one sees (what one is saying, etc., и т.д.) |
версия в режиме видимых изменений | redline version (baloff) |
видевший сны | dreamt |
видели вы что-либо подобное? | have you ever seen anything like it? |
видели, как он падал | he was seen falling (coming, etc., и т.д.) |
видели, как он разглядывал витрину магазина | he had been observed gazing at the shop-window (leaving the house, talking to her, etc., и т.д.) |
видели, как он упал | he was seen to fall (to come, to walk, etc., и т.д.) |
его видели, когда он уходил | he was noticed to quit |
видели ли вы что-либо подобное? | did you ever see the like of it? |
видеть в белых тапках | thumb one's nose at |
видеть в воображении | vision |
видеть в чем-либо дьявольщину | demonize |
видеть что-л. в ином свете | see smth. in a different light |
видеть в камере наблюдения | see through a camera (Pockemoshka) |
видеть в ком-то кого-то | peg as |
видеть в ложном свете | misread |
видеть что-либо в ложном свете | put a bad construction on |
видеть в людях привлекательные черты | see charming traits in people (the fault in him, many problems in it, many things in the ordinary, a great danger in that sort of thing, etc., и т.д.) |
видеть что-либо в настоящем свете | see a matter in perspective |
видеть что-либо в новом свете | see a thing in a new perspective |
видеть кого-либо, что-либо в последний раз | see the last |
видеть кого-либо, что-либо в последний раз | see the last of |
видеть кого-либо в последний раз | see for the last time |
видеть что-либо в превратном свете | see in a bad light |
видеть в радужном свете | have a glowing picture (of something Anglophile) |
видеть в радужном свете | have a radiant picture of something (Anglophile) |
видеть в радужном свете | paint a rosy picture of (Alexander Demidov) |
видеть в ракурсе | foreshorten |
видеть в розовом свете | paint a rosy picture of (Alexander Demidov) |
видеть в розовом свете | pink |
видеть что-л., кого-л. в каком-л. свете | see smth., smb. in some light |
видеть в темноте | see in the dark (in this light, in the rays of the sun, etc., и т.д.) |
видеть в чём-л. хорошее или дурное предзнаменование | augur |
видеть вблизи | see up close (mascot) |
видеть что-л. вдвойне | see double |
видеть вещи в истинном свете | consider things in their true light |
видеть вещи в истинном свете | see things in the right perspective (Anglophile) |
видеть вещи в розовом свете | see things rose-coloured (Bullfinch) |
видеть вещь в её истинном свете | see a thing in its true character |
видеть вещь в её настоящем виде | see a thing in its true character |
видеть вещь в её настоящем свете | see a thing in its true character |
видеть внутренним взором | see in the mind's eye (в воображении) |
видеть во сне | see in sleep |
видеть кого-л., что-л. во сне | see smb., smth. in dreams |
видеть что-кого-нибудь во сне | have a dream about |
видеть во сне | dream of |
видеть впереди дурное | have a blue look out |
видеть всю подноготную | see something for what it is (VLZ_58) |
видеть всё в розовом свете | see everything through rose-colored spectacles |
видеть что-л. до конца | see out |
видеть его и т.д. насквозь | see through him (through his motives, through smb.'s tricks, through her little game, through his politeness, through her fine ways, through smb.'s disguise, etc.) |
видеть его тонкий вкус | observe the fineness of his taste (a great difference between them, smb.'s happiness, smb.'s excellent manners, smb.'s wit, the colour of her eyes, the beauties of nature, etc., и т.д.) |
видеть за версту | see it a mile away (FixControl) |
видеть и слышать много | see and hear a great deal |
видеть издали | ken |
видеть интересный рассказ в книге | see an interesting story in a book (a letter in a box, a girl in a room, smb. at a distance, etc., и т.д.) |
видеть истинную суть | see something for what it is (also see somebody for what they are to realize that someone or something is not as good or nice as they seem VLZ_58) |
видеть, как мальчик взял яблоки | see the boy take the apples (the object move, them leave their home, him come, the dog run, etc., и т.д.) |
видеть, как он падает | see him falling (her coming, the boy running, the child slipping, him taking the apples, etc., и т.д.) |
видеть, как он покупает газету | observe him buy the paper (leave the room, draw the curtain, open the window, etc., и т.д.) |
видеть, как он пытается открыть окно | observe him trying to open the window (trying to force the lock of the door, etc., и т.д.) |
видеть, как проходят люди | see people a procession, a motorcade, the marching soldiers, etc. pass (и т.д.) |
видеть, как целуют ребёнка | see the child kissed (him taken away, the house rebuilt, the city destroyed, etc., и т.д.) |
видеть корабль на горизонте | hull down |
видеть лучшие времена | have seen better days (о человеке) |
видеть мельком | have a glimpse of |
видеть многое | see a lot |
видеть многое | see much |
видеть многое | see things |
видеть многое по-другому | feel things differently |
видеть многое по-другому | feel a lot of things differently |
видеть мотивы действий другого человека | see through game |
видеть мысленно | visualize |
видеть кого-либо / что-либо на | see up (чём-либо) |
видеть насквозь | be up to a thing or two |
видеть насквозь | know a thing or two |
видеть насквозь | know chalk from cheese |
видеть насквозь | know beans |
видеть насквозь | up to a thing or two |
видеть насквозь | know what's what |
видеть насквозь | know what o'clock it is |
видеть насквозь | know what is what |
видеть насквозь | know one's way about |
видеть насквозь | know the ropes |
видеть кого-л. насквозь | read smb. like a book |
видеть не совсем ясно | catch a glimpse of |
видеть не совсем ясно | have a glimpse of |
видеть невооружённым глазом | spot a mile off (LyuFi) |
видеть что-либо невооружённым глазом | see with the unaided eye |
видеть невооружённым глазом | see a mile off (LyuFi) |
видеть непоследовательность в его теории | observe a discrepancy in his theory (some contradiction in the writings of different authors, considerable variation on the problem, moderation in what he said, etc., и т.д.) |
видеть одним глазом | see with one eye |
видеть отчётливо | see clearly |
видеть перед глазами зловещее предзнаменование | see the writing on the wall |
видеть перед собой дурное | have a blue look out |
видеть перед собой опасности | see rocks ahead |
видеть перед собой опасность | see rocks ahead |
видеть перед собой препятствия | see rocks ahead |
видеть перед собой цель | have a sense of purpose |
видеть письмо | see a letter (a tree, something green, the outline of a building, a stranger, etc., и т.д.) |
уметь видеть подлинные достоинства | recognize real desert |
видеть прелестные и т.д. сны | dream deliciously (vividly, disconnectedly, prophetically, etc.) |
видеть привидения | see ghosts (visions, spirits, bogies, etc., и т.д.) |
видеть причину во внешних обстоятельствах | externalize |
видеть причину чего-л., в чьём-л. поведении | blame smb.'s behaviour (smb.'s bad conduct, smb.'s disobedience, smb.'s negligence, etc., и т.д.) |
видеть проблему реально | see the problem as it is |
видеть свою цель в том, чтобы | turn one's focus toward |
видеть себя | portray oneself |
видеть себя | view oneself as |
видеть себя в детях | see oneself in one's children |
видеть кого-л. сердитым | see smb. angry (happy, etc., и т.д.) |
видеть кого-либо, что-либо сквозь туман | see through a mist |
видеть смысл в | make sense of |
видеть смысл в том, чтобы пойти туда | see the use of going there (the good of helping her, the advantage of keeping your mouth shut, the fun of dancing, etc., и т.д.) |
видеть сны | have dreams (из учебника dimock) |
видеть сны каждую ночь | dream every night |
видеть что-л., кого-л. собственными глазами | see smth., smb. with one's own eyes |
видеть что-либо собственными глазами | see with own eyes |
ясно видеть трудности | discern difficulties (raf) |
видеть что-л., кого-л. через щель в стене | see smth., smb. through a crack in the wall (through the trees, etc., и т.д.) |
видеть, что это старик | see that the man was old (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.) |
видеть, что это старый человек | see that the man was old (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.) |
видеть чёртиков | be hipps |
видеть чёртиков | be in the hyps |
Видеться, встречаться | See much of each other (see each other cuksik) |
видимая линия трусиков | visible panty line (VPL lavazza) |
видимая невооружённым глазом структура | macrostructure |
видимая область | visible area |
видимая правда | face value |
видимая реакция | take (кого-либо на какое-либо действие) |
видимая речь | visible speech (система фонетической транскрипции Белла) |
Видимая светопередача | Visual Light Transmittance (Mia_Wallace) |
видимая связь | discernible link (capricolya) |
видимая сторона | visage (Луны) |
видимая торговля | visible trade |
видимая часть айсберга | tip of the iceberg (или чего-либо Taras) |
видимо-невидимо | as common as blackberries (Taras) |
видимо-невидимо | by the thousand (Shipatova) |
видимо-невидимо | immense quantity |
видимо-невидимо | lots of |
видимо, так | so it should seem |
видимое изменение | meaningful change |
видимое изображение | visible image |
"видимое меньшинство" | visible minority (grafleonov) |
видимое содержание сырого белка | apparent crude protein (emirates42) |
видимые меньшинства | visible minorities (cyberleninka.ru) |
видимые статьи | visible items (платёжного баланса) |
Видимые титры | Burnt-in subtitles (Artjaazz) |
Видимые титры | open captioning (Artjaazz) |
видимый атрибут богатства и успеха | trophy (Any emblem of success; a status symbol. one that is prized for qualities that enhance prestige or social status – usually used attributively 'More) |
видимый в профиль | half faced |
видимый в профиль | half-faced |
видимый во время прогулки | ambulatory |
видимый во всех деталях | full frontal |
видимый во всех деталях | full-frontal |
видимый горизонт | the local horizon |
видимый горизонт | the apparent horizon |
видимый горизонт | the visible horizon |
видимый горизонт | skyline |
видимый горизонт | local horizon |
видимый диапазон | visible band |
видимый диапазон спектра | visible light spectrum (Alexander Demidov) |
видимый лишь в микроскоп | microscopical |
видимый лишь в микроскоп | microscopic |
видимый мир | visible |
видимый на расстоянии ста футов | visible at 100 feet |
видимый невооружённым глазом | naked-eye |
видимый невооружённым глазом | naked eyed |
видимый невооружённым глазом | macroscopic |
видимый невооружённым глазом | seen by an unaided eye |
видимый невооружённым глазом | apparent to the naked eye |
видимый невооружённым глазом | naked eye |
видимый посредством телескопа | telescopic |
видимый предмет | visibility |
видимый предмет | visibles |
видимый предмет | visible |
видимый признак | tell-tale sign (Alex_Odeychuk) |
видимый признак | appearance (AnnaTrifon) |
видимый признак | discernible sign (Alex_Odeychuk) |
видимый разрыв | conspicuous gap |
видимый разряд | displacement |
видимый результат | direct result (ssn) |
видимый с большого расстояния | bird's eye |
видимый с большого расстояния или сверху | bird's-eye |
видимый с сорока пяти метров | visible from fifty yards (Lyubov_Zubritskaya) |
видимый сквозь розовые очки | rose-tinged (Anglophile) |
видимый только посредством телескопа | telescopical |
видимый только посредством телескопа | telescopic |
видимый через телескоп | telescopic |
видит бог | I will eat my hat |
видит бог | I will eat my boots |
видит бог | I'll eat my boots |
видит бог | my word upon it! |
видит бог | my hat to a halfpenny! |
видит бог | I'll eat my head |
видит бог | I'll eat my hat |
видит бог | I will eat my head |
видит бог | by this hat! |
видите ли, дело обстоит таким образом | it is like this |
видите ли, дело обстоит таким образом | you see, it is like this |
видите ли, уехать было не так просто | it was not easy, you see, to leave |
видите ли, это не так просто! | you see, it's not so simple |
видится на расстоянии | is seen from a distance (mariakn) |
видишь вон ту дамочку? | see that dame over there |
видишь, вот он идёт! | see, here he comes! |
видишь ли, это не так просто! | you see, it's not so simple |
волокна, видимые в ультрафиолетовом свете | ultra violet fibers (элемент защиты Morning93) |
вот видите! | I told you so! |
вспомнить, где и когда видел человека | place the name (The name seems to ring a bell but can't quite place it. 4uzhoj) |
вспомнить, где и когда видел человека | place (someone 4uzhoj) |
всё видимое | the visible |
вчера мы видели "чайку" Чехова в новой постановке | yesterday we saw a new production of Chekov's "Seagull" |
вы, по-видимому, забываете | you appear to forget |
вы, по-видимому, не понимаете, что тут происходит | you evidently don't understand what's going on here |
глядя на камень, скульптор видит различные фигуры, которые могут быть высечены из него | a sculptor may see different figures implicit in a block of stone |
глядя на камень, скульптор видит различные фигуры, которые могут быть высечены из него | sculptor may see different figures implicit in a block of stone |
готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошади | I am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.) |
делать видимым | vocalize |
делать видимым | bring into sight |
делать видимым | bring into view |
делать видимым | visualize |
до сегодняшнего дня я его в глаза не видел | I never set eyes on him before today |
его чувства обладают видимым постоянством | his sentiments have very much the air of fixtures |
желающие видеть имение могут обращаться... | see the premises, apply at... |
за деревьями леса не видеть | one cannot see the forest for the trees |
за деревьями не видеть леса | * see the forest through the trees (nosorog) |
за деревьями не видеть леса | miss the forest for the trees (valtih1978) |
забудь, что ты меня здесь видел | forget seeing me here |
замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизнь | it is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive |
заявлять, что он никогда не видел этого человека | state that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
здесь, по-видимому, есть какое-то затруднение | there seems to be some difficulty |
здесь, по-видимому, принято переодеваться к обеду | it seems to be the usual thing here to dress for dinner |
здесь, по-видимому, шёл сильный дождь | it rained very heavily here, by the look of it |
зимой мы его реже видим | we see less of him in winter |
изначальный подозреваемый, по-видимому, невиновен | it seems that the original suspect is in the clear |
изредка иногда, время от времени видеться с | see something of (кем-либо) |
им, по-видимому, бесполезно идти по этому пути | it seems useless for them to take this course |
как вам видится эта проблема сейчас? | how do you see this problem now? |
как мы видим | as we can see (denton) |
как мы видим | therefore |
книга, no-видимому, затерялась | the book seems to have been lost |
когда вы с ним последний раз виделись? | when did you last run across him? |
кто помешает моим детям видеться со мною? | who shall bar my children from me? |
легко видимый невооружённым глазом | easily visible to the unaided eye (ssn) |
Ленина видел | oldest old (иронич., конт.) |
лучше бы мне её никогда не видеть | I wish I had never seen her |
лучший фильм, который мы когда-либо видели | the best film we ever saw |
лучший фильм, который я видел за последние несколько месяцев | the best film I've seen in months |
малая видимая часть какого-л. проблемы | the tip of the iceberg (и т.п.) |
малая видимая часть какого-л. события | the tip of the iceberg (и т.п.) |
море, видимое от берега до горизонта | offing |
мы видели корабль, шедший у нас под ветром | we saw a sail at the leeward |
мы видели множество людей | we saw a power of people |
мы видим простирающийся вдаль лес | we can see the forest stretching out |
мы видим свою миссию в том, чтобы ... | our mission is to |
мы встали, чтобы лучше видеть | we stood up to see better |
мы давно не виделись | it's a long time since I saw you last |
мы давно не виделись | we have not seen each other for ages |
мы мало её видим | we see little of her |
мы мало её видим | we don't see much of her |
мы надеемся видеть вас в воскресенье | we hope to see you on Sunday |
мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видеться | we hope to see something of them now |
мы не видели вас целую вечность | we have not seen you for ages |
коммерц. мы не видим возможности принять ваше предложение | we cannot see our way clear to accept your offer |
мы не видим возможности принять ваше предложение | we cannot see our way clear to accept your offer |
мы не видим попытки какого бы то ни было объяснения | we miss any attempt to explain |
мы почти никогда не видим её | we almost never see her |
мы редко видимся | we seldom meet |
мы редко видимся | we see each other very little |
мы с ним видимся каждый день на работе | we see each other every day at work |
мы с ним мало видимся нынче | I don't see a lot of him nowadays |
мы с ним редко видимся нынче | I don't see a lot of him nowadays |
мы смотрели, но ничего не видели | we looked but saw nothing |
мы так давно не виделись, что вы меня не узнаёте | we met so long ago that you don't recognize me |
мы уже видим результаты | we are already beginning to see the pay-offs |
мы часто видимся | we often meet |
на улице было темно, и я почти ничего не видел | it was dark outside and I couldn't see much |
на цветочной выставке можно было видеть прекрасные композиции | there were some beautiful arrangements at the flower-show |
на этой неделе мы видим | this week sees (Lyubov_Zubritskaya) |
наклонение видимого горизонта | dip |
нам не пришлось видеться двадцать лет | we did not see each other for twenty years |
народу было видимо-невидимо | there was a huge crowd |
не видимый в микроскоп | submicroscopic |
не видимый глазом | insidious |
не видимый невооружённым глазом | subvisible (kat_j) |
небольшая видимая часть | the tip of the iceberg (чего-либо) |
незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не видели | the stranger wandered off and we never saw him again |
неспособность видеть вещи в реальном свете | astigmatism |
нет никого, кто бы не видел этого | no one but saw it |
нигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучше | I haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerland |
никогда ничего подобного не видел | I never heard the like |
никогда ничего подобного не видел | well, I never did (подразумевается hear или see the like) |
о, привет! Давненько не виделись | Well, howdy. Long time, no see |
обладающий качествами, которые ребёнок хотел бы видеть в отце | father-figure |
оказать видимое воздействие | have a meaningful effect |
он был очень рад видеть меня | he was overjoyed to see me |
он в двух шагах ничего не видел | he couldn't see an inch before him |
он видел её пару раз | he saw her once or twice |
он видел заход солнца | he saw the sun set |
он видел лучшие времена | he saw better days |
он видел, что его слова не произвели на неё никакого впечатления | he saw that he had not reached her at all (не дошли до нее) |
он видел это самолично | he saw it himself |
он видимо был занят | apparently he was busy |
он, видимо, был занят | he must have been busy |
он, видимо, совсем не беспокоится | he doesn't seem a whit concerned |
он, видимо, тоскует по родине | he seems to be homesick |
он заявил, что ничего не видел | he declared he had seen nothing |
он милый человек - По-видимому, да | he's a nice man - So it seems |
он мучился, когда видел такое | it tried him to see that |
он не видел брата целую вечность | he hadn't seen his brother for the space of a man's life |
он никогда не видел её неряшливо одетой | he has never seen her in disarray |
он никого не видел там, кроме неё | he saw nobody there but her |
он никого не видел там, кроме неё | he did not see anybody there but her |
он ничего подобного не видел | he has never seen anything like it |
он перестал с ней видеться | he got out of the habit of seeing her |
он, по-видимому, болен, его надо немедленно показать врачу | he seems ill, the doctor ought to see him at once |
он, по-видимому, думает | he appears to think |
он, по-видимому, не обиделся | he seemingly took all in good part (принял все как должное) |
он, по-видимому, не умеет ценить время | he doesn't seem to know the value of time |
он, по-видимому, ни во что не ставит свою жизнь | he seemed not to value his life at all |
он, по-видимому, перепутал наши фамилии | he evidently got our names mixed up |
он, по-видимому, подходящий молодой человек для этой работы | he seems a likely young fellow for the job |
он, по-видимому, устал | he seems to be tired |
он почти ничего не видел | he saw almost nothing |
он почти ничего не видел | he could hardly see anything |
он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало волнует | he failed at the examination, but I don't think he cares very much |
он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало заботит | he failed at the examination, but I don't think he cares very much |
он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало тревожит | he failed at the examination, but I don't think he cares very much |
он сказал, что видел меня там, но это была ложь | he said he had seen me there which was a lie |
он спит и видит, как бы попасть в Америку | his one dream is to get to America |
он там никого не видел | he hasn't seen anyone there |
он там никого не видел | he hasn't seen anybody there |
он улыбался, будто был рад видеть нас | he smiled as though he were glad to see us |
он улыбался, будто был рад видеть нас | he smiled as if he were glad to see us |
она видела много горя за свою долгую жизнь | she met with many misfortunes in her long life |
она видела, что её сына обходят вниманием | she saw that her son was neglected |
она воскликнула, что она его видит | she cried that she saw him |
она очень больна, и ей нельзя сейчас ни с кем видеться | she is too ill to see anyone at present |
она шьёт себе точно такие же платья, как те, которые видит в кино | she copies the clothes she sees in the films |
определённые типы органических цианидов, по-видимому, ограничены систематическими группами | certain types of organic cyanides appear to be taxonomically restricted |
отчётливо видеть | see distinctly ("Father David, however, did see the creature. In a shaky and trauma-filled fashion, he admitted: "Something very terrible was in the room." Father David added: "I saw it very distinctly. It was simian just like you described it, Mr. Ward, and very diabolical. It vanished directly as I prayed. It won't trouble you again." – Nick Redfern ART Vancouver) |
отчётливо и т.д. видеть | see smb., smth. distinctly (clearly, faintly, vaguely, dimly, etc., кого́-л., что-л.) |
отчётливо видеть | see plainly (что-либо) |
отчётливо видимый | easily visible |
отчётливо видимый | distinct |
панорама, в которой мы видим весь мир в миниатюре | cameo panorama of the world |
пароход, по-видимому, не заходил в Ленинград | the boat, it appears, did not call at Leningrad |
периодически видеться | be on visiting terms with (someone – с кем-либо) |
по-видимому | it appears |
по-видимому | it should seem |
по-видимому | by the look of it (Nadia U.) |
по-видимому | there appear to be (mazurov) |
по-видимому | in all likelihood |
по-видимому | it seems |
по-видимому | it is not seemed |
по-видимому | seem (Min$draV) |
по-видимому | it looks like (ART Vancouver) |
по-видимому | it's likely (It's likely your IP address has changed – please go to whatismyip.com and let me know what your IP is. ART Vancouver) |
по-видимому | the probability is that |
по-видимому | belike |
по-видимому | seem to (MichaelBurov) |
по-видимому | presumably |
по-видимому | by the looks of it |
по-видимому | likely (Smoking materials likely caused the Elephant Hill wildfire in 2017, according to the BC Wildfire Service. It eventually burned 191,865 hectares in the south-central Interior region. (citynews1130.com) • “Obviously people were very concerned about a chlorine plant being close to residential development,” he said. Now, Little said he’s open to hear what Chemtrade will propose for the next round of negotiations. After that, the matter will likely go through a public process at council. (nsnews.com) ART Vancouver) |
по-видимому | as likely as not |
по-видимому | there seems |
по-видимому | it would seem |
по-видимому | apparently |
по-видимому | it seems that (Morozoff) |
по-видимому | to all appearances |
по-видимому, да | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, да | be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, данные соотношения справедливы для многих соединений неуглеводородов | these correlations appear to hold for many nonhydrocarbons |
по-видимому делают | look to be doing (seem to be doing pivoine) |
по-видимому, дело обстоит иначе | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, дело обстоит иначе | to not be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи | Milton seems to have thought the English climate was a punishment for sin |
по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехи | in which case we have surely been punished enough to be going on with |
по-видимому, может | seems to be likely (The acid seems to be likely to dissolve the precipitate. Эта кислота, по-видимому, может растворить осадок. trader) |
по-видимому невозможное | seemingly impossible (Aslandado) |
по-видимому, нет | to not be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, нет | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, нет | it is not seemed |
по-видимому, нет | it seems not |
по-видимому, нет необходимости делать | there seems no need to do (smth., что-л.) |
по-видимому, обстоит иначе | appear not to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, обстоит иначе | to not be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, он не был склонен соглашаться | he appeared unwilling to accept |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи | in which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне) |
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехи | he seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне) |
по-видимому, он хороший преподаватель | he is apparently a good teacher |
по-видимому, происходит именно так | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, происходит именно так | be the case (Ivan Pisarev) |
По-видимому, простому смертному билеты недоступны | Tickets seem unobtainable to the ordinary mortal (Franka_LV) |
по-видимому, так дело и обстоит | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, так дело и обстоит | be the case (Ivan Pisarev) |
По-видимому, так и есть | that would seem to be the case (ART Vancouver) |
по-видимому, так и обстоит | appear to be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, так и обстоит | be the case (Ivan Pisarev) |
по-видимому, такое явление трудно объяснить | this phenomenon may seem difficult to explain |
по-видимому, у него нюх на выгодные вложения | he seems to have an eye for a good investment |
по-видимому, что-то случилось | it seems that smth. is wrong (that nobody knew anything about the matter, he was late for the train, that the weather is improving, you were lying, that I was dreaming, that you are right, etc., и т.д.) |
по-видимому, это будет самым модным стилем в этом году | this is going to be the hot test new style of the year |
по-видимому, это предположение не оправдано | this assumption appears to be unsound |
подняться на цыпочки, чтобы лучше видеть | tiptoe to have a better view |
представлять в видимой форме | visualize |
прибор для измерения наклонения видимого горизонта | dip-sector |
прибор для измерения наклонения видимого горизонта | dip sector |
причиной ссоры явилась, по-видимому, его статья | what touched the quarrel off apparently was his article |
просьба воздержаться от проявления видимых знаков горя | no flowers |
просьба воздержаться от проявления видимых знаков скорби | no flowers |
пусть все видят, чего ты стоишь | let them all see what you are made of |
пусть все видят, что ты за человек | let them all see what you are made of |
реже видеться с кем-л. зимой | see less of smb. in winter |
с видимым над горизонтом корпусом | hull out |
с видимым почтением | with almost reverence |
с видимым уважением | with almost reverence |
с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видим | we don't see much of him now that he has become a family man |
своё отражение, которое видит человек в глазу другого | eye-baby |
сделать видимым | bring into view (Alex_Odeychuk) |
склонность видеть подтверждение только своего мнения | myside bias (Myside Bias is a tendency for people to favor information that confirms their preconceptions or hypotheses regardless of whether the information is true. As a result, people gather evidence and recall information from memory selectively, and interpret it in a biased way. oshkindt) |
скрытые и видимые элементы защиты | covert and overt security features (на документе Johnny Bravo) |
слепые не видят | the blind can't see |
смутно видеть фигуру в тумане | make out a dim figure in the mist |
смутно видеть фигуру сквозь туман | make out a dim figure in the mist |
совершенно ничего не видеть | not to see a wink |
способность выполнить задачу без видимых усилий | jujitsu (Pippy-Longstocking) |
ссора разгорелась, по-видимому, из-за его статьи | what touched the quarrel off apparently was his article |
стать видимым | rise to view |
стать видимым | come into view |
стать видимым | come in view of (откуда-либо) |
я счастлив видеть вас | I am charmed to see you |
сэр, вас хочет видеть какая-то девица | there is a young female to see you, sir |
сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицо | sit here, so that I may see your face more clearly |
так же верно, как я вас вижу | as sure as I see you |
те, кого я видел | those that I saw |
торчала его голова, больше мы ничего не видели | his head was sticking out, we could see nothing else |
тот, кто видит | perceiver |
тот, кто видит | seer |
тот, кто видит вещи | clairvoyance (необязательно экстрасенс Ольга Матвеева) |
тот, кто видит во всём одно только зло | pessimist |
тот, кто видит сон | dreamer |
тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Париже | you've never lived unless you've seen Paris |
тот самый человек, которого я видел | the very man I saw |
тот фильм, который мы видели вчера | the film which we saw yesterday |
ты видел, сколько газетчиков понаехало сюда, чтобы сообщить об этой игре! | did you see how many newspapers are over here to write up the game! |
ты видел это | you see that (Greengh0st) |
ты видишь меня? | can you see me? |
ты видишь остров? | can you make out the island? |
ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний раз | you have grown since after I saw you last |
ты ничегошеньки не мог видеть оттуда | you couldn't see thunder from there |
тысячу лет не виделись | I haven't seen you for ages (Lenochkadpr) |
тысячу лет не виделись | I haven't seen you in ages (Lenochkadpr) |
у меня от этого сердце разрывается / мне очень больно это видеть | it twists something in my guts (Dmitry_Arch) |
у него, по-видимому, много друзей | he appears to have a lot of friends |
узнавать в нём человека, которого я видел вчера | recognize him as the same man I had seen yesterday (her as his sister, each other as brothers-in-arms, etc., и т.д.) |
утверждать, что он никогда не видел этого человека | state that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.) |
хорошо видимый | clearly visible (soa.iya) |
худо видеть | blink |
чётко видимый | clearly visible (Volha13) |
щенок уже видит? | can the puppy see? |
эти факты, по-видимому, не укладываются в схему | these facts don't seem to fit themselves in the scheme |
это, по-видимому, ваш двоюродный брат | this will be your cousin |
это, по-видимому, его конёк | this, it seems, is his hobby |
этого разъяснения, по-видимому, достаточно | this explanation would seem satisfactory |
этот писатель, по-видимому, исписался | the author now seems to have written himself out |
этот писатель, по-видимому, исчерпал себя | the author now seems to have written himself out |
я заметил, что это, по-видимому, было самое большое надувательство в истории человечества | I remarked that this looked like the biggest double cross in history (Taras) |
ясно видимый | clearly visible (Volha13) |