DictionaryForumContacts

   Russian
Terms for subject General containing видимые | all forms | exact matches only
RussianEnglish
аффект без видимой причиныfloating affect
без какой-либо видимой причиныfor no discernible reason
без видимой причиныwithout apparent reason (Spontaneous glass breakage is a phenomenon by which toughened glass may spontaneously break without any apparent reason. 4uzhoj)
без какой-либо видимой причиныfor no reason at all (Andrey Truhachev)
без видимой причиныfor no apparent cause (ustug80)
без видимой причиныwithout apparent cause
без видимой связиdisjointedly
без видимых повреждений и в бесспорно исправном состоянииin apparent good order and condition (авианакладная ABelonogov)
без видимых причинwith no apparent cause (ADENYUR)
без видимых усилийwithout apparent effort (Ремедиос_П)
без всякой видимой причиныfor no apparent reason (lexicographer)
без всякой видимой причиныfor no apparent reason (Sometimes the dog would bark for no apparent reason. (Macmillan Dictionary) ART Vancouver)
без всякой видимой причиныwithout an obvious cause (Macmillan Dictionary ART Vancouver)
без всякой видимой причиныwithout any visible cause
большое видится на расстоянииthe big is seen from a distance
было так тёмно, что мы ничего не виделиit was so dark we could see nothing
быть видимымbe in view
быть видимымshow
быть видимымbe in sight (kee46)
быть видимымbe in view
быть видимым невооружённым глазомstick out a mile
быть видимым невооружённым глазомstand out a mile
быть видимым с небольшого расстоянияbe seen from a short distance (from afar, from a hill, etc., и т.д.)
быть плохо и т.д. видимымbe dimly clearly, etc. seen
в его книге мы не видим даже попытки дать объяснениеin his book we miss any attempt to explain
в совершенстве видимыйpanoptic
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe'd exclaim "Ah" looking at himself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne would exclaim "Ah" looking at oneself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетOne'd exclaim "Ah" looking at oneself
в чужом глазу соринку видит, а в своём бревно не замечаетHe would exclaim "Ah" looking at himself
вам будет приятно это видетьyou will be gratified to see it
верить в то, что видишьbelieve what one sees (what one is saying, etc., и т.д.)
версия в режиме видимых измененийredline version (baloff)
видевший сныdreamt
видели вы что-либо подобное?have you ever seen anything like it?
видели, как он падалhe was seen falling (coming, etc., и т.д.)
видели, как он разглядывал витрину магазинаhe had been observed gazing at the shop-window (leaving the house, talking to her, etc., и т.д.)
видели, как он упалhe was seen to fall (to come, to walk, etc., и т.д.)
его видели, когда он уходилhe was noticed to quit
видели ли вы что-либо подобное?did you ever see the like of it?
видеть в белых тапкахthumb one's nose at
видеть в воображенииvision
видеть в чем-либо дьявольщинуdemonize
видеть что-л. в ином светеsee smth. in a different light
видеть в камере наблюденияsee through a camera (Pockemoshka)
видеть в ком-то кого-тоpeg as
видеть в ложном светеmisread
видеть что-либо в ложном светеput a bad construction on
видеть в людях привлекательные чертыsee charming traits in people (the fault in him, many problems in it, many things in the ordinary, a great danger in that sort of thing, etc., и т.д.)
видеть что-либо в настоящем светеsee a matter in perspective
видеть что-либо в новом светеsee a thing in a new perspective
видеть кого-либо, что-либо в последний разsee the last
видеть кого-либо, что-либо в последний разsee the last of
видеть кого-либо в последний разsee for the last time
видеть что-либо в превратном светеsee in a bad light
видеть в радужном светеhave a glowing picture (of something Anglophile)
видеть в радужном светеhave a radiant picture of something (Anglophile)
видеть в радужном светеpaint a rosy picture of (Alexander Demidov)
видеть в ракурсеforeshorten
видеть в розовом светеpaint a rosy picture of (Alexander Demidov)
видеть в розовом светеpink
видеть что-л., кого-л. в каком-л. светеsee smth., smb. in some light
видеть в темнотеsee in the dark (in this light, in the rays of the sun, etc., и т.д.)
видеть в чём-л. хорошее или дурное предзнаменованиеaugur
видеть вблизиsee up close (mascot)
видеть что-л. вдвойнеsee double
видеть вещи в истинном светеconsider things in their true light
видеть вещи в истинном светеsee things in the right perspective (Anglophile)
видеть вещи в розовом светеsee things rose-coloured (Bullfinch)
видеть вещь в её истинном светеsee a thing in its true character
видеть вещь в её настоящем видеsee a thing in its true character
видеть вещь в её настоящем светеsee a thing in its true character
видеть внутренним взоромsee in the mind's eye (в воображении)
видеть во снеsee in sleep
видеть кого-л., что-л. во снеsee smb., smth. in dreams
видеть что-кого-нибудь во снеhave a dream about
видеть во снеdream of
видеть впереди дурноеhave a blue look out
видеть всю подноготнуюsee something for what it is (VLZ_58)
видеть всё в розовом светеsee everything through rose-colored spectacles
видеть что-л. до концаsee out
видеть его и т.д. насквозьsee through him (through his motives, through smb.'s tricks, through her little game, through his politeness, through her fine ways, through smb.'s disguise, etc.)
видеть его тонкий вкусobserve the fineness of his taste (a great difference between them, smb.'s happiness, smb.'s excellent manners, smb.'s wit, the colour of her eyes, the beauties of nature, etc., и т.д.)
видеть за верстуsee it a mile away (FixControl)
видеть и слышать многоsee and hear a great deal
видеть издалиken
видеть интересный рассказ в книгеsee an interesting story in a book (a letter in a box, a girl in a room, smb. at a distance, etc., и т.д.)
видеть истинную сутьsee something for what it is (also see somebody for what they are to realize that someone or something is not as good or nice as they seem VLZ_58)
видеть, как мальчик взял яблокиsee the boy take the apples (the object move, them leave their home, him come, the dog run, etc., и т.д.)
видеть, как он падаетsee him falling (her coming, the boy running, the child slipping, him taking the apples, etc., и т.д.)
видеть, как он покупает газетуobserve him buy the paper (leave the room, draw the curtain, open the window, etc., и т.д.)
видеть, как он пытается открыть окноobserve him trying to open the window (trying to force the lock of the door, etc., и т.д.)
видеть, как проходят людиsee people a procession, a motorcade, the marching soldiers, etc. pass (и т.д.)
видеть, как целуют ребёнкаsee the child kissed (him taken away, the house rebuilt, the city destroyed, etc., и т.д.)
видеть корабль на горизонтеhull down
видеть лучшие временаhave seen better days (о человеке)
видеть мелькомhave a glimpse of
видеть многоеsee a lot
видеть многоеsee much
видеть многоеsee things
видеть многое по-другомуfeel things differently
видеть многое по-другомуfeel a lot of things differently
видеть мотивы действий другого человекаsee through game
видеть мысленноvisualize
видеть кого-либо / что-либо наsee up (чём-либо)
видеть насквозьbe up to a thing or two
видеть насквозьknow a thing or two
видеть насквозьknow chalk from cheese
видеть насквозьknow beans
видеть насквозьup to a thing or two
видеть насквозьknow what's what
видеть насквозьknow what o'clock it is
видеть насквозьknow what is what
видеть насквозьknow one's way about
видеть насквозьknow the ropes
видеть кого-л. насквозьread smb. like a book
видеть не совсем ясноcatch a glimpse of
видеть не совсем ясноhave a glimpse of
видеть невооружённым глазомspot a mile off (LyuFi)
видеть что-либо невооружённым глазомsee with the unaided eye
видеть невооружённым глазомsee a mile off (LyuFi)
видеть непоследовательность в его теорииobserve a discrepancy in his theory (some contradiction in the writings of different authors, considerable variation on the problem, moderation in what he said, etc., и т.д.)
видеть одним глазомsee with one eye
видеть отчётливоsee clearly
видеть перед глазами зловещее предзнаменованиеsee the writing on the wall
видеть перед собой дурноеhave a blue look out
видеть перед собой опасностиsee rocks ahead
видеть перед собой опасностьsee rocks ahead
видеть перед собой препятствияsee rocks ahead
видеть перед собой цельhave a sense of purpose
видеть письмоsee a letter (a tree, something green, the outline of a building, a stranger, etc., и т.д.)
уметь видеть подлинные достоинстваrecognize real desert
видеть прелестные и т.д. сныdream deliciously (vividly, disconnectedly, prophetically, etc.)
видеть привиденияsee ghosts (visions, spirits, bogies, etc., и т.д.)
видеть причину во внешних обстоятельствахexternalize
видеть причину чего-л., в чьём-л. поведенииblame smb.'s behaviour (smb.'s bad conduct, smb.'s disobedience, smb.'s negligence, etc., и т.д.)
видеть проблему реальноsee the problem as it is
видеть свою цель в том, чтобыturn one's focus toward
видеть себяportray oneself
видеть себяview oneself as
видеть себя в детяхsee oneself in one's children
видеть кого-л. сердитымsee smb. angry (happy, etc., и т.д.)
видеть кого-либо, что-либо сквозь туманsee through a mist
видеть смысл вmake sense of
видеть смысл в том, чтобы пойти тудаsee the use of going there (the good of helping her, the advantage of keeping your mouth shut, the fun of dancing, etc., и т.д.)
видеть сныhave dreams (из учебника dimock)
видеть сны каждую ночьdream every night
видеть что-л., кого-л. собственными глазамиsee smth., smb. with one's own eyes
видеть что-либо собственными глазамиsee with own eyes
ясно видеть трудностиdiscern difficulties (raf)
видеть что-л., кого-л. через щель в стенеsee smth., smb. through a crack in the wall (through the trees, etc., и т.д.)
видеть, что это старикsee that the man was old (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.)
видеть, что это старый человекsee that the man was old (that he was blind, that it is time to go, that the box is empty, etc., и т.д.)
видеть чёртиковbe hipps
видеть чёртиковbe in the hyps
Видеться, встречатьсяSee much of each other (see each other cuksik)
видимая линия трусиковvisible panty line (VPL lavazza)
видимая невооружённым глазом структураmacrostructure
видимая областьvisible area
видимая правдаface value
видимая реакцияtake (кого-либо на какое-либо действие)
видимая речьvisible speech (система фонетической транскрипции Белла)
Видимая светопередачаVisual Light Transmittance (Mia_Wallace)
видимая связьdiscernible link (capricolya)
видимая сторонаvisage (Луны)
видимая торговляvisible trade
видимая часть айсбергаtip of the iceberg (или чего-либо Taras)
видимо-невидимоas common as blackberries (Taras)
видимо-невидимоby the thousand (Shipatova)
видимо-невидимоimmense quantity
видимо-невидимоlots of
видимо, такso it should seem
видимое изменениеmeaningful change
видимое изображениеvisible image
"видимое меньшинство"visible minority (grafleonov)
видимое содержание сырого белкаapparent crude protein (emirates42)
видимые меньшинстваvisible minorities (cyberleninka.ru)
видимые статьиvisible items (платёжного баланса)
Видимые титрыBurnt-in subtitles (Artjaazz)
Видимые титрыopen captioning (Artjaazz)
видимый атрибут богатства и успехаtrophy (Any emblem of success; a status symbol. one that is prized for qualities that enhance prestige or social status – usually used attributively 'More)
видимый в профильhalf faced
видимый в профильhalf-faced
видимый во время прогулкиambulatory
видимый во всех деталяхfull frontal
видимый во всех деталяхfull-frontal
видимый горизонтthe local horizon
видимый горизонтthe apparent horizon
видимый горизонтthe visible horizon
видимый горизонтskyline
видимый горизонтlocal horizon
видимый диапазонvisible band
видимый диапазон спектраvisible light spectrum (Alexander Demidov)
видимый лишь в микроскопmicroscopical
видимый лишь в микроскопmicroscopic
видимый мирvisible
видимый на расстоянии ста футовvisible at 100 feet
видимый невооружённым глазомnaked-eye
видимый невооружённым глазомnaked eyed
видимый невооружённым глазомmacroscopic
видимый невооружённым глазомseen by an unaided eye
видимый невооружённым глазомapparent to the naked eye
видимый невооружённым глазомnaked eye
видимый посредством телескопаtelescopic
видимый предметvisibility
видимый предметvisibles
видимый предметvisible
видимый признакtell-tale sign (Alex_Odeychuk)
видимый признакappearance (AnnaTrifon)
видимый признакdiscernible sign (Alex_Odeychuk)
видимый разрывconspicuous gap
видимый разрядdisplacement
видимый результатdirect result (ssn)
видимый с большого расстоянияbird's eye
видимый с большого расстояния или сверхуbird's-eye
видимый с сорока пяти метровvisible from fifty yards (Lyubov_Zubritskaya)
видимый сквозь розовые очкиrose-tinged (Anglophile)
видимый только посредством телескопаtelescopical
видимый только посредством телескопаtelescopic
видимый через телескопtelescopic
видит богI will eat my hat
видит богI will eat my boots
видит богI'll eat my boots
видит богmy word upon it!
видит богmy hat to a halfpenny!
видит богI'll eat my head
видит богI'll eat my hat
видит богI will eat my head
видит богby this hat!
видите ли, дело обстоит таким образомit is like this
видите ли, дело обстоит таким образомyou see, it is like this
видите ли, уехать было не так простоit was not easy, you see, to leave
видите ли, это не так просто!you see, it's not so simple
видится на расстоянииis seen from a distance (mariakn)
видишь вон ту дамочку?see that dame over there
видишь, вот он идёт!see, here he comes!
видишь ли, это не так просто!you see, it's not so simple
волокна, видимые в ультрафиолетовом светеultra violet fibers (элемент защиты Morning93)
вот видите!I told you so!
вспомнить, где и когда видел человекаplace the name (The name seems to ring a bell but can't quite place it. 4uzhoj)
вспомнить, где и когда видел человекаplace (someone 4uzhoj)
всё видимоеthe visible
вчера мы видели "чайку" Чехова в новой постановкеyesterday we saw a new production of Chekov's "Seagull"
вы, по-видимому, забываетеyou appear to forget
вы, по-видимому, не понимаете, что тут происходитyou evidently don't understand what's going on here
глядя на камень, скульптор видит различные фигуры, которые могут быть высечены из негоa sculptor may see different figures implicit in a block of stone
глядя на камень, скульптор видит различные фигуры, которые могут быть высечены из негоsculptor may see different figures implicit in a block of stone
готов держать пари, что вы никогда не видели более резвой лошадиI am ready to lay a bet that you never saw a quicker horse (that they will win, that they will come, etc., и т.д.)
делать видимымvocalize
делать видимымbring into sight
делать видимымbring into view
делать видимымvisualize
до сегодняшнего дня я его в глаза не виделI never set eyes on him before today
его чувства обладают видимым постоянствомhis sentiments have very much the air of fixtures
желающие видеть имение могут обращаться...see the premises, apply at...
за деревьями леса не видетьone cannot see the forest for the trees
за деревьями не видеть леса* see the forest through the trees (nosorog)
за деревьями не видеть лесаmiss the forest for the trees (valtih1978)
забудь, что ты меня здесь виделforget seeing me here
замечательно видеть, как молодёжь танцует под музыку, написанную больше сорока лет назад, и тем самым сохраняет ей жизньit is fantastic to see younger audiences dancing to a music well over forty years old and keeping it alive
заявлять, что он никогда не видел этого человекаstate that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.)
здесь, по-видимому, есть какое-то затруднениеthere seems to be some difficulty
здесь, по-видимому, принято переодеваться к обедуit seems to be the usual thing here to dress for dinner
здесь, по-видимому, шёл сильный дождьit rained very heavily here, by the look of it
зимой мы его реже видимwe see less of him in winter
изначальный подозреваемый, по-видимому, невиновенit seems that the original suspect is in the clear
изредка иногда, время от времени видеться сsee something of (кем-либо)
им, по-видимому, бесполезно идти по этому путиit seems useless for them to take this course
как вам видится эта проблема сейчас?how do you see this problem now?
как мы видимas we can see (denton)
как мы видимtherefore
книга, no-видимому, затеряласьthe book seems to have been lost
когда вы с ним последний раз виделись?when did you last run across him?
кто помешает моим детям видеться со мною?who shall bar my children from me?
легко видимый невооружённым глазомeasily visible to the unaided eye (ssn)
Ленина виделoldest old (иронич., конт.)
лучше бы мне её никогда не видетьI wish I had never seen her
лучший фильм, который мы когда-либо виделиthe best film we ever saw
лучший фильм, который я видел за последние несколько месяцевthe best film I've seen in months
малая видимая часть какого-л. проблемыthe tip of the iceberg (и т.п.)
малая видимая часть какого-л. событияthe tip of the iceberg (и т.п.)
море, видимое от берега до горизонтаoffing
мы видели корабль, шедший у нас под ветромwe saw a sail at the leeward
мы видели множество людейwe saw a power of people
мы видим простирающийся вдаль лесwe can see the forest stretching out
мы видим свою миссию в том, чтобы ...our mission is to
мы встали, чтобы лучше видетьwe stood up to see better
мы давно не виделисьit's a long time since I saw you last
мы давно не виделисьwe have not seen each other for ages
мы мало её видимwe see little of her
мы мало её видимwe don't see much of her
мы надеемся видеть вас в воскресеньеwe hope to see you on Sunday
мы надеемся, что теперь будем с ними иногда видетьсяwe hope to see something of them now
мы не видели вас целую вечностьwe have not seen you for ages
коммерц. мы не видим возможности принять ваше предложениеwe cannot see our way clear to accept your offer
мы не видим возможности принять ваше предложениеwe cannot see our way clear to accept your offer
мы не видим попытки какого бы то ни было объясненияwe miss any attempt to explain
мы почти никогда не видим еёwe almost never see her
мы редко видимсяwe seldom meet
мы редко видимсяwe see each other very little
мы с ним видимся каждый день на работеwe see each other every day at work
мы с ним мало видимся нынчеI don't see a lot of him nowadays
мы с ним редко видимся нынчеI don't see a lot of him nowadays
мы смотрели, но ничего не виделиwe looked but saw nothing
мы так давно не виделись, что вы меня не узнаётеwe met so long ago that you don't recognize me
мы уже видим результатыwe are already beginning to see the pay-offs
мы часто видимсяwe often meet
на улице было темно, и я почти ничего не виделit was dark outside and I couldn't see much
на цветочной выставке можно было видеть прекрасные композицииthere were some beautiful arrangements at the flower-show
на этой неделе мы видимthis week sees (Lyubov_Zubritskaya)
наклонение видимого горизонтаdip
нам не пришлось видеться двадцать летwe did not see each other for twenty years
народу было видимо-невидимоthere was a huge crowd
не видимый в микроскопsubmicroscopic
не видимый глазомinsidious
не видимый невооружённым глазомsubvisible (kat_j)
небольшая видимая частьthe tip of the iceberg (чего-либо)
незнакомец ушёл, и мы его больше никогда не виделиthe stranger wandered off and we never saw him again
неспособность видеть вещи в реальном светеastigmatism
нет никого, кто бы не видел этогоno one but saw it
нигде, даже в Швейцарии, я не видел гостиниц лучшеI haven't found better hotels anywhere, no, not even in Switzerland
никогда ничего подобного не виделI never heard the like
никогда ничего подобного не виделwell, I never did (подразумевается hear или see the like)
о, привет! Давненько не виделисьWell, howdy. Long time, no see
обладающий качествами, которые ребёнок хотел бы видеть в отцеfather-figure
оказать видимое воздействиеhave a meaningful effect
он был очень рад видеть меняhe was overjoyed to see me
он в двух шагах ничего не виделhe couldn't see an inch before him
он видел её пару разhe saw her once or twice
он видел заход солнцаhe saw the sun set
он видел лучшие временаhe saw better days
он видел, что его слова не произвели на неё никакого впечатленияhe saw that he had not reached her at all (не дошли до нее)
он видел это самоличноhe saw it himself
он видимо был занятapparently he was busy
он, видимо, был занятhe must have been busy
он, видимо, совсем не беспокоитсяhe doesn't seem a whit concerned
он, видимо, тоскует по родинеhe seems to be homesick
он заявил, что ничего не виделhe declared he had seen nothing
он милый человек - По-видимому, даhe's a nice man - So it seems
он мучился, когда видел такоеit tried him to see that
он не видел брата целую вечностьhe hadn't seen his brother for the space of a man's life
он никогда не видел её неряшливо одетойhe has never seen her in disarray
он никого не видел там, кроме неёhe saw nobody there but her
он никого не видел там, кроме неёhe did not see anybody there but her
он ничего подобного не виделhe has never seen anything like it
он перестал с ней видетьсяhe got out of the habit of seeing her
он, по-видимому, болен, его надо немедленно показать врачуhe seems ill, the doctor ought to see him at once
он, по-видимому, думаетhe appears to think
он, по-видимому, не обиделсяhe seemingly took all in good part (принял все как должное)
он, по-видимому, не умеет ценить времяhe doesn't seem to know the value of time
он, по-видимому, ни во что не ставит свою жизньhe seemed not to value his life at all
он, по-видимому, перепутал наши фамилииhe evidently got our names mixed up
он, по-видимому, подходящий молодой человек для этой работыhe seems a likely young fellow for the job
он, по-видимому, усталhe seems to be tired
он почти ничего не виделhe saw almost nothing
он почти ничего не виделhe could hardly see anything
он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало волнуетhe failed at the examination, but I don't think he cares very much
он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало заботитhe failed at the examination, but I don't think he cares very much
он провалился на экзамене, но это его, по-видимому, мало тревожитhe failed at the examination, but I don't think he cares very much
он сказал, что видел меня там, но это была ложьhe said he had seen me there which was a lie
он спит и видит, как бы попасть в Америкуhis one dream is to get to America
он там никого не виделhe hasn't seen anyone there
он там никого не виделhe hasn't seen anybody there
он улыбался, будто был рад видеть насhe smiled as though he were glad to see us
он улыбался, будто был рад видеть насhe smiled as if he were glad to see us
она видела много горя за свою долгую жизньshe met with many misfortunes in her long life
она видела, что её сына обходят вниманиемshe saw that her son was neglected
она воскликнула, что она его видитshe cried that she saw him
она очень больна, и ей нельзя сейчас ни с кем видетьсяshe is too ill to see anyone at present
она шьёт себе точно такие же платья, как те, которые видит в киноshe copies the clothes she sees in the films
определённые типы органических цианидов, по-видимому, ограничены систематическими группамиcertain types of organic cyanides appear to be taxonomically restricted
отчётливо видетьsee distinctly ("Father David, however, did see the creature. In a shaky and trauma-filled fashion, he admitted: "Something very terrible was in the room." Father David added: "I saw it very distinctly. It was simian just like you described it, Mr. Ward, and very diabolical. It vanished directly as I prayed. It won't trouble you again." – Nick Redfern ART Vancouver)
отчётливо и т.д. видетьsee smb., smth. distinctly (clearly, faintly, vaguely, dimly, etc., кого́-л., что-л.)
отчётливо видетьsee plainly (что-либо)
отчётливо видимыйeasily visible
отчётливо видимыйdistinct
панорама, в которой мы видим весь мир в миниатюреcameo panorama of the world
пароход, по-видимому, не заходил в Ленинградthe boat, it appears, did not call at Leningrad
периодически видетьсяbe on visiting terms with (someone – с кем-либо)
по-видимомуit appears
по-видимомуit should seem
по-видимомуby the look of it (Nadia U.)
по-видимомуthere appear to be (mazurov)
по-видимомуin all likelihood
по-видимомуit seems
по-видимомуit is not seemed
по-видимомуseem (Min$draV)
по-видимомуit looks like (ART Vancouver)
по-видимомуit's likely (It's likely your IP address has changed – please go to whatismyip.com and let me know what your IP is. ART Vancouver)
по-видимомуthe probability is that
по-видимомуbelike
по-видимомуseem to (MichaelBurov)
по-видимомуpresumably
по-видимомуby the looks of it
по-видимомуlikely (Smoking materials likely caused the Elephant Hill wildfire in 2017, according to the BC Wildfire Service. It eventually burned 191,865 hectares in the south-central Interior region. (citynews1130.com) • “Obviously people were very concerned about a chlorine plant being close to residential development,” he said. Now, Little said he’s open to hear what Chemtrade will propose for the next round of negotiations. After that, the matter will likely go through a public process at council. (nsnews.com) ART Vancouver)
по-видимомуas likely as not
по-видимомуthere seems
по-видимомуit would seem
по-видимомуapparently
по-видимомуit seems that (Morozoff)
по-видимомуto all appearances
по-видимому, даappear to be the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, даbe the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, данные соотношения справедливы для многих соединений неуглеводородовthese correlations appear to hold for many nonhydrocarbons
по-видимому делаютlook to be doing (seem to be doing pivoine)
по-видимому, дело обстоит иначеappear not to be the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, дело обстоит иначеto not be the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехиMilton seems to have thought the English climate was a punishment for sin
по-видимому, Милтон считает, что климат дан Англии в наказание за грехиin which case we have surely been punished enough to be going on with
по-видимому, можетseems to be likely (The acid seems to be likely to dissolve the precipitate. Эта кислота, по-видимому, может растворить осадок. trader)
по-видимому невозможноеseemingly impossible (Aslandado)
по-видимому, нетto not be the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, нетappear not to be the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, нетit is not seemed
по-видимому, нетit seems not
по-видимому, нет необходимости делатьthere seems no need to do (smth., что-л.)
по-видимому, обстоит иначеappear not to be the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, обстоит иначеto not be the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, он не был склонен соглашатьсяhe appeared unwilling to accept
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехиin which case we have surely been punished enough to be going on with (о Милтоне)
по-видимому, он считал, что климат Англии дан нам как наказание за грехиhe seems to have thought the English climate was a punishment for sin (о Милтоне)
по-видимому, он хороший преподавательhe is apparently a good teacher
по-видимому, происходит именно такappear to be the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, происходит именно такbe the case (Ivan Pisarev)
По-видимому, простому смертному билеты недоступныTickets seem unobtainable to the ordinary mortal (Franka_LV)
по-видимому, так дело и обстоитappear to be the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, так дело и обстоитbe the case (Ivan Pisarev)
По-видимому, так и естьthat would seem to be the case (ART Vancouver)
по-видимому, так и обстоитappear to be the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, так и обстоитbe the case (Ivan Pisarev)
по-видимому, такое явление трудно объяснитьthis phenomenon may seem difficult to explain
по-видимому, у него нюх на выгодные вложенияhe seems to have an eye for a good investment
по-видимому, что-то случилосьit seems that smth. is wrong (that nobody knew anything about the matter, he was late for the train, that the weather is improving, you were lying, that I was dreaming, that you are right, etc., и т.д.)
по-видимому, это будет самым модным стилем в этом годуthis is going to be the hot test new style of the year
по-видимому, это предположение не оправданоthis assumption appears to be unsound
подняться на цыпочки, чтобы лучше видетьtiptoe to have a better view
представлять в видимой формеvisualize
прибор для измерения наклонения видимого горизонтаdip-sector
прибор для измерения наклонения видимого горизонтаdip sector
причиной ссоры явилась, по-видимому, его статьяwhat touched the quarrel off apparently was his article
просьба воздержаться от проявления видимых знаков горяno flowers
просьба воздержаться от проявления видимых знаков скорбиno flowers
пусть все видят, чего ты стоишьlet them all see what you are made of
пусть все видят, что ты за человекlet them all see what you are made of
реже видеться с кем-л. зимойsee less of smb. in winter
с видимым над горизонтом корпусомhull out
с видимым почтениемwith almost reverence
с видимым уважениемwith almost reverence
с тех пор, как он обзавёлся семьёй, мы его почти не видимwe don't see much of him now that he has become a family man
своё отражение, которое видит человек в глазу другогоeye-baby
сделать видимымbring into view (Alex_Odeychuk)
склонность видеть подтверждение только своего мненияmyside bias (Myside Bias is a tendency for people to favor information that confirms their preconceptions or hypotheses regardless of whether the information is true. As a result, people gather evidence and recall information from memory selectively, and interpret it in a biased way. oshkindt)
скрытые и видимые элементы защитыcovert and overt security features (на документе Johnny Bravo)
слепые не видятthe blind can't see
смутно видеть фигуру в туманеmake out a dim figure in the mist
смутно видеть фигуру сквозь туманmake out a dim figure in the mist
совершенно ничего не видетьnot to see a wink
способность выполнить задачу без видимых усилийjujitsu (Pippy-Longstocking)
ссора разгорелась, по-видимому, из-за его статьиwhat touched the quarrel off apparently was his article
стать видимымrise to view
стать видимымcome into view
стать видимымcome in view of (откуда-либо)
я счастлив видеть васI am charmed to see you
сэр, вас хочет видеть какая-то девицаthere is a young female to see you, sir
сядьте сюда, чтобы я ясно видел ваше лицоsit here, so that I may see your face more clearly
так же верно, как я вас вижуas sure as I see you
те, кого я виделthose that I saw
торчала его голова, больше мы ничего не виделиhis head was sticking out, we could see nothing else
тот, кто видитperceiver
тот, кто видитseer
тот, кто видит вещиclairvoyance (необязательно экстрасенс Ольга Матвеева)
тот, кто видит во всём одно только злоpessimist
тот, кто видит сонdreamer
тот ничего не видел в жизни, кто не бывал в Парижеyou've never lived unless you've seen Paris
тот самый человек, которого я виделthe very man I saw
тот фильм, который мы видели вчераthe film which we saw yesterday
ты видел, сколько газетчиков понаехало сюда, чтобы сообщить об этой игре!did you see how many newspapers are over here to write up the game!
ты видел этоyou see that (Greengh0st)
ты видишь меня?can you see me?
ты видишь остров?can you make out the island?
ты вырос с тех пор, как я видел тебя в последний разyou have grown since after I saw you last
ты ничегошеньки не мог видеть оттудаyou couldn't see thunder from there
тысячу лет не виделисьI haven't seen you for ages (Lenochkadpr)
тысячу лет не виделисьI haven't seen you in ages (Lenochkadpr)
у меня от этого сердце разрывается / мне очень больно это видетьit twists something in my guts (Dmitry_Arch)
у него, по-видимому, много друзейhe appears to have a lot of friends
узнавать в нём человека, которого я видел вчераrecognize him as the same man I had seen yesterday (her as his sister, each other as brothers-in-arms, etc., и т.д.)
утверждать, что он никогда не видел этого человекаstate that he had never seen the man (that she had been robbed, that arrangements are complete, that he heard it, etc., и т.д.)
хорошо видимыйclearly visible (soa.iya)
худо видетьblink
чётко видимыйclearly visible (Volha13)
щенок уже видит?can the puppy see?
эти факты, по-видимому, не укладываются в схемуthese facts don't seem to fit themselves in the scheme
это, по-видимому, ваш двоюродный братthis will be your cousin
это, по-видимому, его конёкthis, it seems, is his hobby
этого разъяснения, по-видимому, достаточноthis explanation would seem satisfactory
этот писатель, по-видимому, исписалсяthe author now seems to have written himself out
этот писатель, по-видимому, исчерпал себяthe author now seems to have written himself out
я заметил, что это, по-видимому, было самое большое надувательство в истории человечестваI remarked that this looked like the biggest double cross in history (Taras)
ясно видимыйclearly visible (Volha13)
Showing first 500 phrases