Russian | English |
быть готовым взяться за любое дело | dare all things |
вам пора взяться за ум и заняться делом | it is time for you to wake up and attend to your business |
взяться за дело | get on the stick |
взяться за дело | put hand to |
взяться за дело | get down to business |
взяться за дело | come down to business |
взяться за дело | spring into action (Aly19) |
взяться за дело | set about one's work (bookworm) |
взяться за дело | put hand to the plow |
взяться за дело | put hand to the plough |
взяться за дело | get going |
взяться за дело | get weaving |
взяться за дело | pounce (Movie studios are ready to pounce as soon as she announces that she's making movies again. VLZ_58) |
взяться за дело | take on the task |
взяться за дело | not mess about (в контексте 4uzhoj) |
взяться за дело | set the ball rolling |
взяться за дело | get the ball rolling |
взяться за дело | buckle down (VLZ_58) |
взяться за дело | set one's hand to (eugenealper) |
взяться за дело | get started |
взяться за дело | get moving |
взяться за дело | get cracking |
взяться за дело | tackle the problem |
взяться за дело без промедления | hit the ground running (MVE) |
взяться за дело не по плечу | bite off more than one can chew (Anglophile) |
взяться за дело по-серьёзному | put best foot forward |
взяться за дело с энтузиазмом | hit the ground running (to be ready to work immediately on a new activity; to start the day very energetically TaylorZodi) |
взяться за непосильное дело | bite off more than one can chew |
взяться за непосильное дело | bite more than one can chew |
взяться за новое дело | break fresh ground |
взяться за определённое дело | settle |
взяться за ум и заняться своим делом | wake up to attend to one's business (to do one's duty, etc., и т.д.) |
взяться за это дело | take up the matter (ART Vancouver) |
вместе взяться за дело | pitch in (jouris-t) |
вновь взяться за свои дела | get back to your business |
ей не терпится взяться за дело | she is itching to get into action |
ей не терпится взяться за дело | she is impatient to be up-and-doing |
ей не удаётся найти человека, который взялся бы за это дело | she can find no one who will take the job |
если вы серьёзно возьмётесь за дело, работа не покажется вам трудной | you won't find the work difficult if only you set your mind to it |
за какое дело он ни возьмётся | whatever he undertakes to do |
мы теперь взялись за это дело вплотную | we really mean business on this job now |
наконец-то взяться за дело | bite the bullet (Franka_LV) |
он взялся за непосильное дело | he tried an impossible feat |
подожди, пока он не возьмётся за дело | wait till he gets into his stride |
посмотришь, что будет, когда он возьмётся за дело | wait till he gets into his stride |
решительно взяться за трудное дело | assail |
решительно взяться за трудное дело | grasp the nettle |
с ходу взяться за дело | hit the ground running |
сразу взяться за дело | waste no time (Tanya Gesse) |
тебе давно пора собраться и серьёзно взяться за дело | it's time you buckled down and got some work done |
художник серьёзно взялся за дело | the painter got stuck in |
энергично взяться за дело | put shoulder to the wheel |
энергично взяться за дело | take up the case with a great deal of energy ('The alarm had reached Scotland Yard by this time, and Mr. Forbes, the detective, came round and took up the case with a great deal of energy.' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
энергично взяться за дело | get cracking |
это стоящее дело, за это стоит взяться | it's something to get one's teeth into |